|
|
Andrassew Iván
bemutatja:
napló,
novellák,
versek
|
|
|
Népszava
Hócipő
Klubrádió
Irodalmi Jelen
Élet és Irodalom
Balla D.
Károly
Böszörményi
Zoltán
Braunmüller
Lajos
Cseke Gábor
Cseke Gábor
(urszu2)
Csomópont
Diurnus
Dési János
Elekes István
fehértoll
Kaláka
Karton
KÁFÉ
KOKSZ
Ladu
Moshu
Norman Károly
MEK
Onagy Zoltán
PONTICVLVS
The Spirit of
KJAZ
|
Je |
A legújabb:
A folyó, a tó és a tenger
Jegyzetek egy
novellához
Beszélések
Peremkirályság
Csapdalakó
Végrend
Apokalicka
Avram Cyrill versei
Vert ember
álma
Andrassew
in English
Régi naplók
Levél
Dávid
Ákos
Nadja
Gábor
|
|
|
|
|
|
 |
Illanófény
"A papa pihen", mondta Matildka, amikor bekopogtam
és megkérdeztem tőle, hogy beszélhetnék-e az apjával. Kijött a
tornácra, megtörölte a kötényében a lisztes kezét, aztán intett
a szemével, hogy nézzek balra, ott van a fa alatt, és vélhetően
alszik, mert ha nem, akkor nyilván meghallotta volna, hogy
jövök, és valamit tán mozdul is azért, hogy észrevegyük:
beszélni akar velem.
Ezt már eljátszottuk. Legalább százszor.
Egy fenyő alatt ült a vas karosszékben, bundában és
takarókba tekerve. Csak annyi látszott belőle, hogy ember lehet
a rongycsomó alatt, de hogy csakugyan alszik, vagy éberen
leselkedik, azt senki meg nem tudta volna mondani olyan nagy
távolságról.
Egyszer már meg is kérdeztem Matildkát, hogy honnan
tudja majd meg, ha egyszer csak úgy meghal. Csak úgy álmában,
téli napozás közben. Mert én például azt szeretném, ha még meleg
lenne a testem, amikor megmosnak, és gyolcsba tekernek.
"Nem lesz már teste", mondta erre talányosan, de
annyira természetesen, hogy nem mertem tovább kérdezni.
Amikor novemberben először láttam, hogy kiültette,
azt mondta, "kell ám a jó levegő, meg a téli napfürdő az öreg
embernek is". Eszembe jutott, de azt se kérdeztem meg, hogy
miféle napfürdő az, amit takaró alatt veszünk.
Február végéig szinte minden nap meglátogattam, és
talán ha tízszer beszéltünk. Illetve - ha így utólag meggondolom
- tízszer beszéltem. Ő meg inkább hallgatott. Bár egyszer
nyíltan megkérdeztem, miért nem láthatom az arcát, ha délután a
kertben pihengél vagy napfürdőzik.
"Mert megijednél, fiam."
Talán azért nem kérdeztem tovább, mert megzavart
azzal, hogy a fiának szólított. És ez nem az a régi, de szép
formula volt, hogy az öreg ember a fiának szólíthat bárkit, még
az ilyen ötven éves öregedőt, sőt a neki kedves nőket is, hanem
mélyen, a zsigereimben éreztem, hogy a pokróccsomó igenis fiat
látott bennem. De ő mégis válaszolt arra a kérdésre, amit föl se
tettem:
"Elillanóban vagyok."
"És mi jár egy elillanóban?"
Kicsit meglepődhetett arcátlan kérdésemen, mert
megmoccant. Ámbár föltűnő volt, hogy ettől a takaró szinte
behorpadt. Úgy, mintha csak lufikból lenne oda valami
emberfélére formázva, és most hirtelen megtöppedtek volna a
ballonok.
De aztán valahogy visszanyerte a formáját az a tér,
amit én az öreg barátomnak gondoltam.
"Szerelmek járnak az elillanóban."
"Valóságosak, vagy álmok?"
"Valóságos álmok."
Megpróbáltam mélyebbre hajolni, hogy belássak a
fejét is beborító csuklyaszerű pléd alá, de nem láttam semmit.
Két, kicsi tüzes tekintetet se.
Aztán már nem mondott semmit.
"Odamehet hozzá", mondta Matildka. A maradék
lisztet is beletörölte a köténybe. "Aztán jöjjön be, hogy
palacsintázzunk." Ezt majdnem úgy mondta, mintha az valami
szerelmes játék lenne.
Ahogy közelítettem, egyre nagyobb izgalom vett erőt
rajtam. Azt éreztem, hogy most már aztán végére kell járnom
ennek a dolognak. Akár így, akár úgy, de bizonyosságot kell
szereznem. És azt is tudtam, hogy ezt csak egy lendülettel
tehetem meg: le kell rántanom a leplet. Vagyis a pokrócokat. Ha
palacsintát süt, Matildka se tud az ablakból figyelni.
Abban a pillanatban, amikor odaértem - még a
köszönéssel se húztam az időt -, lekaptam róla a takarókat. Ott
ült mosolyogva, parázsló szemmel. Csak éppen fele akkora volt,
mint amikor utoljára láttam teljes valójában. Nagy párnákon ült.
Nyilván azért, hogy nagyobbnak lássa az, aki arra jár, és
odapillant.
"Mondtam, hogy elillanok." - belenevetett a
szemembe.
"De mitől? Hogyan?"
"Elemészt a szerelem."
(Szép Szó)
(tartalom)
Jártányi
Az öregasszony olyan lassan megy, hogy szinte nem látom a
mozgását. Nekem fáj, annyira görbe. Nem lehet, hogy ne fájjon,
ha valaki mélyebbre hajol járás közben, mint a dereka. És a
lábai is annyira görbék, hogy folyamatosan azt képzelem: egyszer
csak úgy, maguktól eltörnek, mert még azt a pille, semmi súlyt
se bírják, ami maradt abból az asszonyból. A botja nem nagyobb
egy fakanálnál. Ha rátámaszkodik - mindig támaszkodik - szinte a
kezéig süpped a hóban. Fekete parasztasszony-ruhája annyira
megszürkült, hogy ott, ahol már piszkos a hó, talán valaki
széltől mocorgó rongydarabnak nézné, ha elesne.
Bozsa azt mondja, hogy valaha az egyik legszebb nő
volt a faluban. Magas, egyenes járású, büszke asszony. Amikor
férjhez ment, ingyen fotózta Maskara fényképész, hogy aztán a
képét a kirakatába tehesse. "Örökre ott állhat." - ez volt a
szerződésben. S úgy is volt, amíg a háború után Maskara
fényképészetét el nem szövetkezetiesítették, ott volt a kép,
majdnem méteres nagyításban.
Amikor a férje hazajött a háborúból, rajtakapta egy
Márkus nevű falubelivel, akit azonnal meg is ölt, tizennégy
késszúrással. Az asszonyt csak megverte, de annyira, hogy attól
kezdve meggörbülten járt, és egyre tovább görbült és fonnyadt,
míg aztán hatvan éves korára az orra már a dereka alá lógott.
A férje ötvenhatban tört ki a börtönből, hazajött,
és a feleségét egy bizonyos Bogár nevű ember társaságában
találta. De nem úgy, hanem csak beszélgettek. Bogár a konyhában
ült, és éppen valami lábas fülét próbálta megjavítani. A
féltékeny férfi meg akarta ölni, de Bogár gyorsabb volt,
egyetlen szerencsétlen ütéssel a földre küldte. Valahogy
beverhette a fejét is, mert soha nem ébredt föl, egy éves
halálos kómába esett. Bogár - aki amúgy a görbe asszony
gyerekkori szerelme volt - öt évet kapott. Amikor kijött, a
családja szépen visszafogadta, és nem csak a gyerekei, a
felesége is megbocsátott neki. Ahogy a falu se találta bűnösnek.
A börtönben - ami inkább kényszermunka volt -
megfázott, minden izülete megkeményedett, végül húsz év múlva
már alig tudta fölemelni a lábait. Előbb bottal, aztán botokkal,
később mankókkal járt. Többen állítják, hogy hallották a
templomban, amikor Istenhez könyörgött fájdalmában: vegye már el
végre az életét.
Isten nem vette el. Hanem inkább megölte a fiát, akit egy autó
ütött el, aztán a feleségét, aki szívbajt kapott, aztán a
cukorbaj a szemére, a magas vérnyomás az agyára ment. Öt évig
szenvedett, mire elpusztult.
A temetés után Bogár már mankóval se tudott járni,
járókeretet kapott. Az egyetlen, szép lassan alkoholistává vedlő
vénlányával élt együtt.
Minden nap átjárt a görbe asszonyhoz, akármennyire
fájt is. Az enni adott neki, és talán beszélgetek is. De az is
lehet, hogy csak hallgattak. Bozsa azt mondja, hogy ez az a két
ember, akire rosszat senki nem mondott még a faluban. Talán
babonából: nehogy úgy járjanak, mint ők.
A görbe vénasszony annyira lassan megy, hogy ha
esne a hó, nem maradnának lábnyomok utána. Megáll a sarkon,
kicsit oldalra fordul, hogy ne kelljen fölemelni a fejét, amikor
benéz a Petőfi utcába. Áll és szemmel láthatóan vár. Olyan
sokáig, hogy arra gondolok, oda kellene menni, hátha valami baja
lett. Görcs állt abba a görcsbe, ami ő.
Egyszercsak a harmadik ház kapuja kinyílik. Először
a járókeret jelenik meg, aztán bólogatva, inogva kitotyog Bogár
bácsi is, és elindul az asszony felé. Ő észreveszi, a falnak
támaszkodik és fölemeli a botját. Nem lengeti, nem mozgatja,
csak fölemeli. Nyilván üdvözlés gyanánt. Ámulom a szétfolyó
időt, ámulom, hogy lehetséges a lelassulás: több mint tíz perc
kell, hogy Bogár bácsi megtegye a harminc métert a görbe
vénasszonyig.
Amikor már majdnem eléri, a kerítésem takarásában
közelebb megyek hozzájuk, mert tudnom kell, mit mondanak, mit
beszélhetnek egymáshoz.
- Már megint késtél, drágaságom. - Ezt mondta az az
asszony.
(Szép Szó)
(tartalom)
Jégcsapás
A jégcsapok szinte szemmel láthatóan növekedtek.
Minden kétség kizárva: ez egészen különleges természeti jelenség
volt. Az egyik oldalról a Nap sütött, olvasztotta a tetőhavat, a
másikról a hideg szellő fújkált, vagy talán éppen pont nulla fok
volt, a szelecske meg nem engedte fölmelegedni az árnyékban a
levegőt… Amikor már méteresre nőttek, az iskolából hazatérő
gyerekek mind ott álltak Pozsa bácsi házának sarkánál és szinte
csöndesen figyelték a már-már baljós jégnyúlást.
Úgy látszik, Pozsa bácsi véletlenül kinézhetett a
mindig csaknem egészen leeresztett redőny mögül, mert
egyszercsak kijött a kertbe.
"Mit bámultok itt, kicsi mocskok?"
A gyerekek nem válaszoltak, mert féltek tőle, és a
faluban amúgy se beszélt vele jóformán senki. De nem is kellett,
mert az öreg észrevette a méteres, vastag jégcsapokat.
"Azt a…" - közelebb ment, szinte az eresz alá. Már
olyan mélyre értek a függelékek, hogy a botjával elérte őket.
Emelte is, nem ütésre. De azért az egyik gyerek vékony hangon
rákiáltott: "Haggya má!"
Az öreg megfordult, lassan végignézett a
gyerekeken, és valami olyasmit dünnyögött, hogy "a kis
rohadékjai".
Egyszer megkérdeztem tőle, miért gyűlöli a
kölyköket. Azt mondta, hogy gyerekkorában is utálta a
gyerekeket, mint ahogy nyilván én is, csak ő ezt nem felejtette
el. Mástól tudom, hogy állítólag folyamatosan szekírozták, mert
az apja börtönben volt. Különös bűnügy miatt: megölte a
szomszédját, akire egy nappal a halála után találtak rá a
csűrben, a széna alatt, de ezt igazából soha nem bizonyították
rá. A fegyvert se találták meg. A szomszéd nyaka volt átszúrva.
Miután elhurcolták, nem is látta többé a fiát, mert
két éves vizsgálati fogság után belepusztult a rabságba.
Elemésztette magát. Így mondták.
"Takarodjatok haza, mert letöröm a jégcsapokat" -
mondta a gyerekeknek.
Ettől aztán különös választásra kényszerültek: vagy
hazamennek, és akkor megmentik a jégcsapokat, bár nem
csodálhatják azokat, vagy maradnak, és akkor az öreg leveri
őket. Ebben biztosak voltak.
Pozsa bácsi feléjük fordult, fölemelt bottal várt.
A gyerekek lassan, nagyokat sóhajtozva, morogva, de
elindultak.
Az öreg állt még egy darabig, figyelte, hogy nem
jönnek-e vissza, aztán elindult a ház bejárata felé. De
egyszercsak mégis megtorpant, visszafordult, mert észrevette,
hogy a szembeszomszédját, Makkos urat a felesége éppen akkor
tolja ki a kapu elé. Nem tolókocsiban, mert olyanra nem telt
volna nekik, hanem egy olyan talicskafélén, aminek az elejére
egy karosszéket szereltek. Azon ült naphosszat, legalábbis jó
időben.
A szerencsétlent májusban ütötte meg a szél. Azóta
se járni, se rendesen beszélni nem tud. A jobb kezét föl bírja
emelni. Ennyi maradt neki.
Nem csoda, az alkohol ette meg az agyát, az ereit,
a testét. És persze előtte már a jellemét is. Az utolsó években
már csak ordítani és inni tudott. Inkább itatta mindenki, hogy
fogja be a száját.
Pozsa bácsi gyűlölte. Állítólag azért, mert annak
idején, azt mondta a rendőröknek: el tudja képzelni, hogy az
öreg Pozsa ölte meg a szomszédot, mert egy engedély nélkül épült
ól miatt pörlekedtek, és néha tettlegességig is fajult a dolog.
Miután Makkos urat jól betakargatta, és a napon
hagyta a felesége, Pozsa bácsi még állt egy darabig
mozdulatlanul, aztán odalopakodott a tuja mögé és onnan figyelte
a szembeszomszédot. Egyszercsak előugrott, és a nyelvét
nyújtogatta, szamárfület mutatott neki, és - bár halkan - vén
szaros nyomoréknak csúfolta.
Nem vette észre, hogy figyelem. Lankadatlanul
csúfolkodott. Makkos úr majd megpukkadt mérgében. Kivörösödött,
az egyetlen mozdulni képes keze rángatózott. Attól féltem, hogy
elpusztul.
Jó nagy zajt csaptam, mielőtt kiléptem az utcára,
hogy Pozsa bácsi idejében be tudja fejezni a csúfolódást.
Visszabújt a tuja mögé - azt hitte, nem látom.
Odamentem Makkos úrhoz, és megkérdeztem,
segíthetek-e.
Azt láttam, hogy nagy izgalomban van. Nem a tuja
felé, hanem Pozsa bácsi házának sarkára tekintgetett. Valamit
akart mondani. Mozgott a szája, de nem jött ki hang.
Megfogtam a kezét, és kicsit simogattam a fejét.
Úgy látszott, lassan megnyugszik. Aztán nyögve, hörögve
kimondta: "A fegyver…"
Nem értettem.
" Jég…csap volt a fegy…ver."
(Szép Szó)
(tartalom)
Könnyű testű nő volt. Olybá tűnt, mintha itt se lenne, csak az
árnyéka szálldosna közöttünk. De nem úgy, mint valami
szélhordta, tépett, de gőgős lepke, hanem csak, mint amikor a
semmit lengeti a szél. Lengeti és forgatja. A semmi semmivel
telt árnyékát.
Nem hozzá nyúlni kellett, miként más némberekhez, hanem csak
érezni, hogy itt van. Nem is itt, hanem csak erre. Valahol. A
térben, ahol vagyunk. De jó, ha körénk lengeti valami szellő,
még ha hűvös is.
Az arcára jártak a város homorú fényei. A legmélyebb sötétben is
fénylett, vagy legalább derengett a bőre. De még a legerősebb
napsütésben is, valahogy mélységes volt az arca. Nem ráncok vagy
időnyomok voltak azon, hanem csak úgy elmélyültek benne a
színek.
Nem voltak idomai. Segge semmi, a mellei is ilyen éppen csak, a
szőrzete pedig elveszett. Nem beretválta, nem illette késsel
vagy pengével, nem égette gyertyalánggal, hanem csak úgy eltűnt,
vagy ki se nőtt, amikor ideje lett volna. A haja is inkább csak
jel volt arról, hogy a nőnemű embernek ott szép hosszú szőre nő,
többnyire.
És ettől nekem mégis fájtak a heréim. Ha csak láttam,
megsajdultak. Kicsit. Éppen csak. De olyan az a fájdalom, hogy
azt gondolod, ha holnap is így lesz, meg azután is, egyszercsak
rohadni kezdenek. Bűzük lesz, meg förtelmes színük. És azt
gondolod olyankor, hogy vagy magad teszed próbára, hogy élet
van-e még bennük, vagy valami fekete nyamvadék, vagy meghágod
azt, aki ezt tette veled. Még ha tudod, hogy nyomorult lesz,
fájdalmas és undok az egész, akkor is.
Senkise gondolt róla semmit. Akik látták, nem vágyták, ám mégis,
nem láttam olyan férfit, de nőt se, aki nem nyúlt felé, hogy
megérintse. Észrevétlenül persze, legalább a szerteszálló
fátylait, amelyek nem eltakarták a testét, hanem valahogy
semmissé tették: nem volt alattuk testség. A finomabbak, és a
gyávábbak csak a közelébe férkőztek, és véletlenül érintették, a
faragatlanabbak belemarkoltak. De ezek jártak a legrosszabbul.
Elsápadtak és kiverte őket a víz, aztán vörösödtek. Végül le
kellett feküdniük, vagy legalább ülni. Soha, senki nem beszélt
arról, hogy mit éreztek. Csak egyszer, egy Margot nevű kósza
némber mondta ki, de ő is csak halkan, rettegve - Ez csak annak
testesül meg, akit szeret.
Nekem testesült. Nem is kívántam meg. Hanem csak nem bírtam,
hogy itt van, és ha nem látom, akkor is, ha nem hallom, akkor
is. Kellett valami bizonyosság. Nem is megfogtam, csak utána
kaptam. És lefoszlott róla minden kelme. Mint valami uszadék,
úgy tűntek el a fátylak.
Amikor leszálltam róla, nevetgélt. Közel hajoltam hozzá, az
arcába néztem, hogy féljen. De csak nevetett, tovább,
csiklandósan, mint valami hülye kis madár. Aztán azt mondta,
ugyanolyan hangok öklendenek majd ki belőlem, mielőtt megölöm
magam, mint amikor belé élveztem.
Ettől a szótól, vagy talán az alpáriságától megint megkívántam.
De aztán inkább megütöttem, hogy csöndben legyen végre.
Hát ennyi volt. Egyetlen kicsi ütés. Még annak se mondanám. Csak
pofonka volt.
(tartalom)
Az igazgató
Nem volt olyan sejtem, pláne szervem, amit ne ólom húzott volna.
De nem csak lefelé, ami a gravitáció miatt normális lenne, hanem
hátra is. Kora délután volt, valahogy mégis sötétedett.
Nyomasztó homály és magány növekedett, de inkább bennem, mint
kívülem. Megálltam a sarkon, de csak egy pillanatra, mert nem
volt mit tenni, be kellett fordulnom az iskola utcájába. És még
hatvanhárom lépés…
Furcsa módon ötvenhét lépésből megtettem a kapuig, ami sohasem
sikerült volna a nyár előtt. Arra gondoltam, visszamegyek, újra
végiglépem, mert hátha elszámoltam magam. De aztán nem mertem,
mert megláttam az igazgató bácsit. Delejes ember volt, de rossz
erőkkel töltve. Jobban féltem tőle, mint apámtól, sőt jobban,
mint a Haragudós Bözsi nénitől, akitől pedig annyira rettegett
mindenki az utcában, hogy ha csak megláttunk rejteket kerestünk.
Szegény alighanem egy rendes asszony lehetett, csak kancsal
volt, ezért nézett úgy, mintha állandóan mérges lenne.
Az igazgató bácsi terpeszben állt, hátratett kezekkel, és minden
egyes gyereket jól megnézett magának. Akin valami hibát talált –
például nem volt nála tornazsák, vagy köpeny nélkül merészelte
megközelíteni a bejáratot – azt megállította, és iszonyatos
ordítással közölte vele, hogy ha holnap is így jelenik meg,
hazazavarja, igazolatlan lesz a napja, sőt még intőt is ad neki.
És ráadásul a gyerekeket fölszólította, hogy jó hangosan mondják
meg a nevüket: mindenki hallja, kik az iskola délutános
osztályainak szégyenei.
Nekem ugyan kifogástalan volt a ruházatom is meg a fölszerelésem
is, ám egy hatalmas kötés volt a fülemen – a nyaram legsúlyosabb
balesete, egy fejesugrás miatt.
Ösztönösen lassan mentem, és magam elé néztem, mert már
akkoriban tudtam, vagy éreztem, hogy agresszió ellen ez a
legjobb magatartás. De az ember kiszámíthatatlan: az igazgató
rám üvöltött:
- Nem tud köszönni a félfülű?!
- Megálltam, ránéztem, és azt mondtam: – Csókolom…
- Jó napot kívánok! JÓ NAPOT KÍVÁNOK!
- Jó napot kívánok igazgató bácsi!
- Emlékszem rád a múlt évről! Megjegyeztem ám az arcodat!
…
- Mondd csak a nevedet, jó hangosan!
Mondtam a nevemet. Jó hangosan.
- És tedd hozzá, hogy AZ, AKI TÖLTŐTOLLAT LOPOTT A TANÁRIBÓL!
Teljesen tanácstalanul álltam, és azt éreztem, hogy azonnal
elájulok. Valamiért ránéztem. Talán megérzett valamit, mert
halkabban mondta: az, aki töltőtollat lopott a tanáriból…
Nem is láttam, inkább éreztem, hogy már nagyon sokan vesznek
körül minket. Meg azt is, hogy mindjárt elönt a sírás. De
valahogy megembereltem magam, sőt bátorság támadt bennem. Nem is
akartam mondani, de kijött belőlem:
- Én nem loptam…
- MIT NEM LOPTÁL?!
- Töltőtollat a tanáriból.
Úgy látszik megzavarodott attól, hogy valaki egyáltalán szólni
mer a közelében, mert kivette a kezeit a háta mögül.
- Na menj a dolgodra! – mondta. – Rajtad lesz a szemem.
Zavarodottan mentem a termünkbe. Néhányan megszólítottak, de nem
is értettem, mit mondanak: fojtogatott a sírás. Az első órán,
ami olyan osztályfőnöki beszélgetés volt, és például
elosztottuk, ki melyik padban ül majd, fölállt egy Dóri nevű
lány, aki az akkori idők legszebb kilenc éves nője volt az
országban, és aki addig soha figyelemre nem méltatott, noha a
szomszéd házban lakott:
- Én mellette szeretnék ülni. – És rám mutatott.
Nem tudom, hogy komolyan gondolta-e, de a tanítónő ettől rám
nézett, és megkérdezte, mi a bajom.
- Fáj a fülem. – mondtam.
- Nem igaz! – mondta erre Dóri.
- Nem fáj a füle?
- Lehet, hogy fáj neki, de azért ilyen szomorú, mert az igazgató
úr azt kiabálta rá, hogy töltőtollat lopott a tanáriból. Én
tudom, hogy a Szabóka lopott a béből.
- Igen. – mondta a tanítónő. – A Szabó…
- Akkor miért fogta rá az igazgató úr?! – Itt jegyzem meg, hogy
életemben először hallottam, hogy valaki urazza az igazgató
bácsit.
- Az igazgató elvtárs kicsit ideges az iskolakezdéstől. – mondta
a tanítónő. – De majd beszélek vele.
Dórit mellém ültette. Persze aznap már egy szót nem szólt
hozzám. Én meg éreztem, hogy szép lassan belázasodom. Nem tudtam
pontosan, hogy Dóritól, a szégyentől, vagy a fülemtől.
Két óra múlva kifordultam a padból, mert elájultam.
Nem vesztettem el egészen az eszméletemet, csak sötét volt
minden. Távolról hallottam hangokat. Azt is tudtam, hogy a
tanító néni áthívta a szomszéd osztályból a tornatanárt, hogy
segítsen levinni az orvosi rendelőbe.
A tornatanár fölkapott és vitt. A tanítónő mellette lehetett,
mert beszélgettek:
- Ez a rohadt igazgató megalázta mindenki előtt. Letolvajozta a
bejáratnál.
- Meg van veszve.
- Ez egy állat. Az rendben van, hogy minket baszogat, de
gyerekeket békén hagyhatná.
- Az állat jobb.
Az orvosiban fölébredtem. A tanítónő elmesélte a nővérkének, mi
történt velem. Ő megvizsgált, megmérte a lázam, megitatott,
elmeséltette velem, mi történt a fülemmel, aztán rám parancsolt,
hogy maradjak fekve, amíg nem jönnek értem. Telefonált anyámnak,
aki ott is volt negyed óra múlva.
Sírt persze. A nővérke leültette és elmondta neki, amit a
tanítónőtől hallott.
Anyám abbahagyta a könnyezést, és azt kérdezte: - Hol az a
féreg?
- Ha tanácsolhatom asszonyom, akkor nem most keresse meg, mert…
- Mikor keressem?
- Hát…
- Mindenki fél tőle?
- Hát… Igen. Mindenki. Pártkáder. Lebukott valami nőügyön, aztán
iderakták büntetésből.
Anyám fölkapott, és meg sem álltunk a tanáriig. Éppen szünet
lehetett, mert tele volt. Anyám megkérdezte, melyik volt az a
szemét, én meg nem láttam sehol. Erre valaki az igazgató
ajtajára mutatott. Anyám berúgta. Nem beszélt sokat, és
egyáltalán nem hangosan:
- Te rohadék, most kiállsz ide az ablakba, és kikiabálod, hogy a
fiam nem tolvaj.
- De…
- Fél percet kapsz.
- De… a…
- Fél perc múlva elindulok a pártbizottságra, és följelentelek.
Az igazgató fölállt, vörös volt, levegő után kapkodott, szemmel
láthatóan ordítani akart, de nem jött ki hang belőle.
Csak a nyitva maradt ajtó felé mutatott.
Anyám addigra már teljesen nyugodt volt.
- Rendben van. Elmegyek, de te nem leszel sokáig igazgató.
Kimentünk. Soha nem felejtem el azokat az arcokat a tanári
szobában. Akkor tudtam meg, hogy a fölnőttek minden nap úgy
rettegnek, mint ahogy én, egyszer, az iskola bejáratánál a
tolvajozó igazgató színe előtt.
Anyám nem jelentette föl. Természetesen soha senkit, pláne
pártbizottságon. Átvitt egy másik iskolába. Az egészben persze
az volt a legszomorúbb, hogy az akkori idők legszebb kilencéves
nője alig néhány óráig volt a padtársam.
(Eső)
(tartalom)
Elfútta a hó
A hó északról jött, a szél átfújta a ház fölött. Nem pelyhekben
esett, hanem szálakban, és olyan volt, mintha a szálakat a ház
fölé húzta volna valami erő, hogy védjen minket, ha kiállunk az
ajtó elé. Mert néha ki kellett menni a sötét szobákból meg a
mégsötétebb konyhából. Az bátyám köhögött, és nem tűrte, ha
odabent dohányzunk.
Magamra vettem a kabátomat és két pokrócot, a füles sapkámat.
Először csak az orromat dugtam ki, aztán a kezemet, végül
kimerészkedtem. Akárhogy undorodtam már tőle, gyönyörű volt a
hó. Békességet éreztem a süket csöndben. Leültem a karospadra.
Szelja kijött utánam az ámbitusra, és akkorát szellentett, hogy
összerázkódtam. Vagyis nem szellentés volt, hanem dörgedelem. A
kutya azonnal belenyomta az orrát a fenekébe, és jó sokáig ott
is tartotta.
„Azért ez túlzás.” – mondtam.
„Ez az állatom reggeli csemegéje.”
„Ez a csemege a másik túlzás. Nincs is ennél undorítóbb szó.”
„Nyafogsz.”
Elfészkeltem magam a padon, néztem Szelja testét, ahogy a hó és
közém feszül. Arra gondoltam, hogy hidegebb lehet a hónál.
Egyszer volt egy hidegszájú nőm. „Olyan lehet ez is. De
mindene.” Egészen kicsikére kuporogtam, hogy a legkisebb
felületet adjam magamból. Aztán elővettem egy cigarettát, de
ahhoz már nem volt erőm, hogy az öngyújtót is megkeressem a ruha
és pokrócrétegek között, mert rámtört a hidegrázás. Annyira
fájt, annyira rázta a gerincemet, annyira kilátástalanul
kiszolgáltatott voltam, hogy azt éreztem: azonnal meghalok.
Szelja meg csak nézte, ahogy ülve, kuporodva táncolok a padon.
Nem mozdult, nem szólt, de még csak egy gesztusa se volt. Hogy
óvna, vagy valami.
Megpróbáltam minél mélyebbre húzódni magamban, megpróbáltam
minden izmomat keményen tartani, de nem enyhült a rázkódás.
„Ez epilepszia?” – kérdezte. Aztán szépen óvatosan a párkányra
tette a cigarettáját, benyitott a házba és elrikkantotta magát,
hogy rohamom van, és jöjjön ki a bátyám.
Kijött, úgy kapott föl, mintha valami kicsike ember lennék,
bevitt az ágyba és minden föllelhető takarót rámpakolt. Kicsit
dögönyözött is. És kérdezte, hogy jobb-e már. Aztán jobb volt.
Látta.
Szelja, amikor elszívta a cigarettáját, utánunk jött és a
bátyámtól is megkérdezte, hogy ez-e az epilepszia.
„A kurva anyád.”
„De…”
„Takarodj ki innen!”
Akkor már ahhoz is volt erőm, hogy egy kicsit nevessek.
„Borzalmas némber.” – mondta a bátyám, amikor kiment.
„Borzalmas.”
„És milyen kellemetlen hangja van.”
Mielőtt elaludtam, arra gondoltam, hogy nincs is kellemetlen
hangja, csak akkor, ha kérdez. Láttam magam előtt a testét a hó
és köztem, és nagyon kellett vigyáznom, nehogy megint rám törjön
a hideg.
Arra ébredtem, hogy a bátyám még mindig az ágy mellett ül, de
aztán rájöttem, hogy már megint, mert gőzölgő tea volt a
kezében. Valami mákonnyal selymesített fahéjas-mandulás. Egy
kilót kaptunk belőle az apánktól, amikor két napra hazajött
Amerikából az anyánk temetésére.
„Ne dugd ki a kezed.”
Kivette a zsebéből a lámaszőr kesztyűmet, amit még anyám kötött.
Egy szétszakadt pulóverből fejtette ki a foszlós, puha szálakat,
aztán nagyon óvatosan kötötte a kétujjas kesztyűket. Mert
ötujjasat nem tudott. Igyekezett, de nem volt tehetsége az
ilyesmihez.
A bátyám gyorsan fölemelte a takarókat, hogy egy másodpercre se
érintkezzen a bőröm a levegővel, és bedugta a kesztyűket. Én meg
a kezeimre húztam őket. Aztán óvatosan kinyúltam, megfogtam a
bögre fülét, és sikerült úgy innom, hogy nem jött rám újabb
hidegrázó roham.
„Orvoshoz kellene menni.” – mondtam.
„Fürdő kellene. Olyan meleg, hogy kiolvadjon belőled a maradék
zsír is. Mind. Hogy száraz legyél belülről is.”
De hát szárazak voltunk, mint a fagyott tapló. Akkor már egy
hónapja koszolódtunk. Nem is vettünk elég fát, ami meg volt, azt
annyira betemette a hó, hogy éppen csak az egy napra valót
tudtuk alóla kikaparni. A vízvezetékek befagytak. Szerencsénkre
a pincében volt egy kerekes mélykút, de az is éppen csak annyit
adott, amennyi inni, meg az ürülékünket öblíteni elég. Áram két
hete nem volt a faluban, mert a vezetékeket leszaggatta egy
hajnali jégpárásodás. A villanyosok meg se próbálták rendbe
tenni, mert az út csak egy sávon volt járható, arról is az
árokba csúsztak, amikor segíteni próbáltak.
A bátyám valami öreg patikustól szerzett egy kicsi szeszlámpát,
azon főztük a teát spiritusszal. És melegítettük a konzerveket.
A boltban csak konzervek voltak, meg hetente kétszer kenyér. Így
éltünk. Nyilvánvaló volt, hogy még pár hét, és el kell indulni a
város felé. Meg az is, hogy ha jön a tavasz, találunk majd
halottakat a házakban. Nem lehet, hogy ezt minden öreg
túlélheti.
„Hát ez volna a halál.” – mondta egyszer Szelja, amikor az
ablakból néztük a mindent maga alá rejtő havat, amire ráhullott
egy döglött rigó.
Egyszer meg a bátyám, amikor pár percre kisütött a nap, azt
találta ki, hogy „időjárás van!” Ezen jót nevettünk.
Nem egyik napról a másikra ébredtünk arra, hogy ebbe akár bele
is pusztulhatunk, hanem úgy volt, hogy egy darabig jókat
nevettünk azon, hogy a kertben a mellünkig ér a jeges vízdara,
aztán a nyakunkig, és egyszercsak nem nevetgéltünk, hanem
káromkodtunk, dühöngtünk. Aztán meg már csak csöndesen vártunk.
„Akárhogy is, egyszer valahogy vége lesz.” – Ezt tudtam mondani
vigasztalásul.
Szelja adta föl legelőször. Arra ébredtünk, hogy behozza a teát,
de bakancsban, sapkában, a hátán zsák.
„Elindulok.” – mondta.
A bátyám hallgatott.
„Hova?” – kérdeztem, csak hogy kérdezzek valamit.
„Haza. Anyámhoz.”
„De miért?”
„Mert a bátyád már utál, te meg csak meg akarsz kúrni.”
„Így van.” – mondta a bátyám.
„Hát akkor: szasztok!”
Elment.
Aztán visszajött. Három óra múlva, mert az utat elfútta a hó.
Feküdtünk az ágyon és kesztyűben ittam a teát. A bátyámon
láttam, hogy erősen gondolkozik.
„Emlékszel a fürdőskurvákra?” – kérdeztem sokára.
„Ja: Matildka és Bözsike.”
„Ja.”
Egy darabig hallgattunk. Nyilván ő is összeszedett a fejében
mindent, amire a fürdősökről emlékezett.
Gyerekkorunkban, abban a faluban, amelyikben születtünk, új
fürdőház volt. Amikor még nem éltünk, egy másik szolgálta a
népség testkultúráját. Az abból állt, hogy szombaton a férfiak
jártak fürödni, az asszonyok meg vasárnap. Délután. A
gyerekekkel persze. Bár azokat inkább otthon mosogatták,
teknőben vagy lavórban. Az a régi fürdőház nem is a faluban
volt, hanem a falu fölötti erdőben. Talán azért építették oda,
hogy legyen mindig akác a tűz alá.
Ott két asszony segédkezett. A régi erdészlakban éltek. Hozták a
fát, hozták a törölközőt, állítólag megmosták a hátát is annak,
aki kérte. Az volt persze a hírük, hogy amikor még fiatalabbak
voltak, hát bizony mást is megtettek a fürdővendégekért. A
nagyanyám egyszer azt találta mondani, hogy hiába kuksolnak, meg
ájtatoskodnak mostanában a templomban, bizony büdös egy kurvák
azok. Ez persze fölkeltette az érdeklődésünket, elmentünk
megnézni őket. Két kicsit foszlottas, kövérkés asszonyt láttunk
a régi erdészház kertjében kapirgálni. Az egyik nagyobb volt,
mint a másik. Nem találtuk nagyon öregnek őket, de persze
fiatalnak se. Hanem hát: semmilyennek. Amilyenek voltak.
Amikor már olyan kamaszfélék lettünk, nem is a bátyámnak, nem is
nekem, hanem egy Kohász Józsi nevű kölyöknek jutott eszébe, hogy
ha ezek kurvák voltak, akkor az nem múlik el. Mi lenne, ha
odamennénk hozzájuk azzal, hogy egyszer fűtsék föl nekünk a
fürdőházat, legyen törölköző, esetleg gyógygőz, meg talán még
masszírozásra is rávehetnénk őket. Aztán majd meglátjuk.
És oda is ment hozzájuk.
„Egy százas. Fejenként.” – mondta a termetesebb asszony.
„Szombat délutánra.”
Már nem emlékszem, miért, de a Józsi nem jött, hanem csak mi
ketten, a bátyámmal.
Jó, illatos gőz volt a házban. Az egyik asszony fűtött, a másik
a padlót csutakolta. Mi csak álltunk ott, néztük őket. Fehérbe
öltöztek, mint az ápolónők.
„Na, csak vetkezzetek!” – mondta az egyik.
Nekiláttunk. A fürdőgatyát már otthon magunkra vettük.
Ahogy ott álltunk az, amelyik fűtött, ránk szólt: na az itt nem
kell. A fürdőgatyára nézett.
Gyorsan levettük és belecsusszantunk a nagy tölgykádba.
Hogy minél láthatatlanabb legyek, azt játszottam, hogy a víz alá
merülök, és meddig bírom. Jó forró volt. Az bátyám meg csak
feküdt.
Az egyik asszony hozott egy edényt. Olyan volt, mint amibe a
tehenek tejét fejik, csak fából. Az bátyám mögé állt, és
hátulról locsolgatta rá a vizet. Aztán elővett valami kenyőcsöt
és szétnyomkodta a fején, és azzal mosta a haját. Én hol
alámerültem, hol fölbukkantam. Egyszercsak azt láttam, hogy az
asszony egy nagy fehér törölközőt hoz, szétnyitja, a bátyám
föláll, az asszony betekeri a törölközővel, a bátyám kilép a
medencéből, és elmennek egy függöny mögé. Ott valami fülkeféle
volt.
A másik asszony nem nagyon törődött velem. A padlót törölte
vizesrongyos fával. Aztán hirtelen letette, fölvette a faedényt,
mögém jött, elkezdett locsolni, és megmosta a hajamat. Aztán
ugyanúgy, mint az előbb a másik, elment törölközőért,
szétnyitotta, aztán mögém állt, jelezve, hogy álljak föl, mert
rám tekerné. Én meg csak néztem rá.
„Nem akarsz masszírt?”
„Nem.”
„Miért?”
„Csiklandós vagyok.”
Az asszony elnevette magát. Leeresztette a törölközőt. Egy
pillanatig tanácstalanul állt.
„Pedig a malackádat is megvakirgálnám.”
Egy pillanatig meg se értettem, amit mondott, aztán
megszédültem. De nem ájulósan, hanem ellebegősen. És még a
malackám és elkezdett ott lenni. Nem mertem megmozdulni.
Az asszony összehajtogatta a törölközőt, nevetve elindult a
fülke felé. Aztán megfordult, és azt mondta:
„Pedig már az apátok is ide járt.”
Amint eltűnt, kipattantam a vízből, a vizes testemre húztam a
ruháimat. A cipőbe már a ház előtt dugtam a lábamat. Az erdő
szélén a cigányok farakásai mellett vártam meg a bátyámat.
„Gyáva vagy.” – mondta.
Ebben maradtunk. Aztán soha nem beszéltünk erről. Bár
gyanakodtam, hogy néha eljárt még a fürdőházba.
A tea lassan kihűlt. A bátyám kissé elmélázva nézett a
bögréjébe.
„Kérdezhetek valamit?” – kérdeztem.
„Nem.”
„Az a fürdőskurva megvakirgálta a malackádat?”
Erre a bátyám úgy elkezdett nevetni, hogy megijedtem. Szelja is
benézett azonnal, de nem kérdezett semmit.
„Ha nem lennél olyan gyáva, megtudtad volna.” – mondta a bátyám
nekem.
„Mit?” – kérdezte Szelja.
„Hogy a fürdőskurva megvakirgálta-e a malacomat.”
„És? Meg?”
„Hozzál teát!”
„És az miért jó nekem, ha hozok teát?”
„Akkor közénk fekhetsz.”
Szelja egy pillanatig mereven maga elé nézett, szinte látszott,
hogy számol magában.
„Jó, de csak akkor, ha beengedhetem a kutyát.”
„A konyhába.”
Szelja kiment, hallottuk, ahogy beengedi a kutyát, aztán a
sarokba parancsolja. Aztán csörömpölt a teáskannával, aztán
bejött, aztán közénk feküdt, a hideg fenekét azonnal a combomhoz
nyomta, én meg arra gondoltam, hogy megint gyáva leszek, és
hatvan éves korunkban, egy havas napon a bátyám megint kiröhög
majd, amikor azt kérdezem, hogy csakugyan jéghideg volt-e Szelja
bensőséges vége, vagy csak én képzeltem.
(Alibi)
(tartalom)
A dáma
A nyár utolsó szabad napján, a teraszon ültünk, és arról
beszélgettünk, hogy holnap vissza kell mennem az internátusba,
amikor a kertkapunál megjelent. Megdöbbentő módon meg se állt a
kutyák ugatására, pedig azok acsarkodva álltak előtte, amikor
kinyitotta a kaput. De aztán elkushadtak, csöndesen követték.
Hátra se nézett, de még csak egy gesztusa se volt. Mások
legalább a kezüket nyújtják az ebeknek, megszagoltatják magukat,
vagy mondanak valami nyugtatót.
Nem lehetett nem nézni, ahogy közelít. Sudár volt, úgy ringott,
mint egy gyönyörű fa, és lépdelése inkább vonulásnak tűnt.
Apró kalapban érkezett, ami azért volt föltűnő, mert az két,
parasztosan a fejére tekert copffonat tetején virított.
Virított, mert szalmából volt, tele kicsi, színes
szalmavirággal. Sőt, két kis madár is pihegett az apró kalap
apró karimájában, mintha csak valami szalmafészek lenne, és az
egész az élet maga, viselője pedig az egész Földet vinné a
fején, a maga nagy természetével. Ez volt az első, amit
észrevettem rajta, mélységes, szívdöngető ámulatom után.
Akkora bőröndöt hozott, amibe legföljebb egy váltás fehérnemű
fér, azt cérnakesztyűs kézzel fogta, de valahogy nem marokra,
hanem, mintha csak éppen csippentene az ujjaival.
Olyan kékfestő-féle parasztruhában volt. Más nők testét az ilyen
holmi inkább takarta, de őt, talán a különösen hosszú lábai, és
hatalmas mellei miatt olyanná tette, mintha egy tegnap, hirtelen
megnőtt lány a tegnapelőtti ruháját vette volna föl.
Reggeliztünk. A kanalak és a kések megálltak a levegőben. Olyan
csönd lett, amit sem lélegzet, sem pisszenés meg nem zavarhat,
hanem csak átharapni lehet.
- Isten áldja kendtek gyönyörű napjait, én vagyok az új
cselédlány, akit a Péter páter küldött, jó kívánságaival.
Ezt valami olyan istenverte tájhangokkal mondta, amiktől
lehetett ugyan érteni, de csak úgy, ha az ember minden szót
átgondolt. („Isstenn óggya kendtek gyünyürü naptyait, een vadjok,
az új cselédleány…) Már csak ezért is csönd támadt, vagyis immár
kettős csöndben ültünk.
A szemem sarkában láttam, hogy az anyám mindjárt elröhögi magát,
a nagyanyám megtörli a száját, holott nem is evett, a nagyapám
pedig föláll, közelebb lép a lányhoz, meghajol… Egy pillanatra
talán úgy is volt, hogy kezet csókol neki zavarában - amint azt
tette szinte minden érkező nővel -, de aztán ez szerencsére
elmaradt.
Aztán anyám is fölállt, mindjárt letegezte és megkérdezte, hol a
csomagja. Azt a választ kapta, hogy lent hagyta az állomáson,
mert ugyan mindjárt akadt két dülledtfejű hetyke legény, akik
elhozták volna, de ő nem akarta.
A nagyanyám is letegezte, de azon nem volt mit csodálkozni, mert
minden cselédlányt tegezett. Nem kivagyiságból, csak azért, mert
így volt szokás.
Aztán bekísérte a konyhába, megmutatta neki a házat, a szobáját.
Mi meg ültünk tovább a kerti asztalnál és nem nagyon mertünk
egymásra nézni, mert tudtuk, hogy hangos vihogás lesz a vége.
Legalábbis anyám biztosan rákezd, ám a nagyapámról hangoskodás
elképzelhetetlen volt.
- Ez egy gyönyörű nő – mondta aztán az anyám.
- Azért nem teljesen hibátlan. – közölte a nagyapám. Ezen meg is
lepődtem, mert még soha nem hallottam, hogy emberre megjegyzést
tett volna.
- Ha nem parasztnak születik…
- Már értem, hogy Péter páter miért ajánlotta olyan meleg hangú
levélben.
- Biztos istenfélő.
- Hacsak az meg nem ment minket…
A nagyanyám, aki igen kíváncsi természetű volt utána is
érdeklődött. Csakugyan: Péter páter, nagyapám gyerekkori barátja
teljesen beleszeretett a cselédjébe. De annyira, hogy –
meglesték – éjszakánként az oltárnál hangosan imádkozott, hogy
az Úr vigye el a közeléből az ördögöt. A lány semmit nem tett
ezért, kifogástalanul viselkedett, Péter páter sem ért hozzá egy
ujjal se, mégis véget kellett vetni ennek a háztartási
viszonynak, mert szegény jó pap beleőrült volna.
Ezt már akkor tudtam meg, amikor az ősz közepén anyám
meglátogatott az internátusban. Tulajdonképpen senki másról nem
mesélt, csak a lányról, aki után úgy mászkáltak a falusiak, de
még a nők is, mint a bagzó rókák... Még a majdnem nyolcvan éves,
mankós Mikulka bácsit is rajtakapták, hogy bemászott a kertbe és
a cselédszoba ablakrácsán át leselkedett.
A nagyanyám retteg tőle, de nem tud belekötni, mert a lány előbb
kel, mint bárki, és később is fekszik, a házban olyan tisztaság
van, mint még soha, úgy főz, hogy megszaporodtak a vendégek,
néha csak azért benéznek a régi ismerősök, hogy kóstoljanak.
(Bár ez alighanem csak ürügy.) De még a zoknikat is bestoppolja,
anélkül, hogy erre bárki, bármikor kérte volna.
A dédanyám is megérkezett őszi szállásra, imádja ezt a lányt,
mert népdalokat énekel neki, meg meséket mond, sőt esténként
együtt imádkoznak. A lány nem tud hibázni, tehát a nagyanyám
egyetlen egy módon szabadulhat tőle: ha férjhez adja.
Ja és engem is félt tőle, mert ez a nő maga az ördög.
- És te is féltesz?
- Dehogy! Bár csak ilyen szép, tiszta nő lenne az első szeretőd.
Nem tudom, miért mondta ezt anyám, de rosszul tette, mert
elkezdtem álmodozni. Legalább száz lehetséges változatát
képzeltem el annak a pillanatnak, amikor a karácsonyi szünetben
a mi cselédünk mégiscsak úgy dönt, hogy kell neki valaki, és
pont én lennék a legjobb.
A végén már teljesen belebetegedtem a képzelgéseimbe, és meg is
értettem, mit érezhetett a jó Péter páter, ha én meglehetős
távolból is meg tudok bolondulni.
Anyám még egyszer meglátogatott a karácsonyi szünet előtt, és
arról az elhatározásáról számolt be, hogy nem hiúsítja ugyan meg
nagyanyám férjezési tervét, ám úgy gondolja, hogy nem valami
falusihoz kell egy ilyen különleges kincset adni, hanem egy
igazi úrhoz, de előtte ki kell kupálni. Azon, hogy anyám
egyáltalán férjhez adásra gondol, kicsit csodálkoztam, hiszen
annyira utálta a házasságot, hogy már tizenhat évesen úgy
nyilatkozott, miszerint ő elvált asszony szeretne lenni, ami
aztán sikerült is neki.
- Csak nem azért menjen férjhez, hogy elvált asszony legyen
belőle?
- De. Jó, hogy mondod.
Kiderült, hogy már meg is kezdte a kupálást. Nem kis összeget
áldozott arra, hogy a városban új ruhákat és cipőket vegyen a
cselédünknek.
„Képzeld el, hogy nyáron bugyit se hord! Csak télire meg
ünnepnapra volt neki”. „Máris úgy néz ki, mint egy dáma.”
„Kibontattam a haját és kicsit meg is festettük.” „Már nőnek a
körmei.”
Kiderült, hogy anyám nem csak a nemi élet minden titkába vezette
be, hanem gyorsított házi főiskolára járatja. Délelőtt a
konyhában angolul tanulnak. Este, mivel a lány már úgyis
bestoppolt minden zoknit, olvasni köteles. De nem ám
képeslapokat, mint eddig, hanem Jókait, Mikszáthot, sőt már egy
kis Hemingway is jutott neki.
Remekül halad. Élvezi. Az a csuda, hogy nem kérdez semmit,
mindent ért, és ráadásul meg is jegyez. Kezdi elveszteni a
tájszólását.
Ezen kívül már háromszor voltak színházban – „Na, azt láttad
volna, amikor bevonult estélyiben.” – Moziban is, a városban.
Mondhatni, teljesen barátnők lettek.
Én már csak arra voltam kíváncsi, hogy a lány nem kérdezi-e meg
tőle: mire ez a nagy igyekezet.
- Dehogynem. Megbeszéltük. Azt mondtam neki, hogy értékesebb
annál, mint hogy itt vénüljön meg a cselédszobában. Nyáron,
Kenesén megtaláljuk neki az igazit. Egyetemista lesz, de az is
lehet, hogy tanár. Egyetemi.
- Vagy művész.
- Vagy az.
- Filmszínész.
- Esetleg.
- Világhíres író.
- Az is lehet.
Akkor árultam el anyámnak, hogy világhíres író leszek. Örült
neki, de szemmel láthatóan még nem tudta magát abba beleélni,
milyen lehet, ha valaki egy világhíres író anyja, mert lekötötte
a cselédkupálós szerepe. Vakságában nem értette meg a célzásomat
sem.
Amikor elment, arra gondoltam, hogy nem kellett volna
megemlítenie azt, hogy bugyit se viselt, mert ezzel fogok
álmodni. Azonnal eszembe jutott, hogy tömjénfüstbe zárt szellem
vagyok, és a templomban a szoknyák bodrai között keresem a
megfelelő, langymeleg helyet a megtestesülésre.
Meg arra is gondoltam, hogy hátha mégse valami hülye egyetemista
kell annak a némbernek. Csakugyan nagyon jók például a nagyobb
reménységre okot adó fiatal írók is.
Az internátusban külön fölhívták a figyelmünket arra, hogy ne
nagyon essünk szerelembe a téli szünet idején, mert érettségi
előtt fél évvel az nem szerencsés.
Amikor hazaértem, nem volt otthon senki, csak a lány. Nem az,
amelyiket hónapokkal előbb megismertem, nem az a kissé komikus
csodanősténység, hanem a világ legszebb nője. Egyszerűen
letaglózó volt a látványa. A konyhában ült, amikor beléptem és
Platont olvasott. Ez kicsit meglepett, mert anyám nem is
szerette. Fehér vászonruha volt rajta, de olyan, annyira
egyszerű, és mégis annyira ravasz, hogy nem takarta, hanem
megmutatta a testét. Félmagas sarkú cipője volt, a szeme
kifestve, de éppencsak. A haja olyan volt, mintha a szélcsöndben
is lobogna.
Nem is tudom, miről beszéltünk. Csak arra emlékszem, hogy hiába
próbáltam, nem tudtam levenni róla a szemem. Soha nem éreztem
még azelőtt ilyesmit. Mint ahogy azt se, hogy valóságos erőtér
valóságos örvénye kapott el, és nincs menekvés.
Ráadásul, amikor enni adott, megkérdezte, hogy nagyon fárasztó
volt-e az utazás, én meg azt mondtam, hogy nem, csak a
hátizsákom megrántotta a vállamat, mire ő elkezdett masszírozni.
Nem is tudom, hogyan bírtam ki ép elmével.
Soha nem szedtem még össze minden bátorságomat, hogy valamit
kimondjak, és az volt a különös, hogy nem is kellett, mert a
lehető legtisztább természetességgel közöltem vele:
- Amióta elmentem, minden este rólad álmodtam.
- Tudom – mondta csöndesen. Tudom én azt kedves úrfi. - Én is
gondoltam magára.
Aztán nagyot sóhajtott és ezt mondta:
- De most már gondolni sem lehet.
Nem tudtam megkérdezni, hogy miért nem, mert megjött az anyám és
a nagyanyám. Én meg, miután illő módon köszöntöttem őket,
kimentem a kertbe, biciklire kaptam, és dacára annak, hogy
szállingózott a hó, elvágtattam hét határba, hogy meg ne
bolonduljak.
Sőt, úgy határoztam, hogy előre hozom, amit újév utánra
terveztem: másnap átmegyek a szomszéd faluba Pime bácsikámhoz
azzal az ürüggyel, hogy föl kell készülnöm az érettségire
Adyból. Ő többet tudott Adyról, mint amennyit maga Ady
tudhatott. Így kapok pár nap haladékot. Elég, ha Karácsonykor,
délután hazatérek.
Úgy is lett, bár reggelig tépelődtem, magam is meglepődtem azon,
hogy hallatlan önuralommal és józansággal el tudtam hagyni a
házat.
Azt nem mondom, hogy Piménél minden figyelmemet le tudta kötni
Ady élete és munkássága, de azért valamicskével okosabb lettem.
Talán.
Karácsony délutánján gyanús csönd fogadott a házban. Aztán
mintha szipogást hallottam volna. A konyhából. De a konyhában
nem találtam senki, tehát a cselédszobából jött. Bekopogtam, és
be is nyitottam. A lány ott feküdt az ágyon. Meglepetésemre a
nagyapám ült mellette, és fogta a kezét.
Kihátráltam.
Körbe jártam a lakást, hogy megtudjam, hol lehetnek a többiek.
Meglepetésemre a nagyanyám a szobájában feküdt, szipogott, az
anyám meg az ágy mellett térdelt és fogta a kezét. Ő is
szipogott.
Persze az derült ki – és ezt már előttem sem titkolták -, hogy a
lány teherbe esett a nagyapámtól. A nagyanyám először
ragaszkodott a váláshoz, de miután a nagyapám közölte vele, hogy
a dolgot úri módon és diszkréten kellene elintézni, ezt
visszavonta.
Anyámra maradt, hogy az úri mód és a diszkréció szabályait
kitalálja, és az esetre alkalmazza. Végül úgy határozott, hogy
mivel ő amúgy is évek óta vágyott egy gyerekre, csak férjre nem,
a lányt dehogy viszik küretre, hanem neki fogja megszülni azt a
kölyköt. Az pedig úgy lesz, hogy megfelelő helyen megfelelő
gondoskodásban részesül, miközben ő lassan elkezdi párnafélékkel
tömködni a hasát, aztán egyszercsak hazajön a gyerekkel. A népek
majd hümmögnek egy kicsit, de az elvált asszony mégsem lányanya…
A lány meg majd visszamegy a falujába és ha látni akarja a
gyereket, elvisszük neki vendégségbe.
A nagyanyám eleinte hallani sem akart erről, de aztán valahogy
belőle is előtört az anya, meg különben is megértette, hogy ha
az anyám a fejébe vesz valamit, az úgy is lesz – kivéve, ha
közbe jön valami -, a nagyapám is megbolondult, így aztán ő
könnyen mindent veszíthet semmiért.
A Szent Este természetesen elmaradt, bár én arra gondoltam, hogy
mégiscsak kaptunk valamit.
Így született a húgom.
Az anyját soha nem láttam azután. Miután a gyereket örökbe adta
anyámnak, többé életjelt se adott magáról. Anyám persze résen
volt, mert tartott attól, hogy egyszer visszajön és elveszi a
gyereket, néha megtudott róla ezt-azt.
Először a faluja orvosához ment feleségül, aki otthagyta miatta
a családját. A fővárosba költöztek, ahol a lány egyetemre is
járt. De nem sokáig éltek együtt, mert az orvos meghalt.
Állítólag öngyilkos lett, a furdalásai miatt és
féltékenységében. Később a lány hozzáment egy jónevű
operaénekeshez, de az csapodárnak bizonyult, és ezért otthagyta.
A bortányaikról számos képes beszámoló jelent meg a német női-
és bulvárlapokban. Ezeken egy gyönyörű nő, egy valóságos dáma
látható a neves dalnok oldalán. A válás után persze külföldön
maradt, talán Amerikában. Néha azt álmodom, hogy egy világhíres
író felesége lett, és én irigy vagyok és magányos, de meg is
érdemlem. Olyankor álmomban ki akarom mondani a nevét, de aztán
mégse teszem, mert a nagyanyám egyszer s mindenkorra
megtiltotta. És azért annyi mégiscsak jár neki, hogy ezt
tiszteletben tartsuk.
(Alibi)
(tartalom)
Az asztrálgyémánt
Egy kopott kis emberke ült velem szemben, menetiránynak háttal,
és nagyon szomorúan nézte a Déli-pályaudvart. Már amit azon
egyáltalán lehetett nézni. Futkosók, cipekedők, sokpótkocsis
targoncák, kalapácsos vasutasok, mozgóárusok, semmi érdekes. Le
nem vette volna a szemét az ablakról, de láttam rajta, hogy nem
látja, mi történik odakint. Túlnézett az embereken, át rajtuk,
mintha ott se lettek volna.
Szürke, kiskockás zakót viselt, piros nájloninget, barna
nadrágot, sötétkék zoknit, félrekopott, már szinte kifordult
zárt barna szandált, és volt nála egy nagyon öreg, nagyon
elvásott bőrű aktatáska is. Jól megtömve. Annyira érdektelennek,
annyira semmilyen embernek tűnt, hogy fölkeltette a
kíváncsiságomat.
A forgalmista, vagy mit tudom én kicsoda, akinek ez a dolga,
megnyomta a dallamkürtöt, aztán bejelentette, hogy a mi vonatunk
azonnal indul. Akkor ez a férfi fölpattant, magához kapta a
táskáját, elindult, szinte ugrott a kupéajtó felé, mintha
menekülne, aztán megállt, mint akit rajtakaptak valamin,
legyintett, és visszaült a helyére. És szinte szégyenkezve
összehúzta magát, becsukta a szemeit.
Nem néztem rá, mert nem akartam zavarba hozni, ha mégis
kinyitná. Hogy jövök én ahhoz? Még szerencse, hogy csak ketten
ültünk a kupéban.
A vonat hamarosan az alagútba ért, sötét lett, nagyon figyeltem
azt az embert, de mozdulatlan maradt, pedig nem lepődtem volna
meg, ha abban a pár percben elmenekül, és a vonat másik végén
keres magának menedéket. Talán én így tettem volna, ha túl sokat
engedek megtudni magamról egy idegennek, akivel órákat kell majd
együtt töltenem, és aligha kerülhetem el a magyarázkodást.
Amikor kiértünk az alagútból, azt láttam, hogy sír. Csöndesen,
csukott szemmel, mozdulatlanul. Kövér érben folytak le az arcán
a könnyei.
Nem akartam ránézni, nehogy az legyen, hogy amikor kinyitja a
szemét, észrevegye szemérmetlen vizslatásomat. De persze,
miközben a jól ismert épületeket, köztük egykori iskolámat
néztem, a tekintetem fénykörének szélén ott volt az arca. De nem
volt mit észrevenni rajta. Csak azt, hogy szakadatlanul
folydogálnak a könnyek.
Arra is gondoltam, talán nekem kellene átköltöznöm a vonat másik
részébe, és hagyni ezt az ember békességben. De eszembe jutott:
hátha valami szörnyű tragédia érte, és kárt tesz magában, kiveti
magát az ablakon például, ha nem vagyok vele.
Máskor talán bosszantott volna, ha ilyen helyzetbe kerülök, ha
hirtelen felelős leszek valakiért, akit azelőtt soha nem láttam,
és ha láttam volna mégis, semmivel nem keltette volna föl a
figyelmemet. Sőt, ha nem kerülök kényszerű összezártságba az
ilyenekkel, kerülöm, kikerülöm őket, hiszen lerí róluk a
nyomorúság, és azt fertőzőnek gondolja az ember. Bár ez a férfi
nem volt tolakodó, még a tekintetével sem kért segítséget. Sem
ő, sem én nem tehettünk arról, hogy a sorsunk néhány órára a
kényszerű együttlét.
Azt vártam, hogy esetleg Kelenföldön megint fölpattan, kitör,
leszáll a vonatról. De nem mozdult, ült tovább ugyanúgy, és
sírdogált csöndesen. Sokan szálltak föl, reméltem, hogy senki
nem ül be hozzánk, mert valahogy szerettem volna, ha ez az ember
békességben sírhat akár a Balatonig, ha az jó neki. Nem éreztem
gyengédséget iránta, mégsem akartam, hogy egy csomó ember, pláne
gyerek előtt szégyenüljön.
Amikor Kelenföldről elindult a vonat, megérintettem a térdét, és
megkérdeztem, segíthetek-e. Nem nyitotta ki a szemét, ami azt
jelentette, hogy nem ijedt meg az érintésemtől, sőt talán várta
is. Megrázta a fejét, de mondani semmit nem tudott, mert abban a
pillanatban kicsapódott az ajtó, és belépett egy férfi. Nagyon
kiáltva jó reggelt kívánt, a csomagtartóra dobta a két
bőröndjét, még állva kezet nyújtott nekem, valami Steve-nek
mondta magát, és közölte, hogy ő bizony Ausztráliából jött,
ötvenhat után most látogatott először haza, és két napra lemegy
a Balatonra, mert látni akarja a szép idők emlékhelyeit.
Megfordult, hogy annak a másik embernek is kezet nyújtson, de az
még mindig magába zárkózva, csukott szemmel ült. Ettől Steve
keze megállt levegőben, felém fordult, és csak az arcával, a
tekintetével kérdezte, hogy mi van. Én vállat vontam, talán
valami grimaszt is megengedtem, amitől azonnal árulónak éreztem
magam, mintha valami családtagomat gúnyoltam volna ki. Steve is
megrántotta a vállát, aztán leült mellém, és csöndesen nézte azt
az embert.
De nem nyughatott sokáig.
- Tizenöt éve nem ültem vonaton.
Bólintottam, hogy értem: Ausztráliában nyilván autóval járnak,
vagy esetleg repülővel, nagy ország, a vonatokon inkább
bányatermékeket szállítanak, láttam én ám erről egy filmet… De
ezt nem mondtam, csak gondoltam.
- Ausztráliában csak autóval járunk. Hehe.
Megint bólintottam.
- Nekem három van. Egy limuzin, egy terepjáró, meg egy kicsi az
asszonynak, hogy legyen mivel bevásárolni. Hehe.
Ismét bólintással jeleztem, hogy értem én. Közben nem vettem le
a szememet a másik emberről. Hátha ez a derék Steve észreveszi,
hogy jobb lenne, ha csöndben maradna, mert valami baj van, ez
most nem a hetvenkedés ideje.
- Nekem aztán olcsó a benzin, mert van három benzinkutam. Hehe.
Ettől a mondattól kicsit megmérgedtem: - Az egyik a limuzinhoz,
a másik, a terepjáróhoz, a harmadik meg az asszonykának… -
mondtam.
De nem vette észre, hogy gúnyolódom, figyelmeztetem, mert azt
mondta erre, hogy nem, ő abból él, hogy vannak neki
benzinkútjai. Szépen meggazdagodott. Nyaranta lejár az óceánra,
cápára vadászni, és ha megadom neki a címemet, küld csomagban
egy igazi cápaállkapcsot.
Mondtam, hogy anyám örülne, mert kedveli az ilyen dolgokat.
Hát akkor ő feltétlenül küld neki egy jó nagyot. Megengedheti
magának. Akinek van annyi esze, hogy beáll az eresz alá, amikor
esik, ott meggazdagszik. A magyarok majdnem mind…
Na, ekkor szólalt meg a síró ember. Nem nyitotta ki a szemét,
csak halkan megjegyezte:
- Rohadt Ausztrália.
Steve majdnem fölpattant, de rátettem a kezét a térdére.
Intettem, hogy most maradjon csöndben. Pisszenés nélkül néztük a
kopott férfi arcát, aki már nem sírt, és nyilván tudta, hogy
várunk tőle valamit, néhány szót, esetleg.
Végre ránk nézett.
- Bocsánat – mondta Steve-nek -, nem akartam megbántani. Csak
ide Fehérvárra megyek, mindjárt leszállok.
- Semmi baj. – mondta csöndesen Steve.
Szinte biztos voltam abban, hogy soha nem tudom meg, mi történt
ezzel az emberrel, miért sírt itt fél órán át, és miért pont
Ausztráliával van baja.
Steve arcán meg azt láttam, hogy kicsit dühös, mert úgy látszik
tolakodó harsánysága dacára volt benne annyi tapintat, hogy nem
kérdezett semmit, de majd megpukkadt a kíváncsiságtól.
Hogy szóval tartsam, megkérdeztem mikor ment el, merre lakik,
hány gyereke van, milyen arrafelé az időjárás, sok-e a kenguru
meg a koala, ha már cápaállkapcsot küldd, legyen kedves és
tegyen mellé egy kis eukaliptusz-mézet is, mert olvastam
valahol, hogy az milyen finom, és sehogyse jutok hozzá…
A férfi nem szólt egy szót sem, nézett kifelé az ablakon, de úgy
látszik, becsületes ember volt, talán érzete, hogy tartozik
nekünk - de legalábbis nekem - valamivel, mert egyszercsak maga
elé kapta a táskáját, kinyitotta, kivett belőle egy borítékot,
abból egy csillogó kicsi tárgyat és elénk emelte.
- Ez itt egy asztrálgyémánt. – mondta.- Látott már ilyet? –
kérdezte Steve-től.
- Nem.
- Pedig Ausztráliából való.
- Nagy érték lehet. – mondtam, hiszen a kő akkora volt, mint egy
kisebb mogyoró, szépen csiszolt élei csillogtak a napfényben.
- Ja, hatalmas kincs. Bűvös varázsereje van neki. Megmutatja,
hogy mekkora hülye az ember. Nézzenek csak bele, hátha maguknak
is mondd valamit.
Néztük, hümmögtünk. Persze semmi mást nem láttunk, csak egy
kristálykövet.
- Na akkor, ha már eleget nézték, akkor hagyjuk, hogy más is
boldog legyen tőle.
Fölpattant, lehúzta az ablakot és egy jó nagy mozdulattal
kihajította az ablakon.
- Na! – mondta Steve.
- Találja csak meg más is.
Kicsit döbbenten ülhettünk, az az ember meg nézett minket. Már
nyoma sem volt a szemén a sírásnak, de nem is nagyképűen bámult
az arcunkba, hanem csak szomorkásan.
- Az apám küldte Ausztráliából. – mondta. – Tíz év után
jelentkezett. Ha kíváncsiak, elolvashatják a levelét.
Mi persze kíváncsiak voltunk, és ezt észre is vette, mert
kutatni kezdett a táskájába, amibe így beleláttunk.
Papírszalvétába csomagolt szendvics, kis üveg tea volt abban,
meg két könyv, és valami pulóver. Aztán megtalálta a levelet,
becsukta a táskát. Kihajtogatta a papírt, nekiállt olvasni, de
azonnal patakokban kezdtek ömleni a könnyei.
Átnyújtotta nekem a levelet. Géppel írta valaki:
„Kedves Fiam! Tiz eve hagytam el a hazamat, nem a sajat
akaratombol. Sok szemvedest hozott ram ez az ido, mert soha nem
birtalak elfelejteni, sem Tegedet, sem Edesanyadat. Azert nem
jelentkeztem eddig, mert nem akartam zavarni az eleteteteket.
Dolgoztam, kuzdottem, mindig nagy szeretettel gondolotam ratok,
es az vezetett, hogy egyszer majd boldogga teszlek tegedet meg
Anyadat is. Akkor is, ha mar elfelejtettetek. Most vegre megjott
a szerencsem, gazdag lettem, es azt akarom, hogy te is az legyel.
Meg azt, hogy sose felejtsel el. Ezert kuldok neked egy
asztralgyemantot, ami talan sok millio Forintot er. Soha nem
mutasd meg senkinek, rejtsed el, es csak akkor add el, ha mar
tenyleg nincs mas valasztas. De semmikeppen ne add olcson, es ne
hidd el, ha valaki lebecsüli.
Most gazdagga tettelek, es ha soha nem is talalkozunk, talan
megorzol szep emlekeidben. Talan egyszer majd hazalatogatok, de
addig is azt akarom, hogy tudd: szerencses ember vagy.
Szeretlek. Apad.
1967. Majus. Noosa, Aust.”
Csödben ültünk. De akkora volt a csönd, hogy még a vonatkerekek
kattogását is elnyomta. Steve-ből se jött ki egy pisszenés se.
Talán azon gondolkozott, hogy a véletlenek micsoda összjátéka
kell ahhoz, hogy ő pont ezen a vonaton, ebben a kupéban üljön,
ezzel az emberrel, akinek az apja talán éppen vele együtt
menekült.
- Tíz évig rejtegettem ezt a rohadt követ. Most beteg lett a
feleségem, kellett volna egy kis pénz. Elvittem egy pesti
ékszerészhez. Nem hittem el, amit mondott. Hogy ez üveg.
Elvittem egy másikhoz, az meg ki is nevetett. Agyon bírnám verni
az apámat.
- Ha gondolja, megkeresem. – mondta Steve, alighanem zavarában.
- Vigye el cápát nézni, aztán felejtse köztük.
Egy darabig hallgattunk, aztán Steve megjegyezte: - Nem mindenki
ilyen szemét ám Ausztráliában. Ha kisegíthetném egy kis pénzzel…
A kopott férfi elmosolyodott és intett, hogy nem, erre semmi
szükség. Steve keresgélt a pénztárcájában, de a férfi rátette a
kezét, jelezve, hogy úgyse fogadja el. Aztán föl is állt,
elbúcsúzott, elnézést kért.
Fehérváron kihajolva integettünk annak a szegény embernek.
Mielőtt elindult a vonat, odalépett alánk és azt mondta
Steve-nek, hogy mindenképpen küldje el nekem a cápa állkapcsát.
Meg az eukaliptusz-mézet. Hogy legalább nekem legyen szerencsém.
(Alibi)
(tartalom)
Az ebi
A fiam, akinek nem nőttek csontjai, akit vízben tartunk harminc
éve, tegnap kitalálta, hogy kihúzza a dugót, és lemegy a
csatornán, hogy egy kicsit körülnézzen. Csak azt hallottam, hogy
zubog a víz, bugyborékolnak a bűzdugók. Kellett pár pillanat,
mire megértettem, honnan jöhet a zaj, de mire a gerinctelen fiam
kádas szobájába értem, már örvény sem forgott ott, ahol eltűnt.
Gondolhattam volna, hogy ez egyszer így lesz, mert már kölyök -
vagy ahogy ő mondja tréfálva: „ebi” - korában azt találta ki,
hogy vegyek neki egy átlátszó műanyag hordót, tegyem valami
kerekes jószágra, és úgy vigyem sétálva világot látni, minden
nap, ahogy az ember gyerekének jár.
Erre nem tudott rávenni, mert féltettem a szemektől, a
tekintetektől. A csodálkozóktól, a tolakodóktól, a borzadóktól.
A dühtől, amit a látványa kelt, a botránytól. Honnan is tudhatta
volna, hogy az emberek gonoszak, és még a nyomorultat is
gyűlölik, ha csak egy percre is nagyobb figyelmet kap, mint
amennyit megérdemelni gondolnak.
Mit tudhatott volna az emberekről? Halacskákat vettem neki,
játszani Schőn kereskedésében, a piacon. Az öreg nem értette,
minek viszek, szinte naponta újabb és újabb halakat.
Magyarázhattam volna el, hogy van egy csudálatos kölyköm, aki a
kádjában játékból versenyt úszkál velük, de valahogy a nap végén
megeszi mindet. Ösztönösen. Talán.
Egyszer hoztam neki tavi kagylókat meg csigákat, de lassúnak,
tehát érdektelennek találta őket, és az ízüket is utálta. Azt
mondta, rossz azokat szájba venni, olyan, mintha magát enné. Bár
a héjukat irigyli.
A házból nem vihettem ki a világra, hát bevittem neki. Vettem
televíziót is, vesztemre. Mert alighanem abból tudta meg, hogy
minden víz valami másik lébe folyik, meg azt is, hogy a polip
mire képes: egészen keskeny csöveken átkúszik. Megteheti, mert
nincs benne csont.
Hozatott velem mindenféle csöveket azzal, hogy játszani,
bújócskázni akar. Szemmel láthatóan jól is érezte magát abban a
labirintusban, amit gyereknek való strandjátékokból sikerült
fölépítenem. Ijesztő volt sokszor, annyira eltűnt. Néha csak
abból tudtam, merre kúszik, vagy hol bújik meg előlem, hogy
bugyborékolt örömében. Eszembe se jutott, hogy a világgászökést
tervezi és gyakorolja.
Nem mondanám, hogy azért tört rám zokogás, amikor észrevettem,
hogy elment, mert féltem. Tavasz van, nem fagy meg, élelmet is
talál, csigát, férget biztosan. Ha nem sebezte meg a
szennyvízátemelő aprítója, akkor a langyos tóba jutott. Remek
egynyári víz az egy olyan lénynek, amelyik csak egy kicsi
szabadságra vágyott.
Ha meg többre, akkor leszivárog valami titkos erecskén a
folyóba. Esténként lemegyek a partra, a nagy fűz alá és
juharszirupba vert nyers tojásokat öntök a vízre, mert azt
szerette mindenek fölött. Néha bugyborgást hallok, szörcsögést,
vagy amit szeretnék.
(tartalom)
Világvége
Komolyan elhittem, hogy a világnak van vége, és egyszer el is
megyek oda. Készültem az útra. Kicsi gyerekbőröndbe tettem
kekszet, orvosság gyanánt elloptam az apám aranyér ellen való
kenyőcsét a vécéből, valamint ismeretlen oknál fogva betettem
egy csomó jelvényt. Úgy képzeltem, hogy megállok a világ végén,
ami olyan, mint egy nagy hegyen valami hatalmas szakadék széle,
de ha lenézünk, nem látunk ott semmit. Csak valami messzit. De
nem úgy, hogy messzire van valami, hanem csak a messzi van. Nagy
kedvet éreztem ahhoz, hogy ezt lássam. Már nem tudom, miért nem
indultam el. Azt hiszem, hiba volt. Mert talán némi eltévedés és
egy nagyobb verés után leszoktam volna a kalandozásról. És
pláne: nem álmodnék a világ végével. Nem repülnék éjszakánként
kitárt karokkal vasúti pályák fölött, mert meggyőződésem, hogy a
világvége közelében kell lenni egy vasútállomásnak. Nem a
szélén, csak a közelében. Országúton pedig nem lehet
megközelíteni. Fogalmam sincs, hogy álmomban honnan tudom, vagy
miből gondolom ezt, de biztos vagyok abban, hogy a vasutat kell
követnem, mert a világ végéhez más út nem vezet. És igazam is
van mindig. Leszállok a világ vége előtt pár méterrel. Noha
repülés közben semmiféle fáradtságot nem érzek, éppen csak
elvánszorogni tudok a szakadékig. Aztán csak állok, ott, és
várom, hogy mögöttem fölkeljen a Nap. Vagyis a világ vége Nyugat
felé van. Álmomban sokszor gondoltam arra, hogy a világeleje meg
Kelet felé. Azért kell a fény, hogy belenézhessek a semmibe. A
messzibe. És persze arra gondolok, hogy úgy tudhatom meg, mi van
ott valójában, ha belevetem magam. Az eszembe se jut, hogy de
hiszen röpülve jöttem a vonatpályák fölött, tehát tudok röpülni,
vagyis tehetnék egy kicsi kört is a semmi fölött. Vagy egy
nagyot. Mert álmomban is tudom, hogy ha az csakugyan a semmi,
akkor nem is lehet röpködni benne, legföljebb csak zuhanni. Azt
meg nem merek. Még nem. Amikor fölébredek, többnyire azon
gondolkozom, hogy ha álmomban belevetem magam, fölébredek-e még
valaha a szerelmem mellett, vagy csak egy üres, még langyos
üreget talál a takaróm alatt.
(tartalom)
Csönd
Kerestem a tökéletes csöndet. Elmentem a temetőbe, szélcsöndben,
párás délutánon, amikor sűrű volt a levegő, de annyira, hogy
akár meg is állhattak volna benne az innen és onnan hatoló
hangok. Üldögéltem a dédanyám sírján, füleltem, és amikor
elhallgattak a madarak - talán, mert róka járt arra -, akkor is
maradt valami pisszegés.
Az erdőben, egy tisztáson olyan csönd volt, hogy már
gyanakodtam. De aztán mocorgás lett: a fű növekedett, pisszegve.
Lementem a kútba, kötélen. A mélyén találtam egy tölgydeszkát,
azon ültem. Vártam, hogy ne halljam a szívem dobogását se. Aztán
egy homokszem hullott alá, és olybá tűnt, mintha csobbanna a víz
alattam, és bár alig mozogtak, apró hullámok kúsztak a partok
felé, aztán vissza, és megint.
Kerestem homokmezőn, hómezőn, hegytetőn, hiába. Megértettem,
hogy soha nem hallhatom meg a csöndet. De tegnap, amikor a
szerelmem hasára tettem a fülem, csak úgy, mert fázott, vagy mit
tudom, miért... mert szeretek a fülemmel is hozzá érni,
meghallottam. És azonnal tudtam, hogy mire emlékezem: a
háromszor három hónapig tartó vörös éjszakára, ahogy lebegtem a
szörcsögő csöndben egy dobogó szív alatt.
(tartalom)
Az igézet földje
Sok halált láttam, de a legszebb azé a lányé volt, aki a falum
fölötti kanyarban éppen húsvét vasárnapján egyszer kiszállt a
kocsiból, mert vezetés közben látta, hogy valami olyasmi állt
össze az út mentén, és pláne a túlsó oldalán, ami a lelkébe
telepedhet, akár napokra is, és úgy lehet, hogy boldoggá teszi,
vagy legalább megterít a harmóniáknak. A parkoló, vagyis inkább
pihenő fölött ültem egy kövön, a biciklim mellett, semmit
tettem, mint mindig, amikor ráérek, nem sietek, vagy nem vagyok
rákényszerítve, hogy úgy tegyek, mintha érdekelne valami. Nem a
rétet néztem az út túloldalán, hanem a hangyákat a lábam előtt,
ahogy egy döglött darazsat próbálnak szétharapdálni, és amikor
ez nem sikerül, elkezdik vonszolni, valahová, ahol majd nyilván
komposztot érlelnek belőle. Jól dolgoztak, mondhatni
zseniálisan. Éppen azt számolgattam, mennyivel lehet nehezebb
egy darázs egy hangyánál, amikor megállt mellettem az autó, és
azonnal kiszállt belőle a lány, akiről legott megállapítottam,
hogy nagyon ronda, formátlan, alaktalan lény, tehát nem billent
majd ki a nyugalmamból, bár jó mulatságot ígér, hogy öt perc
múlva mindent tudok róla, amit tudni érdemes, és ez nem kell
majd nekem semmire. Legkésőbb tíz perc múlva pedig elmegy, és
nem lesz soha többé, és az is lehet, hogy annyira megsemmisül az
időben, hogy soha semmikor eszembe se jut. Azon gondolkoztam,
nem vetemedtem-e odáig, hogy azokat szeretem legjobban, akik nem
jutnak eszembe egyszer sem életem maradékában. Mert azért az már
mégiscsak a vég lenne, és ki tudja, vissza lehet-e jönni egy
ilyen állapotból. A lány rám nézett, és ezzel megzavart. Sőt,
köszönt, de nem azt mondta, hogy jó napot, hanem azt, hogy hát
ez csodálatos. Én meg azt kérdeztem tőle, hogy hát mi. Hát mi
csodálatos? Ez itt, mutatott körbe, de leginkább a rétre az út
túloldalán. Leszállt ide az Isten, semmi kétség. Ez az ígéret
földje! Furán beszélt: pösze volt. Amikor érezhette, hogy nem
nagyon lelkesedem, és csak most emelem föl az arcomat, hogy
lássam az Isten rétét, kicsit félreállt, hogy lássak, meglássak.
De nem bírt magával, meglepetésemre elkezdett pörögni, táncolni,
de úgy, hogy közben széttárta a karjait és föl is emelte őket, a
Nap felé. Így aztán nem nagyon tudtam a rétet figyelni, bár
ahhoz egy pillantás is elég volt, hogy lássam: valóban
kivételesen gyönyörű az a virágözön, ami a tocsogók mellett
virít, és valahogy a fény is jó szögben zuhan a tájra: hogy is
nem vettem eddig észre? De nem tudtam figyelni, annyira
lenyűgözött a plüssállatszerű nőnemű alaktalanság tánca. Egyre
gyorsabban keringett maga körül, és egyszercsak elindult az
országúton át a rét felé, pörgött az út közepén. A kamion olyan
gyorsan jött, hogy én se vettem észre. Nem is kellett utóbb
lelassítanom a pillanatokat, mint valami filmet: tisztán láttam
a boldog, csukottszemű arcot, és azt, hogy a karját éri el
először a teherautó vasa, a feje fölé nyomja, aztán eléri a
testét is, aztán lecsapja az úttestre. Talán egy perc is
kellett, mire meg tudtam mozdulni. Amikor fölé hajoltam,
valamiért hangosan kimondtam, mintha jegyzőkönyvbe diktálnék:
Meglepő, de nem vérzik, viszont mosolyog. Sose láttam még
boldogabb halált. A zokogó sofőrt megnyugtattam, aztán
visszaküldtem a kamionba. Amíg a rendőröket várva a lány testére
vigyáztam az út közepén, néztem a földet, és arra gondoltam,
hogy talán megmentettem volna, ha jobban figyelek, és azt mondom
neki, hogy ez itt nem az ígéret, hanem az igézet földje.
(tartalom)
A kiképző
Amikor ölni tanítottak, embert persze, akkor volt ott egy ember,
akinek az volt a mániája, hogy nem hagyatkozhatunk mindig a
fegyverekre, mert azok elromolhatnak, elveszíthetjük őket, de
szégyenszemre még a kezünkből is kicsavarhatják bármelyiket, és
akkor ott állunk, puszta kézzel, és akkor mi van. Mi lenne?
Meghalunk. Van olyan. Aki ilyesmibe keveredik, az tudja. Jobb,
ha tudja. De ez az ember bizonygatta, hogy nem szabad így
gondolkozni, mert igenis van megoldás.
Sorba állított minket, aztán félkörbe rendeződhettünk, pihenjt
mondott, és előhozatott egy disznót. Kissé nevetséges volt, hogy
ketten a fülét fogták, egy meg a farkát, az a szerencsétlen
állat pedig visított. Végig az úton, amíg a laktanya ólaitól
elénk hozták. Száz méter se volt az egész. Érdeklődve figyeltük.
Az egyik cipelő ember övében volt egy hatalmas kés, ami arra
engedett következtetni, hogy az orrunk előtt ölik majd meg az
állatot, de hogy mivégre, mire jó ez az egész, azt ki nem tudtam
volna találni. Lőttünk már agyon disznót, sokat is, hogy lássuk,
hogyan pusztul el egy lény, ha lövedék éri. Eleinte kicsit
visszataszító volt, hogy olyankor a mellső lábaira hurkot
vetettek, aztán fölhúzták egy keresztgerendára két fa közé, hogy
úgy álljon, mint egy ember. Nem szenvedtek sokáig, mert
megkapták a szív-, a máj-, a gerinc-, vagy a fejlövést, és
többnyire másodpercek alatt elpusztultak. Ahogy az ember, pont
úgy.
Így aztán semmi meglepő nem volt abban, hogy kötél került a
disznó lábaira, aztán fölhúzták. Visított a szerencsétlen, de
aztán elhallgatott, talán mert nem kapott levegőt. Hüppögött,
röffentett, ahogy az ember is szokott, kínjában. A kiképző
katona széles terpeszbe állt, oldalvást kinyújtotta a karját,
ökölbe szorította a jobb kezét, aztán kinyújtotta a középső
ujját, megfeszítette a testét, szépen, lassan odament a
disznóhoz, és egy hihetetlenül gyors mozdulattal belecsapott
mellkasi tájékon. Szíven szúrta a középső ujjával. Az állat
azonnal összecsuklott, párat verdesett, aztán elpusztult. Azok,
akik a fülét meg a farkát fogták, amikor elénk cipelték,
levették a kötélről, és a katona, amelyiknek kése volt, elvágta
a torkát. Hogy kivérezzen. Nyilván. Hogy meg tudjuk enni, ne
vesszen kárba a hús. Miként ahogy a lelőtt disznókból is ebéd
lett mindig.
Hát ezt így kell csinálni, mondta a kiképző, ezt fogjuk
gyakorolni, mert meg kell tanulnunk életben maradni. Nem azért,
mert olyan fontos az életük, hanem mert szükség van magukra. A
húsukra meg az agyukra. Ezt gyakran mondta, hogy ne
képzelegjünk: nem hősök vagyunk, hanem egy hatalmas agresszív
közlény szervei, amelyek elveszhetnek. A cél az, hogy ez a
massza győzzön egy másik massza ellen, és akkor győz, ha minél
több szerv marad épen. „Mondhatnám, hogy ti vagytok a haza
faszai, de az félrevezető lenne, mert az erőszak tárgyai nem a
nők, hanem a férfiak. Ha majd legyűritek a férfiakat,
beszórhatjátok magjaitokkal a maradékot.”
Tulajdonképpen nagyon intelligens ember volt, mondhatni: költő.
Hónapokig gyakoroltuk a középső ujjal való gyilkolást, én
utáltam is, nem voltam jó ebben. A végén, a disznópróbán eléggé
jól szerepeltem, bár nem az ujjdöfés volt halálos, hanem egy
kegyelemütés: akkorát csaptam az állat orrára, hogy az, vagyis a
sok csont betolódott az agyába, és azonnal belepusztult.
A kiképző soha nem vezetett minket harcra, sohase tudtam meg,
komolyan gondolja-e, hogy győzelem után megerőszakolhatjuk a
nőket. Arra gondoltam, ha ez előfordulna, simán megölném,
hátulról, a középső ujjammal. De nem a szívénél, hanem az
öreglukon át hatolnék a testébe.
De végül nem én öltem meg, és nem is harcban pusztult el
szegény. Egyszercsak azt vettük észre, hogy az a nagydarab ember
egyre soványabb és egyre bánatosabb lesz. És mintha a vérszomja
is csillapult volna. Azt mondták, szerelmes, persze
reménytelenül, mint majdnem mindenki ezen a világon. Nem voltunk
beszélő viszonyban, bár néha arra gondoltam, megszólítom, és
mondok neki valamit arról, hogy a szenvedés nem értelmetlen
dolog, de olyan, mint a háború. Aki belekeveredik, az nem tehet
úgy, mintha nem tudná, hogy bele lehet pusztulni. Úgy lehet
megmenekülni, ha megkeményítjük a szívünket. De nagyon. Hogy
sebesüljön meg legalább, aki meg meri érinteni. Ha tehettem
volna, azt is kifejtem neki, hogy bizonyám: megfelelő
szívtornával talán még a nagyujjas csapás ellen is lehet
védekezni. Már szépen kiterveltem, mi mindent mondok neki, ha
egyszer lesz bátorságom megszólítani, amikor egy reggelen halva
találtuk. Az irodájában ült, nyitott szemmel, az asztalára
dőlve, félig meztelenül. A jobb kezének középső ujja a
mellkasába szorult.
(tartalom)
A gödör
Derkemama azt mondta, Csipikének azért lettek pipaszár lábai,
azért megy két bottal, mert amikor kicsi volt, járni kezdett, az
anyja térdig beleásta a földbe, hogy ne zavarja a kapálásban.
Egyszer reggeltől estig ott ült a krumpliföld szélén, a föld
mélyéről fölkúszott a hideg, megsatnyította a húsát. Amikor este
az anyja kihúzta a földből, tele volt féreggel. Az apám erre azt
mondta, hogy nem igaz, ez ostobaság, Derkemama olyan buta, hogy
ha térdig fölbe ásnák, az befogadná, és nyakig ölelné estig.
Csipike egy fertőző betegséget kapott, járvány volt. Még
örülhet, hogy járni tud. Sokan meghaltak, vagy úgy élnek, hogy
lélegeztetik őket.
A nagyanyám nem mondott ilyet, hanem csak azt, hogy „ezt
beszélik”.
A vörös kanász azt állította, hogy ez igenis igaz, mert őt is
beásták gyerekkorában, csak neki szerencséje volt, mert meleg
földbe dugták. Trágyásba.
A szomszéd Péteri néni tudott egy nagyon régi történetet: amikor
ő még kislány volt, egy gyereket beástak a pocsolyás legelő
mellett oda, ahol a föld alatt fosóhomok van, és mire délben
mentek volna megetetni, elnyelte. Soha nem találták meg.
Kérdeztem persze, hogy nem azért mondták-e ezt a gyerekeknek,
hogy ne menjenek a pocsolyás közelébe, de azt mondta, hogy nem,
nem, ő igenis emlékszik arra a gyerekre. De az is igaz, hogy
soha nem ment a pocsolyáshoz, mert azt is beszélték, hogy a
kölyök lelke lidércként bolyong a réten.
Csipike szebb volt, mint bárki a környéken, csak hát a lába. Nem
is én voltam szerelmes belé, hanem az öcsém. Mindig hazahozta a
táskáját az iskolából, néha tologatta egy babakocsiban a kicsi
testét, elvitte az iskolabálba is. Üldögélt vele a büfé mellett.
Néha – szinte csak véletlenül – fogta a kezét.
Az apám azt mondta, nem örül ennek, mert látott már olyat, hogy
kölyökkorban belehabarodik valaki egy lányba, aztán úgy marad
örökre. Becsületből veszi el, hiába nyílik ki a szeme.
Anyám erre azt mondta, ijesztően hangosan, hogy apám egy állat.
Megérdemelné, hogy egyszer kitörjön az összes lába, és mankóval
járjon. Aztán pofázzon. Egy hétig se bírná ki.
Különös, de mi az öcsémmel tudtunk beszélni a szerelemről.
Szégyen és vihogás nélkül.
Azt mondta, hogy olyan szép, azért szereti. És szép is volt, az
igaz.
Egyszer megkérdeztem tőle, beszélt-e Csipikével arról az
elásásról. Azt mondta, hogy dehogy.
Pedig jó lenne.
Talán egyszer majd megkérdezi. De ezt nem kijelentette, hanem
csak úgy, merengve mondta.
Sohasem kérdezte meg, mert Csipike azon az őszön meghalt.
Elesett, nagyon megütötte magát, tüdőgyulladást kapott. Az anyja
azt mondta, egy hét alatt meggyógyul, de még aznap éjjel
elaludt.
Beszélték, hogy egy ér repedt meg benne.
Hat év múlva, amikor az öcsém már az érettségire készült, egy
nyári reggelen kiment a kert végébe, és ásott egy gödröt.
Kihívott, és azt kérte, temessem be, de jól tapossam meg a
földet. Beleállt a lyukba, és én betemettem.
Nem kérdeztem, hogy mire jó ez, mégis megmondta: ideje
megszabadulni. És jöjjek vissza érte este.
De az apánk talált rá, délben. Kirángatta a földből, kicsit meg
is rugdosta, és ordított vele. De aztán egyszercsak zokogni
kezdett. Annyira erősen tört rá a szenvedés, hogy a földre
kuporodott. Anyánk kijött a házból, csak nézte, sokáig, aztán
leült mellé a földre, és a fejét simogatta.
(tartalom)
Vashideg
Márta néni reggel nyolckor kiáltott anyámért, de ő még a boltban
volt, én mentem be hozzá. Csak azt mondta, fiam, meghalok.
Dermedten néztem, mozdulni se bírtam, csak álltam fölötte.
Mereven nézte a plafont, aztán abbahagyta a lélegzést, kettőt
rándult.
Tudtam, hogy tényleg meghalt. Máig nem tudom, honnan tudtam,
hogy ilyenkor le kell fogni az ember szemét, vagyis a
tekintetét. De a testem úgy működött, hogy én benne voltam, a
kéz meg tette a dolgát. Belül egy megfagyott kis gyerek voltam,
a kéz, a kezek meg már férfié vagy inkább asszonyé: kihúzták a
takaró alól Márta néni kezeit, összekulcsolták az ujjait.
Melegek voltak még. Sem undort, se félelmet nem éreztem. Hanem
amikor azt láttam, hogy az egyik karján, majdnem a csuklónál
tetoválás van a bőrben, valami különös érzés fogott el. Nem
rémület volt, hanem olyan, mint a csodálkozás: nahát akkor most
már tudom, miért nem vett magára könnyű nyári ruhát, rövid ujjú
blúzt. Mintha valaha is észrevettem volna, hogy nem vesz, nem
hagyja fedetlenül a karját.
Nem mertem kimenni, menekülni, hanem letérdeltem mellé és
imádkoztam, mint mindig, ha féltem. Daráltam magamban a
Miatyánkokat, az Üdvözlényeket meg a Hiszekegyeket, mintha
penitenciára lennék ítéltetve. És néztem Márta nénit, nem bírtam
róla levenni a szemem. És csak, amikor azt gondoltam, hogy
milyen szép, sokkal szebb, mint amikor élt, akkor kezdtem el
sírni. És reszketni, de úgy, mint amikor a gerince fázik az
embernek. Lassan oldódott a bensőm vashidege. Arra gondoltam,
nem tudom róla levenni a szemem. Így őrzöm.
Amikor végre megjött anyám, fölemelt. És - biztos zavarában -
azt mondta, menjek ki játszani.
(tartalom)
A bringás
A bringás fiamnak valahogy az lett a mániája, hogy nem szabad a
földhöz érni, mert.
De sose bírta megmagyarázni. Mondott mindenfélét a földpárákról
meg az erőterekről, meg hogy az emberen és az emberben is vannak
olyanok, és nem nagyon férnek össze. Hiába mondtam, hogy
egyrészt házban élünk, padlón, másrészt cipőben, és még zokni is
van ott, azt mondta, nem értem én az egészet. Görkorcsolyával
kezdte, összeszántotta a padlót, olyan már az egész, mintha
valaki kísérletezne, és arra lenne kíváncsi, merre járkál egy
lakásban egy ember, vannak-e teljesen fölös, sohase használt
terek. De egyszercsak azt mondta, nem elég, túl közel van a
talpa.
Hozott egy bringát, összetört mindent, az ajtókat, a virágokat,
alig maradt bútor sérületlen. Pedig bringás zseni. Képes úgy
megfordulni, hogy mellső kerekét fölemeli, lendül egyet, képes
úgy pisálni a kicsi klotyóban, hogy le se száll, egy órát is
elbeszélget a konyhában, támasztás nélkül, úgy hogy a lábával
nem érinti a földet, de még csak nem is remeg a bringa. De mégis
kínos az egész, nem lehet így élni. Mondtam neki, hogy egy éve
tűröm már, mi lenne, ha valami mást próbálna. Azt mondta, értsem
meg, irtózik a föld érintésétől, nincs az a hatalom, ami
rávenné, hogy egy percnél tovább a földön járjon.
Adtam neki egy pofont. Leesett a bicikliről. Az ölembe vettem,
kivittem a kertbe, levettem róla a görkorcsolyáját, megint
kapott két pofont és leállítottam egy fa alá, ahol fű se nő.
Megpróbált elfutni, de kapott három pofont, zokogva, nyüszítve,
mint aki parázson áll, úgy maradt ott.
Na, most lépj! De nem mozdult. Belerúgtam, de úgy maradt.
Megpróbáltam lökni, cibálni, de nem mozdult. Sírt.
Odaragadt, azt mondta. És tényleg nem mozdult. Odaragadt.
Leültem és néztem, de alig láttam, mert könnyezett a szemem.
Aztán azt mondtam neki, hogy akarjon.
Mit? Lebegni, akarj lebegni.
Láttam, hogy akar. Már nem sírt. Behunyt szemmel akart. Előbb
vinnyogott, aztán egyre halkabb lett, már csak dünnyögött,
morgott, valahonnan nagyon mélyről. A hasából, vagy a talpából.
És egyszercsak elemelkedett.
Mondtam, hogy jó, akkor most beviszlek. Tegnap minden ablak
kitört, nem maradt ép váza, csésze, semmi. Nem tud még megállni,
ha egyszer elindul. De boldog.
(tartalom)
A vak
Hallom, hogy a vak fiam befordul az utcánk sarkán. A botjával
veri a falat. Amúgy csöndben jön. Tudom, csak én hallom, minden
este, amikor más senkise jár. De azt is, ha két vagy négy
utcával arrébb megy szegény.
Jó, hogy jön már. Azt hittem, sose látom többet. Sose szagol meg
engem, sose matatja az arcomat.
Csak hat utca van ebben a városban erre is meg arra is, majdnem
pont a közepén élünk. Minden éjjel hallom, amikor megáll, mert
kihagy a botütem, aztán a kattanást meg a szusszanást. Mint
amikor egy vagy kétnapos, már olyan szuszis a zsömle, ha
összenyomod, és a füledhez tartod, olyan az a hang.
Aztán megy tovább. Koppan a bot. Megint koppan és megint.
Megáll. Kattanás és szusszanás.
Tízig énekel a kocsmában. Kivéve szombaton. Mert akkor a
vasárnapi misére készül. Hajnaltól estig. Minden szombaton. A
szünetekben, amikor tejbe kavart tojást hörpöl, Szent
Ceciliáról, a szűz vértanúról olvastat velem. Vagyis már nem is
olvasom, mindent, kívülről tudok a szerencsétlen lányról.
Azt a részt szereti nagyon, amikor Mark Aurél elrendeli a
keresztények vérirtását, Cecilia holtakat temet, ezért meg
akarnák ölni a fürdőházában.
Kérdeztem már vagy százszor a vak fiamat, hogy most akkor
elképzeli, ahogy ölik azt a nőt, és szép az, vagy minek mondatja
velem.
- De hiszen nem sikerült ott megölni. - mondja, és rögtön
rázendít egy dalra, Ceciliáról. Az a vége, hogy „maradjon Uram
szívem, testem szeplőtelen, hogy meg ne szégyeníttessem.”
Aztán még elemesélteti velem azt a részt, amikor a bakó hármat
sújtott a szeplőtelen nyakára, de mégsem tudta megölni,
otthagyta hát vérében fetrengve.
Mondtam a vak fiamnak, hányszor mondtam, hogy ilyesmit normális
ember egyszer se hallgat szívesen. De ő csak mosolygott, aztán
énekelt.
Aztán kiköveteli azt a szívszaggató részt, amikor három napig
vérzik ez a nyomorult szűz, az ágyát keresztények állják körül,
meg Orbán pápa, aki a szobáját mindjárt templommá avatja.
Minden szombaton.
Este meg elmegy, tíz után, hogy körbejárja a várost. Az egészet,
minden utcát és minden lámpát. Kopog a kis botjával. Kattanások,
szusszanások.
Ma elkísértem a templomba. Követtem. De úgy, észre ne vegyen.
Hogy meghallgassam. Le se ültem, leghátra álltam, nehogy
meghallja a lélegzésemet, nehogy megzavarja, ha tudja, ott
vagyok.
A hangjával, ami inkább férfitestének gyönyörű mélymorgása volt,
előbb megteltek a padsorok, a lelkek, aztán az egész templom, a
kupola, minden, és már azt éreztem, hogy mindjárt megreped a
tető, robbannak az üvegek. Aztán egyszercsak női hangon kezdett
énekelni, de úgy, mintha a mélymorgás valami köd lenne, abból,
mint egy nyíl törne ki Cecilia sikolya, minden szenvedése.
Talán zavaromban, fölnevettem. Meghallotta. A nyílhang megtört,
de pontosan úgy, mintha a levegőben törne szét valami ismeretlen
erőtől egy vessző. Pár pillanatig némán állt az én fiam, aztán
forgolódott, a fülével keresett. Fölálltam, kimenekültem, és bár
futni még sohase hallott, tudom, fölismerte a lépteimet.
Mise után nem jött haza. Ebédre se. Délután se. Most jön.
Mindjárt éjfél. Már itt kopog az utcában. Megértette, nincs mit
megbocsátani azon, ha én tudom, szent akarna lenni. A vak
lámpaoltogatók védőszentje. Talán.
(tartalom)
A vándor
A vándor fiam megállt a kapuban. A vicsorgó kutyáimat nézte.
Állt mereven. Csak bámulta a nagyobbikat, a kant. Amíg az félre
nem fordította a fejét. Aztán a farkát is megcsóválta, aztán
félre mozdult, aztán lekushadt. Pedig egy szót se szólt a fiam.
Egyenes derékkal jött, apró batyut viselt a hátán. Mint amikor
elment, amikor visszajött és megint elment. Megint vissza és
megint el. Évente ha egyszer. A batyu se nagyobb nem lett, se
kicsikébb, csak kopottabb. Talán.
A botja is. Göcsörtös, nehéz fa. Vassal a végén. Fényes lett.
Soha le nem tette. De ha házban ült, akkor se. Csak mintha
kicsikébb lett volna. Vagy a fiam nőtt.
Ki tudná, merre járt. Talán magas vidékeken, és a Föld nem húzta
annyira, mint minket, akik a mélyföldeken maradtunk.
Az ajtóig jött, megállt. Bentről láttam, hogy vár. Nem kopogna,
nem szólna, de még csak köhögés, jelzőhangok se jönnének ki a
torkán. Még csak azt se mondhatnám, hogy befelé nézett az ajtó
ablakán, hogy zavarba hozzon valakit. Nézett, de csak valahova,
bele a térbe, de a nézés mégis belül maradt, miként ahogy az
éhezők tudnak nézni. Meg a szemesvakok.
Nyitottam az ajtót, nem köszöntem, meg nem öleltem, csak
megérintettem a tenyeremmel a karját, a könyökét, mintha tényleg
nem látna, és mint ahogy a vakokat, nem húztam és nem vontam,
csak vezettem, tereltem, semekkora érintéssel.
- Látsz? - megkérdeztem. De talán csak azért, hogy halljam a
hangját. Volt úgy, hogy valaki évszakokig járt, erdőkben,
felföldeken, egyedül, elhagyta a hangja, de jól megvolt a
csöndjében. Hagyni kell az olyan embert, amelyik már nem feszül
neki a hangok falának, hogy átpréselje a végeit.
Bólintott, vagyis inkább csak rebbentett a fejével, hogy igen.
Igen, lát.
Azt gondoltam, akkor jó, mert hall is. Mert vannak a vándorok
között, akik bejárván már minden vidéket, magukban kezdenek
vándorolni. Az ember meg belülről olyan, hogy nincs ott tér,
behúzza hát kiálló tagjait. Nincs ott fény, minek lásson, hunyt
szemmel tör előre, és van úgy, hogy a szem héjainak húsa
összeforr. Láttam embert, akinek a szemei helyén csak két
pillasor maradt. És a fül is odalehet, mert hang sincs ott,
emberi semmiképp. Olyan mintha lenne fül, mégsincs. Hall
mindent, csak amit ember mond, azt nem.
A konyhába vittem. Kölyökkorában mindig, bár volt ágya, a
kemencepadkán aludt. De csak télen. Nyáron a kertben, mint az
állatok. Azt mondta mindig: ha álma előtt a Tejutat nézi, látja,
ahogy forog a Föld. És csak akkor jött be, nyáron, ha azt
érezte, túl gyorsan forog, és egyszercsak súlytalanul
elröpülhet. Attól félt, semmi mástól. Hogy súlyaveszett testtel
röpül a földek fölött, és soha többet nem húzza magához semmi,
csak a szél terelgeti élete fogytáig és azután is.
Ezért visel mindig szöges bakancsot. És ezért a kampó a botján,
vas a végén, kötél a derekán.
A kemencepadkára ültettem. Előtte álltam és a tenyereimben
tartottam a fejét. Hogy egy kicsit nézhessem az én fiamat.
- Miért lett ilyen barna a bőröd? - Azért kérdeztem, mert
tényleg, ahányszor láttam, mindig sötétebb lett, de nem csak az
arca, az egész teste, ott is, ahol ruha takarta. És a haja is, a
szeme is.
- Cigány lettem.- mondta. A szemembe nézett, de már élt a szeme.
- Cigány lettem. - mondta megint, és csodálattal láttam, hogy
könnyezik. Sohase sírt. Gyerekkorában se, ha ütötték, akkor se,
pedig ember nem ment el úgy mellette, hogy ne ártson neki. Az
állatok szerették.
- Vernek?
- Nem. Csak félek. - Sose láttam még olyat, hogy valakinek
tényleg patakokban folynak a könnyei. És ahol a csöppök
átgördültek, kifehéredett a bőr. - Bújtam. Árnyékban
vándoroltam.
De hát, már kölyökkorában is úgy volt, hogy ha látni akartam,
este kerestem a kertben. Nappal valahogy beolvadt valamibe.
Résekbe és árnyékokba. És ha arrébb ment a Nap, új alakot
öltött. Vagy átlopakodott, nesztelen, a tér új rejtekébe.
Mindig, mindenki véletlenül látta meg. És megrémült, aki előtt
egyszercsak ott lett. Ezért is verték, félelmükben.
Attól féltem, egyszer meghal, és sose találom a testét. Úgy kell
élnem a maradék időmben, hogy tudom, ott van, és beleőrülök.
- Maradj itthon. - mondtam.
Nem is mertem remélni, mégis bólintott.
Vizet forraltam, lefejtettem róla a kabátját meg minden gúnyát,
a dézsába állítottam, és ahogy a szappannal mostam, hát egyre
fehérebb lett a bőre. A végén, mielőtt megtöröltem és álomba
tettem volna, már szinte színtelen, áttetsző volt. Az erek
olyanok voltak a bőre alatt, mint a patakok a térképeken. Az
izomkötegek meg, mint a hegyek és köztük a völgyek. Arra
gondoltam, hogy ennek az embernek hegy- és vízrajza lett. Az én
cigány fiamnak.
Ahogy a kemencepadkán aludt, kopogott a botja vasa a földön.
Megpróbáltam, de nem bírtam kivenni a kezéből.
(tartalom)
Avram az
osztag előtt
Avram egyszer állt kivégzőosztag előtt. Még a szigorú időkben,
amikor a bírák a mérlegelés minden lehetősége nélkül ítélkeztek
emberölés dolgában. Egy asszony, akit az ellenséges katonák
erőszakoltak meg, olyan fiúcskát szült, akinek sohase nyílt ki a
szeme. Egyszerűen benőtt a lyuk. Később rájött, hogy siket is.
És néma lesz. Hívő asszony volt, de vélte, hogy ha Isten így
ítélkezett a kölyke fölött, akkor neki is megadta az ítélkezés
jogát. Megfojtotta hát a fiúcskát. Aztán megpróbálta magát is
megölni, de nem sikerült. Amikor fölépült, bíró elé hurcolták.
Csak azt kérdezte tőle, hogy csakugyan megölte-e a gyerekét.
Persze igent mondott, mert mit mondhatott volna. A bíró azonnal
kimondta a halált.
Senkisem örvendezett. Még azok se, akik oda hurcolták.
A bíró, akiben volt jó emberi érzés, megkérte Avramot, mint
afféle lélekembert, hogy kísérje a túlvilág kapujáig ezt a
szerencsétlent. Mondjon neki valamit, vagy csak hallgassanak
együtt egy órácskát, mert ő mégsem teheti, hogyan nézne az ki.
Tán joga sincs.
Avram csak annyit kérdezett, hogy ha semmihez sincs joga, akkor
miért nem menekül a szerepéből. Erre azt válaszolta, hogy még
mindig jobb, ha ő ítélkezik. Avram erre széttárta a karjait, az
égre tekintett, mintha azt mondta volna: Uram, Uram, miért
hagytál el minket?
A bíró annyit mondott, hogy úgy látszik, szavak nélkül is lehet
káromkodni. Nem, pontosabban azt mondta: „káromolni”.
Avram a siralomudvaron megkérte az őrkatonákat, hogy menjenek
távol, legyenek háttal legalább. Azok annyira megértőnek
mutatkoztak, hogy elhagyták az udvart. Biztos leskelődtek
valahonnan, de ezt Avram nem látta, nem is érezte. Leült az
asszony mellé a padra, és csak annyit mondott neki, hogy ne
féljen. Aztán arra gondolt, hogy micsoda disznóság ilyet
mondani.
Meglepődött, amikor az asszony válaszolt. Hogy hogyan gondolná,
hogy félhet. Isten őt már régen agyonbüntette, bár már sohase
tudja meg, hogy miért. Megölték az apját, az anyját, hibbanttá
kínozták a bátyját, aki aztán öngyilkos lett, őt
megerőszakolták, számszerint tizenketten, egymás után, és még
teherbe is esett, vak, siket és néma kölyköt szült, és még meg
se halhatott úgy, ahogy ő akarta. Mindig fázik. Évek óta, mindig
fázik. Nem tudja, mit akar még tőle az Isten, de biztos szüksége
van még erre az órácskára. És tegye meg ő, Avram, hogy átöleli.
Az asszony teste meleg volt, és Avram jó illatúnak találta.
Kifejezetten mézillatúnak. Arra gondolt, hogy a mézillatú
dolgokat nem szabad elpusztítani. Hülye kis gondolat – gondolta.
Nem is beszéltek aztán már semmit. Csak ültek a padon Avram és a
megbilincselt kezű asszony Avram szürke vászonkabátja alatt.
Békességben. Nem imádkoztak, mert már nem volt kihez. Legalábbis
Avram erre gondolt.
Az asszony azért került kivégzőosztag elé, mert egyszerűen nem
találtak kötelet a bíróság környékén. Vagy az is lehetett, hogy
a városban kutakodó bírószolgáknak nem adott senki, mindenki
letagadta, hogy van pár méternyi kötele, vagy erős zsinege. A
végén már drót is jó lett volna. De kinek van fölösleges drótja
háború idején?
A bíró erre azt mondta, hívják a lövészeket, és azok jöttek is,
szinte azonnal. Amikor elérkezett az idő, az egyik őrszolga
odament a padhoz, és megkérte az asszonyt, hogy induljanak. Az
asszony kérte Avramot, hogy ölelje meg még egyszer. Közben
megcsókolta az arcát. Vagyis a szakállát.
Hármasban mentek a kivégzők elé.
Később Avram nem is értette, hogyan, de egyszercsak eszébe
jutott: az asszony elé áll, és megkéri a lövészeket, hogy
helyette őt terítsék le. Meg is tette. Odaállt és beszélt. A
bíró kilépett a lövészek mögül, és azt mondta Avramnak, hogy
érti, de ezt nem lehet. De hiszen én bűnösebb vagyok, mint ez az
ember! - mondta Avram. Sajnálom, mondta a bíró, és visszament a
lövészek mögé, aztán intett a parancsnokuknak, aki tűzparancsot
adott. Avram ott állt a puskák és az asszony között, amikor
eldördültek a lövések. Aztán a hatalmas csöndben azt hitte, hogy
meghalt, csak nem érzi. Hátra nézett, és látta, hogy az asszony
meghalt. Őt meg nem érte golyó. Mesterlövészek voltak az
osztagban. Átlőttek a kitárt karjai alatt. Vagy valahol.
(tartalom)
De jó,
hogy van nekünk
Viszlanov, a sekrestyés, miután mindent rendbe rakott, kiment a
templom elé, de éppen csak azért, mert ki akarta tárni a kaput.
„Szellőztetés végett.” Meg volt valami érzése is. Mégis,
csodálkozva látta, hogy az emberek ott állnak a lépcső előtt,
szinte félkörben, a kapu felé, vagyis rá nézve, csöndesen.
Valami olyasmit kérdezett, hogy „hát ti?”.
„Avram szavát akarjuk hallani!” – mondta egy nő. Bár inkább lány
volt, lánykásan csengő hangú.
A sekrestyés visszament a templomba, aztán megint kijött a
kapun, és azt mondta a népeknek, hogy Avram imádkozik, hagyják
békén.
„Megvárjuk.” – mondta a lány.
És meg is várták. Egy órát is ácsorogtak, mire Avram kibújt a
templom sötétjéből. Kicsit hunyorgott, kicsit csodálkozott, mert
Viszlanov egyáltalán nem mondta meg neki, hogy várják, és mit
akarnak tőle. „Miről beszéljek?”, kérdezte, amikor megtudta, mit
akarnak tőle.
„Magadról!” -, mondta valaki.
Olyasmit motyogott, hogy „ugyan, mit mondhatnék magamról”, de
aztán összeszedte magát, becsukta a szemét, fölfelé, az ég, az
estvébe forduló Nap felé nézett, széttárta a karjait, aztán csak
állt ott, percekig, nagyon hosszú percekig. A népek csak nézték,
figyelmesen, tulajdonképpen ámulva, figyelték a száját, hogy
megmozdul-e. Beszél-e legalább magában?
De nem mozdult, még hosszú percekig. Aztán mégis: leeresztette a
karjait, aztán a jobb kezét maga elé emelte, ökölbe szorítva,
aztán kiengedte, kinyújtotta a középső ujját, éppen úgy, ahogy
egynémely nációk jeleznek valami csúnyát. Hogy izéld meg az
anyádat, például. A népek mindenesetre értették, így értették,
mert szinte minden torokból kitört egy jókora sippantás. De nem
lett belőle kiabálás, átkozódás, mert Avram kinyitotta a szemét,
lejjebb eresztette tekintetét, nézte az ujját, aztán végre
megszólalt, nagyon hangosan: - Olyan egyedül vagyok, mint az
ujjam.
Hogy aztán valami kozmikus magányra gondolt, vagy így akarta
kimondani, hogy ő bizony személyesen, emberként, pláne férfiként
magányos, netán az Isten hagyta el, nem derült ki, mert a lány,
akit amúgy Aszinykának hívtak megszólalt.
- De hiszen nincs is egyedül az ujjad! Ott van még mellette
négy!
A népek ámulattal néztek a lányra, aztán Avram is, aki olyan
képet vágott, mintha akkor ébredt volna. Aztán minden átmenet
nélkül elnevette magát. Pontosabban: hangosan röhögött.
Fulladozott. Amikor végre megszólalt, csak annyit mondott: - De
jó, hogy van nekünk egy Aszinykánk.
Aztán visszament a templomba, a népek meg haza széledtek. Némán
mentek, de aztán heteken át szinte semmi másról nem volt szó a
faluban, mint arról, hogy Avram mozdulatának és szavainak,
valamint Aszinyka beszólásának volt-e valami mélységesebb
értelme.
(tartalom)
Ima
Avram többnyire dél körül imádkozott a kolostor kápolnájában. A
térre nyílt, az ajtaja mindig, de csakugyan mindig, éjjel is és
nappal is nyitva volt, bárki, bármikor beléphetett. Avram mindig
ugyanott, a gyertyák előtt, a saját térdeplőjén imádkozott. A
térdeplő kopott volt, nagyon kopott, évszázados. Egy Marion nevű
megszállott, kicsit szent szerzetestől örökölte.
Ha ugyan azt imádkozásnak lehet nevezni, amit Avram művelt,
hiszen hangosan beszélt, órákon át. Szép mély hangja volt, és ha
nem volt értelem abban, amit maga elé, alá, vagy mit tudni hova
mormogott, akkor is jó volt hallgatni. Ebből aztán az lett, hogy
a népek szépen, lassan beszivárogtak a kápolnába, és afféle
divat lett Avramot figyelni.
Valójában nem imákat mondott, legföljebb foszlányokat, hanem
Istennel beszélgetett. Néha, mintha gyónt volna. Furcsa
vallomások voltak ezek. Kérte Istent, hogy nézzen a lelkébe,
legyen csönd, de akkora, hogy féljen a megsiketüléstől, ömöljön
rá fény, de ne kívülről, hanem a bensőjéből, tisztítsa őt
fénnyel és csönddel. És az emberek azt állították, hogy
kisvártatva igenis csönd lett a kápolnában is, mert igenis
kiáradt a csönd Avram lelkéből, vagy a testéből. Azért
gondolták, hogy mégis inkább a testéből, mert igenis fényt
láttak a feje fölött. Az meg olyan volt, mintha a hajszálainak
végén apró pontok gyúlnának. És honnan máshonnan kapnák a fényt,
mint Avram fejéből?
Nem is volt ez olyan ritka jelenség. Szinte hetente láttak
ilyesmit. Mint ahogy azt is, hogy Avram fölemelkedik a
térdeplőről, miután Istent kéri, hogy tegye őt könnyűvé. De
igazából ezt már el se hitték az emberek, pedig sokszor látták a
saját szemükkel. Furcsa, de megegyeztek abban, hogy ez nem lehet
igaz, és aztán hiába látták a saját szemükkel, tudták, hogy
becsapják magukat.
Imája betöltötte a kápolnát. Volt, aki azt állította, hogy
látta, legalábbis valamiképpen észlelte, hogy a hangok elmennek
a falig, a szentélyig, aztán ott fölkúsznak a kupoláig, aztán
széthullnak odaföntről. Borzasztó, mondta valaki. Hátborzongató!
Megesküdött arra, hogy ha Avram száz évig tenné ezt, akkor
elkopnak a szentély ikonjai. Legalábbis lenne ott egy sáv,
olyan, mint egy rovarcsapás.
De hát Avram nem tette száz évig, éppen csak egy esztendőt
imádkozott a kolostor kápolnájában. Aztán jött a háború, és a
határ olyan közel volt, hogy az ágyúzás minden nap és minden
éjjel áthallatszott. Az emberek sokatlanul nagy számban gyűltek
minden délben a kápolnába. A végén már alig fértek el.
A háború idején – ameddig a kolostorban maradhatott – nem
beszélt imádság közben, hanem énekelt. Bár ez így nem pontos,
mert tulajdonképpen csak hangokat hallatott. Az ima kezdetekor
egy darabig csak térdelt, némán, lehunyt szemmel, aztán
egyszercsak kijöttek belőle a hangok. Igazából az volt a
rémisztő, hogy nem esett semmiféle révületbe, nem látszottak
csodálatos átváltozások, nem lebegett, nem fénylett – valaki a
szerzetesek közül erre azt mondta, hogy abbahagyta a bohóckodást
-, hanem gyerekek, asszonyok, férfiak, sőt állatok sírtak a
torkából. De ez mégsem rémisztő volt, hanem szinte ének. Valaki
azt mondta, hogy az Isten megállt a határ innenső felén és itt
siratja a lényeket.
Egy Anaszi nevű okos paraszt úgy vélte: Isten soha nem avatkozik
be az emberek háborúiba, mert tanult a teremtés rettenetes
tévedéseiből, és fél a saját cselekedeteitől.
Azokban a hetekben egyetlen egy csoda történt. Avram imádkozott,
és egyszercsak hatalmas fényözön zúdult a kápolnába, mégpedig a
kupola üvegborítású világítórésén át. Az egész nem tartott egy
percnél tovább, de a népek mind elvakultak, rémületükben a
padlóra borultak.
Ezt még maga Avram is jelnek vélte. Másnap fölkerekedett, átment
a határon, bele a háborúba, azzal a tervvel, hogy Istent maga
mögött hagyja. Az Úr ettől magányos lesz, és utána indul.
Egy hétbe se telt, elfogták és az n.-i fogolytáborba hurcolták.
Egy éjszakán aztán, a priccsen – az egy EU-raklap volt, szálkás
fából, valami ronggyal és szalmával takarva -, ahol másodmagával
feküdt egy Sohopin nevű szegény kicsi éhenhaldoklóval,
megállapította, hogy Isten nem követte.
Elmondta ezt Sohopin mérnöknek, aki kinevette, és azt mondta,
hogy nincs is Isten.
Pedig jelet adott nekem, mondta Avram, és elmesélte a nagy
fényességet.
Sohopin megkérdezte, hogy pontosan mikor volt az, és melyik
templomban. Avram elmondott mindent. A mérnök elmagyarázta: azt
a templomot úgy építették, hogy bizonyos számú esztendők
elmúltával a napéjegyenlőségek idején, amikor délben a Nap a
kupola fölé ér, illetve a Föld ráfordul a Napra, akkor beárad a
ragyogás. De ennek pontos idejéről csak a papok tudnak, hogy
elkápráztathassák a népet. Neked meg kedves Avram, elfelejtettek
szólni.
Igenám, de Avram emlékezett, hogy nem délben volt az a dolog.
Sohopin kicsit gondolkozott, aztán azt mondta: dehogynem, csak
amióta ezt a hülye nyári időszámítás bevezették, minden
összezavarodik. Csillagászatilag biztosan délben jött az a
fényesség. Aztán Solopin elaludt, nem is ébredt föl soha többé,
mert álmában éhen halt. Avram sajnálta, hogy nem tudta
imádsággal vagy legalább énekkel átkísérni a másik életbe.
Akkoriban kezdett el olyasmiken gondolkozni, hogy aki éhen hal,
annak a lelkében marad-e elég energia ahhoz, hogy föltámadjon a
Túlvilágon. Nem csak Solopin üdve miatt aggódott – tudta, hogy
az ő istentelen lelke Isten elé kerül, ha lesz ereje, mert jó
ember volt. Hanem maga miatt is kétségek gyötörték. Az járt a
fejében, hogy talán jobb, ha az ember mégis inkább idejében
agyonlöveti magát.
(tartalom)
Az út Tibetbe
Amikor Avrammal kiszabadultunk a táborból, és már olyan messze
jutottunk, hogy megállhattunk, letérdelt a földre, a porba, és
imádkozott. Azokért, akiket megöltünk. Nem követtünk el bűnt,
pláne ő, aki természetesen senkire nem emelt kezet, de még én
sem, hiszen nem tudtam ölni. Beteg voltam és erőtlen. A
barátaink, akik helyettünk pusztították el az őröket, mind
meghaltak, így hát Avram magára vette a terhüket. De nem értük
imádkozott, mert szerinte nem volt miért, hiszen bátor és igaz
emberek maradtak halálukban is, hanem az ellenségeinkért.
Mondtam neki, hogy egyrészt jobb lenne, ha tovább mennénk, mert
mit lehet tudni, hátha követnek, másrészt még jobban venném, ha
valami erdőbe jutnánk végre, és mondjuk egy patak mellett
pihennénk. Tán még aludni is mernék. Fölváltva. Erre azt mondta,
hogy alhatunk mindketten, akár ott a porban is, mert Isten
kezében vagyunk. Ha ő nem akar megvédeni minket, vagy direkt
elleneink kezére ad, akkor hiába bujkálunk. Ha meg életben akar
hagyni, akkor akárhol lehetünk.
Meglepett, hogy még mindig hisz Istenben. Néztem a
megnyomorított, csontsovány, gennyedző, büdös, kínban kelt
sebekkel borított, korbács- és szögesdrótnyomos, majdnem
meztelen testét, és megpróbáltam megérteni, miért nem kérdez
Istentől valamit, legalább. Ha én hittem volna, már csak
kérdésem maradt volna.
Ám hitének révülete már nem volt a régi: azért hagyta abba az
imádkozást, mert meglátott egy sáskát, gyorsan elkapta, és a
lábainál fogva, tulajdonképpen a körülményekhez képest
illedelmesen a szájába vette és elrágta.
„Látám, hogy jó vala,” – mondtam – „az étvágyad.”
Igazán elégedetten mosolygott.
„Legjobb a sáska.”- mondta.
Aztán mentünk tovább a távoli erdő felé. Hol ő támogatott engem,
hol én használtam őt valami mankóféle gyanánt. Közben arról is
beszélgettünk, hogy milyen jó lenne valami bibliai földön
sáskajárásba keveredni. Mindenki odaveszne, mi meg föltűnően
pufókásan vonulnánk ki a pusztából a Vöröskereszt csodálatára.
„Menjünk inkább Tibetbe.” – mondta Avram.
Mondtam, hogy jó, így aztán már nem csak „úgy” araszoltunk
tovább, vakon bele, hanem egyenesen Tibetbe. Nem volt nehéz
engem erre rávenni, mert régóta készültem oda. Olvastam, hogy
arrafelé egynémelyek befalaztatják magukat, de úgy, hogy csak
egy kicsi lyuk marad az ajtó helyett, amin ételt adnak be, meg a
küblit cserélik, és így elmélkednek akár tíz éven át. Teljes
némaságban.
„Izgalmas lenne.” – mondta Avram, és tudtam, hogy ezt nem
tréfából mondja, hanem azért, mert átfutott rajta, hogy ez aztán
az igazi, nagy kaland. Tíz év egy lyukban. Úgy, hogy senki se
szól feléd. Kijössz és többé semmi, pláne senki nem zavarhatja
meg az elmédet. Átlátsz a kőfalon is, nemhogy az emberen.
„Kár, hogy nincs már tíz évem.” - mondtam. Erre Avram hangosan
röhögni kezdett. Azt motyogta, hogy „dehogynincs, dehogynincs,
ha innen kijöttél már nem is halhatsz meg”.
Nem kijöttem, hanem kiszabadítottak, gondoltam. Az nem ugyanaz.
Még ha mindazok életereje belém költözik, akik ott pusztultak
miattam, az se elég. Én már ráfordultam a halálra. Avram is. Ez
olyan, mint amikor a magzat úgy izeg, hogy a feje idejében
bejusson a szülőcsatornába.
„Talán Tibetben rendbe jövök.”
„Jakvajon és jó teán.”
„Jó levegőn és imádságon”.
„Te nem is tudsz imádkozni.” – mondta Avram.
Ebben maradtunk, mert nem akartam vele vitatkozni. Egy éven át
nyüstöltem azzal, hogy mennyire hiábavaló minden, mennyire nem
hat semmit a sok istenes hókuszpókusz meg ráolvasás. Agyonverik
vagy éhen halasztják az embereket. Isten meg nincs sehol.
Vicces, hogy a semmiben is ő van, de nem is akarom ezt
megérteni. Nem igaz, hogy a lélek hizlal.
Megálltunk, hátra néztünk, és úgy tűnt, mintha meglepően gyorsan
haladnánk. Pláne ahhoz képest, hogy fölfelé tartottunk. Azt
láttuk, hogy mintha hamarosan egy sziklafalhoz érnénk, ott már
csak föl kell mászni a repedéseken, föl a hófoltokig, aztán át
valami hegygerincen, és nyilvánvaló, hogy azon túl már Tibet
van. Mi más?
„Istenem, látni a Himaláját!” – mondtam.
„Egész életemben arra vágytam.” – vallotta be Avram is. – „A
látványa is elég ahhoz, hogy örökre tudd, mekkora vagy.”
Elhatároztuk, hogy kicsit gyorsabban szedjük a lábunkat. Pláne,
hogy csakugyan valami erdőbe kell érni éjszakára, jó avart is
kereshetünk, hogy legyen miben aludni. Különben megfagyunk. És
valami bogyó is kellene. Vacsorára.
Elképzeltem, milyen jó lenne egy egész napon át avarban
heverészni. De úgy sose érünk Tibetbe.
Akkor hirtelen meghallottuk a harangszót. Vékony kis kolomp volt
inkább, de biztosan tudtuk, hogy toronyból, vagy afféléből jön,
és templom is van ott. És mintha szemből jönne. Csak azt nem
értettük, honnan, mert hogy előttünk a meredek sziklafal volt.
Húztuk magunkat tovább, és egyszercsak kutyák ugattak, aztán
emberek jöttek elő. Katonák voltak, előre – persze ránk –
tartott gépkarabélyokkal.
„Állj!” – mondta az egyik.
Megálltunk, és föltettük a karjainkat. Amilyen magasra csak
bírtuk.
„Ezek meg hogy néznek ki.” – nem kérdezte, mondta a katona,
amikor mellénk ért. -„Szökevények vagytok?”
„Persze. És milyen országban vagyunk?”
„Most léptétek át a határt.”
„Tibetét?” – kérdezte Avram.
„Inkább csak Bulgáriáét.” – mondta nevetve a katona.
(tartalom)
Veres,
vörös háttérrel
Valami szösz szállt a levegőben. Talán nyár, talán fűz. Köhögtem
tőle, de nagyon. Pont a kocsma előtt lettem annyira szomjas,
amit már nem lehet kétszáz méteren át kibírni. Bementem,
köszöntem, óvatosan. Mert ott hírtelen rájöttem, hogy azoknak az
embereknek, akik ott ücsörögtek, én többnyire csókolomot mondtam
addig, de az ember mégsem köszönhet egy kocsmában így,
férfiaknak, még akkor se, ha először tért be. Hivatalosan. Mint
fölnőtt. Attól lettem fölnőtt, hogy munkából jöttem. Az erdőből,
ahol gallyat szedtünk a többi szünidőssel meg a cigányokkal.
Szép kocsmánk volt. Balog Péter, aki építette, járt Írországban,
vagy hol, és elhatározta, hogy olyat csinál, mint amit ott
látott. Vagy legalább hasonlót. Nagyon jó fával borított
mindent, szépek voltak a képek, fénylettek a csapok, nagyok és
kényelmesek az asztalok, szinte fölemelhetetlenül nehezek a
székek. Persze láttam én ezt már, mert küldtek néha kocsmába, ha
ritkán is, ha csak cigiért is. Körülnézhettem. Már akkor
föltűnt, hogy egyet nem sikerült Balog Péternek: nem ültek egy
asztalnál az emberek. Hanem mind, külön-külön. Szinte. Mondta
is, sokszor, hogy kár ebbe a népbe ilyen jó hely.
Jónapotot motyogtam, nehezen szokta a szemem a félhomályt, a
pulthoz mentem, sört kértem. Keményen.
- Na már csak ez hiányzik! – hallottam meg apám hangját a hátam
mögül.
Megfordultam, és láttam, hogy csakugyan ő ül ott. Kicsit
takarásban volt.
- Haggyad má! – mondta valaki.
- Miért hagyjam? Első munka, első munkanap, miért ide jön, miért
nem a moziba?
- Mert szomjas. Meleg van.
- Akkor kérjen málnát!
- Férfi má! Vedd má észre!
- Majd ha a veres kurva férfinak nézi, akkor lesz férfi. -
mondta az apám.
Erre aztán csönd volt. Forró csönd.
- Kérek egy málnát. – Mondtam zavaromban Balog Péternek.
Megittam, fizettem. Kifelé menet jó nagy csókolommal köszöntem,
és amint elmentem mellette, megsimítottam apám hátát. Vén hülye,
azt gondoltam.
Úgy fél óra múlva jött haza. Leült a tornácra, mellém, és úgy
tett, mintha ő is újságot olvasna. De elnézett a papír fölött.
Messze, a kerten túl, a fákon túl, tán még a falun is túl.
Tudtam, hogy kinyilatkozik nemsokára.
Én meg azon gondolkozzam, megkérdezzem-e, hogy azt a nőt, akit a
szájára vett, miért hívják vörös kurvának, ha egyszer fekete.
Úgy egy éve jött a faluba. Tanított. Képesítés nélkül. Büszkén
járt, egyenes derékkal. Soha senkivel, pláne férfival még
beszélni se láttam az utcán.
Megkérdeztem.
- Megtudod, ha magához enged.
- De nem is kurva.
- Hát nem. Azért mondom, hogy akkor leszel férfi.
Ebben maradtunk.
Később, amikor már a városban, kollégiumban voltam, sokat
gondolkoztam azon, hogy apám a minden más férfi iránti
irigységében nekem szánta-e a falu legszebb nőjét, vagy az
küzdött benne, hogy ha már az övé úgyse lehet, hát legyen a
fiáé, mert ez a világ szép rendje.
Egy kávéháznak mondott presszóban láttam meg, az ősz vége felé.
Öt másik lánnyal ült egy asztalnál. Kicsit mulattam azon, hogy a
székeket, az ajtókat, de még a falakat is szemmagasságig vörös
műbőrre borította a belső építész, a berendező, vagy akinek ez a
dolga. Elég ronda volt. Ők meg mind feketét viseltek. Biztos
valami ádáz, forradalmi korszakukat élték.
„Veres némber, vörös háttérrel” - egy képre gondoltam, amit soha
nem festek meg.
Akkor már tudtam, miért hívják úgy. Valaki elhíresztelte a
faluban, hogy a szőre vörös. Csak ott, odalent.
Figyeltem. Szép volt, nagyon szép. Kicsit változott, amióta nem
láttam. A haja, a fekete holló haja mintha meghízott volna. Ha
van ilyen. És beszélt. Vagy inkább csacsogott. Nevetett,
gesztikulált. Nyoma sem volt a merev, méltósággal teljes
tartásának. Sőt, talán még egy kicsit közönségesnek is tűnt,
hogy néha a nevetése betöltötte a teret.
Fél óra után észrevett, és rám biccentett. De úgy, mint aki
tudja, hogy látott már valahol, csak nem tudja hol és mikor.
Amikor aztán már kifelé ment, köszönt, látszott: már emlékszik.
Amikor legközelebb találkoztunk, ugyanott, egyenesen leült az
asztalomhoz. Meg is szédültem. Érdeklődött, mivégre élek a
városban. Megmutattam az egyetemi jegyzetet, amit éppen
tanulmányoztam. Érdektelen dolgokról beszélgettünk, hosszasan,
de nem unalmasan.
Kétszer, vagy talán háromszor is, kifejezetten félrefordított
fejjel, mosolyogva nézett rám. És ez jó érzést keltett.
Nagyonis.
Egyszer meg, de nyilván csak véletlenül, a kezemre tette a
kezét, amikor magyarázott. Már nem tudom miről. Akkor se tudtam.
Hirtelen azt éreztem, hogy meg kell tőle kérdeznem, mi az
igazság. Mert az lehetetlen, hogy ne tudjam meg, de az is, hogy
azért bármit alakoskodjak. Még akkor se, ha nincs nagyobb
vágyam, mint a végsőkig, őszintén alakoskodni egy ilyen nővel.
De nem mertem, persze, hanem inkább aziránt érdeklődtem, hogy
rosszul érezte-e magát a faluban.
- Nem. Vissza is megyek. Lesz állásom az iskolában, ha végzek.
- És a pletykák?
- Milyen pletykák?
- Hát, mit tudom én, egy magányos tanítónő, mindenki lesi,
találgatnak.
- Ja, a vörös kurvázásra gondolsz?
Azt hittem, megfulladok.
- Hát…
- Hülyeség. Nem igaz. De jól hangzik. Nem?
- Hát, itt most jobban hangzik, de Balog Péter kocsmájában nem
annyira.
Láttam magam előtt, mekkora vörös retekféle lehet a fejem. Vörös
pasi, vörös háttérrel.
Aztán szinte rendszeresen találkoztunk, de szinte semmi nem lett
köztünk. Pedig szerettem volna. Pedig magányos volt, ahogy
magányos voltam én is. Van úgy, hogy nem jönnek össze a dolgok.
Többnyire soha, de ez akár másképp is lehetett volna.
Karácsonykor hazamentem. Végig az ünnepek alatt szorongva
vártam, hogy apám rákérdezzen. De talán el is felejtette az
egészet. Hogy eszébe juttassam, utána mentem a kocsmába.
Nem ültem le mellé, hanem sört kértem a pultnál.
- Málnát! - kiáltotta apám. Nevetett.
- Sört. - mondtam hátra fordulva.
- Nem mondod!?
- De.
- És?
Fölálltam, vagyis lekászálódtam a bárszékről, és szépen, lassan,
mintha egy amerikai filmben lennénk, hátramentem hozzá.
- Sose tudod meg, drága Papa.
Először rémülten nézett, aztán úgy nevetett, mint soha azelőtt,
és soha azóta. Azt hiszem, boldogan.
(tartalom)
A mutatványos
Gizi a kávézójában egyszercsak arra lett figyelmes, hogy beállt
a hangharang. Az az állapot, amikor mindenki beszél, egyáltalán
nem hangosan, semmit nem lehet érteni, mert a hangok egyhanggá
állnak össze, ami szinte hullámzik, leng a térben, amit betölt,
de belátható időn belül biztosan nem lesz csönd. Elégedetten
nézte a vendégseregletet, mert tudta, hogy ez a biztos jel: a
népek belakták az ő megvalósult álmát.
Tévedett. De csak abban, hogy a hangharang lengése sokáig tart,
mert egyszercsak csönd lett. Egy férfi állt a bejáratnál,
méghozzá zöld frakkban, cilinderrel a hosszúkás fején, hatalmas,
pörge bajusszal az orra alatt. Kifestetlen bohócnak látszott. A
karjait fölemelte, széttárta, így jelezve, hogy valamit akar.
Bűvész vagyok a fővárosból, mondta. Megtisztelnének, ha
bemutathatnám legújabb mutatványomat. Mélyen meghajolt, de fura
módon nem esett le a fejéről a cilinder.
A népek azt mormolták, hogy „mutassa”, „miért ne?”, „rajta”.
A bűvész Gizi felé fordult. Kicsit, de egyáltalán nem bántóan
alázatos módon felé is hajolt. Így jelezte, hogy tőle kér külön
engedélyt és megerősítést.
Gizi éppen csak biccentett, szinte ösztönösen, mint aki
röstelli, hogy valakinek a szabadsága rajta múlik, mert
mégiscsak ő itt a tulajdonos, vagy micsoda. Mosolyogva
bólintott.
Bevezetés gyanánt a szokásos trükköket mutatta be: kendők
lendültek a semmiből, hogy aztán virággá váljanak, majd
összeomolva eltűnjenek valahol. Volt kártya, bot, minden. Végül
lekapta a kalapját, amiből galamb röpült elő. Teljes csönd lett,
amikor a madár a kijárat felé szállva egyszercsak eltűnt a
levegőben. A vendégek körülnéztek, aztán egymásra. A bűvész
megvárta, amíg végre őt lesik, fürkészve, és olyan
porondmesteres hanghordással megkérdezte: akarják, hogy vissza
is repüljön a semmiből?
Gizi arra gondolt, hogy mi lenne, ha bekiabálná, hogy nem, de
mire végiggondolta, hogy milyen kínba hozná ezzel a viccel a
bűvészt, a vendégek már követelték a galamb visszatérését. A
bűvész nem csinált se hókuszt, se pókuszt, csak teátrálisan
széttárta a karjait, és a galamb máris megjelent a térben
ugyanott, ahol eltűnt. Jó másfél méterre a bűvésztől. A kezére
szállt, és visszatette a cilinderbe.
Tapsot kapott, de volt abban valami visszafogottság, talán
félelem, mert a vendégek csakugyan nem tudták, miképpen
lehetséges ez.
És akkor most engedjék meg, hogy csakugyan világszámot mutassak
be: a repülő nyúl eltűnését.
Rázott egy kicsit a cilinderen. Belenézett, a lyuk peremén egy
pillanatra látni lehetett a galamb ragyogó, fehér fejét és piros
szemeit, de aztán eltűnt. A bűvész belefújt a kalapba, megrázta,
és mindenki rémületes ámulatára kirepült belőle egy szárnyas
nyúl.
Miként pár percre a galamb, a nyúl is elindult a kijárat felé,
nyilván azért, hogy valahol félúton oly talányos módon eltűnjön
a semmiben. Ám éppen csak hogy megindult, amikor kicsi
féknyikorgással megállt a kijárat előtt egy autó. A leeresztett
ablakon Gizi sógornőjének papája nézett ki - valami íróféle -,
mindenkit köszöntött, majd rémülten húzta össze magát, látván a
felé röpülő nyulat. De a nyúl is megijed, meg is állt egy
pillanatra, verdesve, aztán visszaindult a bűvész felé. De ő meg
valami rossz mozdulatot tehetett, mert az ijedt állat megint más
irányba indult. Végülis elég nagy sebességgel, a falak mellett
suhanva elérte a kijáratot, és az autó fölött kiszökött a térre.
Ott cikkázott egy kicsit, aztán nyugodt tempóban körözött.
A bűvész kétségbeesetten kirohant, cuppogni kezdett, ami nyilván
valami módszer a röpködő nyulak visszacsalogatására. Leállt a
tér közepére, nem hadonászott, csak kitárta a karjait, és -
legalábbis látszólag - csukott szemmel várt.
De a nyúl rá se nézett, csak konokul körözött a tér fölött.
A vendégek kiszivárogtak Gizi kávézójából. Az autó mögé bújva
lesték, hogy mi történik, mi lesz a vége a mutatványnak.
Mivel a nyúl rá se hederített a bűvészre, abbahagyta a kitárt
karokkal ácsorgás, és odaszólt a vendégek felé, hogy mindenki
nézze meg a csomagjában, de még a ridikülökben is, hogy nincs-e
bennük lepkeháló. Az emberek nem mozdultak, mert tudták, hogy
nincs a csomagjukban lepkeháló, sőt talán soha életükben nem
tartottak olyasmit.
A bűvész kicsit meghajolva, csak annyit mondott: kérem!
Erre a vendégek megfordultak, visszamentek Gizi kávézójába.
Kutattak, keresgéltek, és nagy meglepetésükre találtak
lepkehálót. Sőt, pici, teleszkópos botot is, amire egy praktikus
bilinccsel rá lehetett akasztani a hálót.
Kimentek, mutatták a bűvésznek, mijük van. Ő meg erre csak azt
mondta: álljuk vadászláncba!
Az emberek ösztönösen kört alkottak a téren, éppen a nyúl
önmagába érő röpíve alatt és megpróbálták úgy tartani a hálókat,
hogy a nyúl azokat szájbarepülje. De ez nem sikerült, mert
fantasztikus akrobata tehetségről tanúbizonyságot téve
átcikázott a hálók között.
De - szerencsére - fáradni látszott, amire nyilván az a
magyarázat, hogy az efféle állatokat nem hosszú röpülésre
tervezte a Teremtő, vagy a természet. Egyre alacsonyabbra
került. Az emberek megérezték, hogy az a legjobb megoldás, ha
állva maradnak, és a hálók száját a körben befelé nézve tartják.
A nyúl valóban a körön belül maradt.
A bűvész odaszólt Gizinek, hogy szíveskedjék kihozni a
cilindert. Amikor megkapta, fölemelte, cuppogott a nyúlnak, aki
szépen, lassan szinte kolibris szárnyrezegtetéssel a fényes
fejfedő fölé szállt, majd megállt, lebegve körülnézett még
egyszer, és belehuppant.
A bűvész körbe járt, mindenkinek megmutatta a cilindert, bele
lehetett nézni, és látni, hogy nincs abban semmi. Aztán megint a
tér közepére ment és halkan fölszólította a népet, hogy
amennyiben szánnak neki ezért a szerény szórakoztatásért pár
pénzdarabot, ő a maga részéről hálás lenne. Annyira, hogy ha
lesz új mutatványa, el is jön még egyszer. Ha nem bánják. Nem
bánták: hullott a pénz.
Aztán a bűvész meghajolt, majd odament Gizihez, kezet csókolt
neki, és elindult. Eléggé rémisztő módon az előtte megnyíló
embereket elhagyva eltűnt a semmibe.
A népek egy kicsit még nézegették a semmit, aztán visszamentek
Gizi kávézójába.
Sokáig csönd volt. Csak azután kezdődött megint a mormogás,
amikor valaki megkérdezte: na jó, de a hálók hogy kerültek a
ridikülökbe?
(tartalom)
Tavaszkígyó
Gizi kávézójába egyszer beszökött a halálos tavasz. Nem az,
amelyikben Karády Katalin játszott, hanem csak egy olyan
egyszerű, mondhatni hétköznapi halálos tavasz, amelyik bármelyik
pillanatban előbukkanhat, télen is, a hideg, ám mégis fülledt
párából. Az ősz meg különösen veszedelmes időszak. Mondhatni,
légből kapott, vagyis inkább légből kapható dolog a halálos
tavasz. Arról lehet megismerni, hogy az emberek egyik
pillanatról a másikra megváltoznak, robbannak az érzelmek, a
lelkek megcsavarodnak, aztán fölfúvódnak, és ez természetesen
nagy hatással van a testekre is. Szebbek lesznek, többnyire.
Kivéve azok, akik püffedésre hajlamosak.
A halálos tavasz érkezését, mint rendesen, senki nem vette észre
azonnal. Az amúgy is olyan dolog, amit az emberek sokszor csak
utólag fedeznek föl önmagukban és másokban, pláne abban a kisebb
csoportban, amelyikben éppen vannak a halálos tavasz
beköszöntésének pillanatában, és abban a néhány félórában,
ameddig az velük, bennük marad.
Még Gizi sem vette észre azonnal, pedig ő aztán figyel a pult
mögül, hiszen ez a dolga. Nem mintha intenének az emberek, ha
akarnak valamit, például egy italt, de a jó vendéges
félmozdulatokból is ért: hozhatna egy hamutartót, kiürült a
pohár, és hiába néz bele a szomjas, nincs annak a mélyén semmi,
le kell törölni az asztalt, mert kicsöppent valami. Egy csöpp
nem sok, kivéve, ha a szép ruhánkban belekönyökölünk. Így aztán
Gizi figyelme soha nem lankadhat.
Azt is észrevette, ahogy a halálos tavasz bekúszása kezdődött,
bár gyanútlan volt: megállt egy ember a kávézó előtt, a fonott
asztalok között és nézelődött. A falat vizsgálta, a fölkúszó
vadszőlőt, aztán az asztalok, székek és padok alá pillantott,
majd bement a kávézóba és ott is kutatott a tekintetével.
Valahogy nem vette őt észre senki. Erre figyelmet kért, és
amikor elcsöndesedtek az emberek, ezt kérdezte: - Nem látott itt
valaki egy elbitangolt kígyót?
Nem. Nem látott senki. De nem az volt, hogy fölpattantak volna,
benéztek volna a székek alá, a sarkokba, a hangszórók mögé, vagy
bárhová. Nem is az, hogy a nők sikoltozva fölkapják a
szoknyájukat, és mindent földöntve kirohannak a térre. Hanem
csak úgy ültek, ránéztek arra az emberre, és azt mondták: „nem”.
Nem, és kész.
Az ember odament Gizihez, átnyújtotta a névjegyét, és megkérte,
hogy ha mégis látna egy kígyót, ami kicsit kockás, kicsit zöld,
kicsit sárga, akkor hívja föl. És ne próbálja senki megfogni,
mert nagyon mar és nagyon halálos. Na erre mondta Gizi azt,
viccesen persze, hogy akkor ez biztosan tavaszkígyó.
Az is lehet, hogy ez a szó, ez a „tavaszkígyó” mászott bele az
emberekbe, a fülükön, és elkezdett bennük rágni, vagy legalább
matatni. Izgalomba jöttek. Vannak kúszó érzések, amik akkor is
jófájdalmasak, ha nincs tárgyuk. Nem kell ahhoz szerelem, hogy
az összes sejtünk megrezdüljön, és ettől afféle izomlázas
állapotba kerüljön. Ezt érezték, hirtelen, mindannyian.
Kivéve Sahin Jánost, a költőt, aki már régóta nem érzett semmit.
De annyira nem, hogy ha a parazsat a tenyerére teszik, meg se
rezzent volna, akkor se. Amióta csalta és elhagyta a szerelme, a
tárgyakkal is úgy volt, hogy látta, ott vannak, léteznek, ha
akarná meg is érinthetné őket, de minek. A teste működött, de
mégsem, ízeket nem érzett, szagokat sem, a bőre nem érzett,
meleg nem volt, hideg se. „Legalább nem kell fűteni meg enni.
Szaglásszanak helyettem a kutyák.” - mondta egyszer barátjának,
Áronnak, a festőnek, aki iránt nem érzett semmit, mert a
barátság képessége is elmúlt belőle. „És a puncit?” - kérdezte
Áron.
„Benőttek.” - mondta Sahin csöndesen. „Nyomtalanul.” Ezen aztán
Áron nem nevetett, mert tudta, hogy csakugyan benőttek, mind a
hárommilliárd a Földön. Ideiglenesen, biztosan.
Ahhoz, hogy ez a minden bizonnyal lokális halálos tavasz
megnyissa a benőtt réseket, nem volt se idő, se elegendő
réspopuláció Gizi kávézójában, de az kétségtelen, hogy a kávé
illatába belenehezedett valami édeskés, puha és pihe nyomelem -
valójában feromon -, permet, amit csak az vesz észre, aki keresi
az orrával, vagy nem keresi, csak rájön, hogy mitől bolondult
meg hirtelen és minden előjel nélkül egy perc alatt. Megalázó,
tulajdonképpen, hogy a dolgok meg a sorsok ilyesmiken múlnak. De
azért ez nem egy olyan nagyon rossz megaláztatás.
Még azok is megvágyakozódtak, akikben már nyoma sem volt
ilyesminek, és örültek is ennek, békésnek gondolták hátralevő
idejüket. Mindenki mindenkit nézett, fürkészett. A nők a
férfiakat, és persze viszont, kivéve azokat, akik hirtelen nem
tudták titkolni, hogy bizony férfi létükre férfira vágynak,
asszony létükre meg nőkre. „A fene egye meg!” mondta hangosan
egy Ágnes nevű asszony, akit régebben sokan szerettek, de egy
napon, bevásárlás közben, teljesen megmagyarázhatatlan módon egy
pillanat alatt elvesztette a vérmeit. „A fene egye meg, ki
csinálja ezt?”
„Mágneses vihar.” - mondta Gizi.
„Azelőtt nem voltak ilyenek.” - mondta Ágnes.
„Voltak, csak nem tűntek föl, mert delejes voltál egész nap, és
pláne éjjel.” - mondta Áron.
„Sahinka, érzel valamit?” - kérdezte Gizi kedvenc költőjétől.
„Semmit.” Kicsit gondolkozott, ízlelgette az állapotát, vagy mit
csinált vele: „De még a semmit se érzem. Máskor szoktam. A
hiányt.”
„Pedig most bírnálak szeretni.” - vágta rá Ágnes, mintha attól
tartana, hogy mondjuk Gizi megelőzi. - „Most nagyon bírnálak.”
És akkor Sahin János elvörösödött. De annyira, hogy még azok is
felé fordultak és az arcába néztek, akik eddig háttal voltak
neki. Ő meg azt kiáltotta, hogy „Jézus!”, aztán lassan lenézett
a lábai közé. Aki csak közel állt vagy ült, követte a
tekintetét. Olyanokat sikkantottak, hogy „Úristen”, meg „Atyám”,
„Teremtőm” - vagyis szavakat, amiket amúgy nem nagyon szoktak
kimondani.
Sahinnak éppen a lábai között, a gatyájában, mozgott valami. Úgy
is, meg nem is úgy, mint az, ami máskor is ott volt.
A kígyó. Két órába telt, mire a kígyászember, akit Gizi persze
fölhívott, mentős orvos társaságában kimenekítette az állatot
Sahin gatyájából. Nem marta meg a költőt, sőt jót tett neki. A
hidegverejtékes félelemben megértette, hogy ha félni tud, akkor
szeretni is. Talán. De addigra a halálos tavasz már seholse
volt. Elrebbent, mint valami pille.
(tartalom)
A három
Gizi kávézójába egyszer bejött egy cigány, egy néger meg egy
kínai. Mindhárman Meghajoltak a bejáratnál, és nagy szemekkel
tekintettek Gizire. Az arcuk se rezdült, csak tekintettek. De
annyira szép volt a szemük, hogy Gizi egy pillanatra úgy érezte,
valamelyikbe belezuhan, ezért meg se mozdult. De aztán rájött,
hogy ezek, szegények tulajdonképpen helyet akarnak, és nyilván
úgy, hogy ő jelölje ki. Intett az egyik asztal felé, és a három
ember szépen le is ült. Gizi kiment a pult mögül és illedelmesen
megkérdezte, mivel szolgálhat. Forrásvizet kértek. Mást nem?
Nem, mi nem élünk mással, mondta a kínai hibátlan magyarsággal.
Hanem, mondta a fekete ember, hozhatna nekünk egy kis edényt,
amiben vízzel illethetnénk a kezünket, vagy legalább az
ujjainkat.
Nafene, rikkantott egy Balta nevű huszárfestő, az egyetlen
vendég, aki a rikkantásairól volt híres, és amúgy háttal ült
nekik: még jó, hogy lábat nem akarnak mosni! Közben megfordult,
és a mondat végét szinte lenyelte, mert belenézett a három ember
szemébe.
Utólag aztán sokat gondolkozott ezen, mert nem értette,
hogyan tudott egyszerre három pár szembe nézni, de bizony úgy
volt, bizonygatta magának is: egyszerre nézett. És érezte, hogy
baj van, mert ha nem kapaszkodik a székbe, bizony bele is esik,
zuhan, oda. Hova is? A biztonság kedvéért a lábait is az
asztalhoz kulcsolta. Nem mintha nem lett volna mindegy: mit tart
egy nádasztal?
Gizi meg csak állt, és egyszercsak azon lepődött meg, hogy már
percek óta nézi azt a három embert. Vagyis inkább a ruhájukat.
Olyan volt, mintha egyszerű, szinte sportos lenne az öltözetük,
de ha az ember figyelmesebben nézte, hát azok az elegáns zakók
bizony arannyal átszőtt kelmékből készültek. Nem csillogtak,
hanem valami fénylő tónust adtak. Aurát, talán.
Amint Gizi megébredt a látomásból, behátrált a pult mögé, és
eszébe jutott, hogy forrásvíz, forrásvíz. Hirtelen rájött, hogy
nem értelmezheti másképp a rendelést, csak úgy, hogy ásványvizet
visz nekik. De mivel nem kérdezte, hogy buborékosat, vagy
buboréktalant, hát úgy döntött, hogy mindkettőből tesz a
tálcára. Már indult volna, amikor eszébe jutott, hogy micsoda
marhaság: ki látott már buborékos forrásvizet? Visszatette a
palackot, mire azonnal eszébe jutott, hogy de, bizony, Erdélyben
igenis vannak szénsavas források. Megint visszatette a palackot,
és elindult.
Balta eközben fölállt, és meghajolt a három ember felé. Balta
vagyok, huszárfestő, mondta.
Meglepetésére a három férfi érdeklődve nézett rá. A cigány szóvá
tette, hogy érti ugyan, hogy mi a huszár és mi a festő, de nem
érti, mit kell festeni a huszárokon, akik már nincsenek is.
Befesti ezeket a nemlétező embereket, vagy emlékezetből képeket
fest róluk, vagy mire vélje ezt a foglalkozást.
Ólomkatonákat festek. Tisztelettel. Huszárokat. Magyar
huszárokat.
Aha, mondta a cigány. Az szép. Nagyon szép mesterség. Irigylem,
uram.
Balta kivett a zsebéből egy lovas huszárt és odaadta a négernek:
ajándék, emlékbe, szuvenír.
Jó lesz a kölyöknek, mondta a cigány.
Ön netán munkanélküli, bátorkodott megkérdezni Balta.
Nem. Soha nem tettem olyasmit, ami munkának nevezhető.
És, ha szabad megtudnom, mivel foglalkoznak, amúgy.
Beteljesítjük a jövendölést.
Gizi már fölöttük állt, és bár eléggé sután, de valahogy úgy
intett, hogy jelezte: lehet választani a palackok, vagyis a
vizek közül.
Mindhárman a buboréktalanra mutattak. Gizi öntött
nekik.
Lassan ittak, mint akik élvezik az ital ízét. Bár inkább úgy
tűnt, mintha több lenne ez nekik egyszerű ivásnál. Legalábbis
Gizi is, Balta is később úgy mesélték, hogy látszott rajtuk:
jóllaknak. Mintha a víz nem ital lenne nekik, hanem üzemagyag.
Aztán egyszerre fölálltak. A kínai Gizi felé fordult és azt
mondta, nincs pénzük, de tömjénnel vagy mirhával tudnának
fizetni.
Semmiképpen, mondta Gizi.
Pedig az jó, ha ilyesmi van a háznál, mondta a néger.
Semmiképpen, ismételte meg Gizi.
Meghajoltak és kimentek az ajtón. Aztán ácsorogtak a kis téren.
Néztek erre, néztek arra.
Úristen, elfelejtettem a kézmosó vizet, mondta Gizi.
Tudod kik ezek, kérdezte Balta.
Tudom. De nincs is Karácsony.
A három ember az eget kémlelte. Gizi hirtelen megértette, miért,
hamar kilépett a kávézó elé, és azt mondta, és mutatta is:
-
Arra van Jeruzsálem! Vagyis Betlehem.
A három férfi egyszerre hajolt meg, aztán el is indultak, de nem
délnek, és nem is délkeletnek, hanem az autójukhoz. Egy Lada
volt, úgy a hetvenes évekből.
Na ezzel kell fél év, hogy a zsidóföldre jussanak, mondta Balta
rikkantva, nevetve.
(tartalom)
Hogymikvanás
Gizi kávézója előtt egy szomorú kis ember állt, háttal a
bejáratnak, háttal a vendégeknek. Csak állt, és nézte az utcát.
De az is lehet, hogy nem is nézett semmit, akár csukott szemmel
is állhatott, mert az arcát nem látta senki.
Egy darabig susogott és zsibongott a közönség, a tíz vendég, de
aztán csönd lett. Mindenki a kicsi embert nézte. Hogy ki nézte
először, az talány. Nyilván valaki ránézett arra, aki először
nézte meredten, vagy inkább csak merengve, mindenesetre némiképp
mozdulatlanul. Lehet, hogy azt nézték a többiek, hogy ez az első
néző mit néz, aztán észrevették a nézés tárgyát… Jaj, hogyan
lenne tárgy egy ember… vagyis a nézés személyét, és ők is úgy
maradtak.
Először Gizi mozdult meg. Fölvett a pultról egy hamutartót, és
elindult kifelé, de a kávézó teraszán, az utolsó asztalnál
megállt, kicserélte a hamutartót, és mintha nem mert volna
tovább menni. Pedig, éppen csak két lépésre volt a szomorúnak
tűnő, álldogáló embertől.
Körülnézett, szinte mindenkire, egyenként rátekintett, mintha
tanácsot kérne. De az emberek, nem biccentettek, nem
bólintottak, még csak a fejüket se ingatták, hogy nem, ne, ne
menj oda, ne nézd meg, hogy mi van vele.
Talán azt gondolták, hátha megijed, talán azt, hogy mi közük,
talán kivételesen nagyon tapintatosak lettek, mert az is lehet,
hogy például sír az az emberke, mert a szerelmét vesztette, és
pont most jött rá, a kicsi tér meg a macskaköves utca
látványától. Mit lehet tudni, mi van egy lélekben, mi tör ki
belőle, és mitől.
Gizi vissza is vonult, a pult mögé, de nem csinált ott semmit,
nem is matatott a sörcsappal vagy valami pohárral, hanem állt és
figyelt.
A kicsi ember nem mozdult.
Egy Gábor nevű festő - nappal állítólag vezetékszerelő, de soha
senkise tudta kideríteni, miféle vezetékekkel matat - hirtelen
megtörte a csöndet, és halkan, mégis nagyon jól hallhatóan arról
beszélt, hogy ő már látott ilyet, amikor katona volt. Az egyik
barátja búskomorságba esett, kiment a laktanya udvarára, észre
se vették, csak este, amikor létszámolás volt, akkor hiányzott.
Keresték, valaki meglátta az ablakból. Egy fa alatt állt, nem is
messze. Kiáltottak neki, de nem válaszolt, kimentek érte,
ketten, de már halott volt, állva dermedt meg.
Hülyeség, mondta valaki. Már megint hazudsz! Nem is voltál
katona.
Az emberek nem nevettek. Feszülten figyelték azt az embert.
Ettől Gábor ideges lett, talán csak azért, mert ha legalább
egyetlen-egy ember mégis méltatta volna egy kicsiny mosolyra,
akkor nyughatott volna, de így, hogy senki, hát ettől annyira
ideges lett, hogy puffogva fizetett, lerakott a pultra egy
ezrest, összekapta a holmiját, és köszönés nélkül elindult
kifelé. Persze hogy hazudott, de mégis. Mi az, hogy ő hirtelen
nem hazudhat? Egy ilyen kis kataton törpe miatt.
Csakhogy amikor a kataton törpe mögé ért, akkor megállt, és nem
tudott tovább menni. Egyszerűen elszállt az ereje.
A rohadt életbe, mondta a Doktor, aki a környék háziorvosa volt,
és minden este bejött egy kávéra. Soha mást nem kért, és el se
fogadott. Egy kávé, és kész. Lefekvés előtt. „Hogy lebegő legyen
az álma”, magyarázta, ha valaki szóba hozta. Ezen kívül még az
volt a szenvedélye, hogy tévéből, rádióból, újságokból gyűjtötte
azokat az eseteket, amelyek bizonyságot adtak az emberi
természet találékonyan borzalmas mivoltáról. De csak olyanokat,
amelyeket még ő se tudott volna kitalálni. Szemmel láthatóan
attól jött izgalomba, hogy most talán élőben találkozik egy
eredeti „hogymikvanással”.
Fölállt, szinte úgy, mint aki hivatalos személyként intézkedni
készül, és véget vet ennek a feszültséggel terhes, hosszúra
nyúlt pillanatnak. Megfejti és föloldja a rejtélyt, hogy mégis
mivégre áll ott az a szerencsétlen kicsi ember, mit néz maga
elé, és miért bénul meg tíz ember ettől… Már szinte elindult az
utca felé, amikor mégiscsak megállt, mert átfutott rajta, hogy
ha beavatkozik, akkor meghamisítja a történetet, és mivel nincs
közvetlen életveszély, nincs hivatásbeli intézkedési
kötelessége, maradhat veszteg.
Visszaült a helyére.
És abban a pillanatban Isten beavatkozott: hírtelen jött gyönge
záport dobott az utcára, a kávézó két utcai asztalára. Immár nem
volt más választás: Gizinek ki kellett mennie, hogy összeszedjen
minden eláztathatót. Újságot, alátétet, hamutartót, párnákat a
vesszőfotelekről.
És a kicsi ember is ezt a pillanatot találta a legalkalmasabbnak
arra, hogy megmozduljon. Hátra fordult, intett Gizinek, hogy
viszlát, tett két lépést, aztán megint megfordult, mint aki
megérezte, hogy magyarázattal tartozik.
Ott ment egy sün. - mutatott a terecskéből nyíló egyik utcácska
torkára.
Minden este arra megy. - mondta Gizi.
Hát ez csodálatos. - mondta a kicsi ember, és elindult végre. A
fenébe, ahová hirtelen kívánták a vendégek.
(tartalom)
Meghalni
Avrammal domboldalról, megbújva figyeltük, hogyan végzik ki az
embereket. Teherautókon hozták őket, tízet-húszat egyszerre.
Szépen leszállították mindet, egyenként a platóról, föltett
kézzel evickéltek ki a ponyva alól, aztán úgy is maradtak: fej
fölé tett karokkal vártak a sorukra. Nem mindegyik tartotta
magasra, volt, aki a koponyája fölött összekulcsolta. Se
bilincs, se kötél, se lánc, sem bőrszíj nem volt rajtuk. Két
ember őrizte, terelgette őket, és három állt, kicsit arrébb
gépkarabélyokkal. És még volt ott egy markológép a kezelőjével.
Aztán a két ember sorba, embersorba állított, indulást
vezényelt, majd - a markolóval - előre megásott gödrök felé
kísérte a rabokat. Úgy tíz méterrel előtte megállították a sort.
Aztán az egyik a gödör széléig taszigálta őket, kettesével.
Nem volt értelme a lökdösésnek, mert a rabok békésen odamentek,
még csak meg se torpant egyik se. Amikor már szépen álltak, a
három várakozó fegyveres laza lőállást vett föl, és belelőtte
őket a gödörbe. Rövid sorozatokkal. Így, kettesével. Nem volt
vezényszó. Jól összedolgoztak. Annyira takarékosak voltak, hogy
csak minden ötödik páros kivégzés után kellett tárat cserélni a
karabélyokban.
Senki nem védekezett, nem próbált elfutni, de még csak a kezüket
se tették le. Mondtam Avramnak, hogy az állat nem viselkedik
ilyen békésen, ha tudja, mi vár rá. Aztán ránéztem, és láttam:
fuldoklik a sírástól.
Az jutott eszembe, hogy ha vége lesz, már csak mi szenvedünk
ettől, de mi aztán életünk végéig. Mert azok, akik idehordják,
kivégzik, bekaparják ezeket a nyomorultakat, biztosan nem.
Avram azt kérdezte, le tudnám-e lőni őket.
Erre azt mondtam, hogy persze, de aztán sajnos azt is kimondtam,
ami először jutott eszembe: először talán mégis a foglyokat
lőném le, hangtompítós puskával, ezek az állatok meg nem
értenék, mi történik, összezavarodnának, aztán, amikor már
eléggé félnek, rettegnek, akkor őket is. Szépen, egyesével,
ahogy totyognak rémületükben.
De hát, azért kellene megölni őket, hogy megmentsük a foglyokat,
mondta Avram. Aztán hozzátette: te barom. Állat.
Nekik mindegy, mondtam, úgyis megölik mindet. Elmenekülni se
mernek. Ha most hírtelen őrzők nélkül maradnának, megvárnák a
következő szállítmányt.
Azért ezt nem hiszem, mondta Avram.
Pedig így van. Ha most lelőhetném a gyilkosokat, lemennénk,
bejelentenénk, hogy szabadok, föl kellene őket pofozni, hogy
megértsék: menekülni kell, azonnal.
Olyan kétszáz ember legyilkolását néztük végig, az egész nem
tartott tovább három óránál.
Amikor láttuk, hogy a gyilkosok betemettetik a markolóval az
utolsó gödröt is, aztán elmennek, lelopakodtunk. Avram
imádkozott. Hangosan.
Figyeld inkább a földet, hátha mozog, hátha él még alatta
valaki, mondtam.
És akkor, szinte a szavamra megmozdult a föld, pont úgy, ahogy
néha előfordul, hogy megölt állatok, főleg halak teste mozdul
egyet. Éppen csak egy rezzenés volt. Arra gondoltam, biztos csak
a föld mozog, magától, helyezkedik. És így lesz ez még évekig,
ahogy elszivárognak, összeszáradnak, vagy férgekké enyésznek a
testek. És csak akkor nyugszik végre, amikor már csak a csontok
maradnak.
De megint rezzent. Avram nem látta, mert égre emelt szemekkel
imádkozott. Bár amennyit értettem belőle: Istenhez pörölt,
szidta is talán.
Oda mentem, ahol megmozdultak a rögök, letérdeltem, és szépen
óvatosan ásni kezdtem a kezeimmel.
Egy olyan tizenöt éves forma, sovány kisfiú volt. Nem tért
észhez, amikor kiemeltük. A vállát érte a lövedék, szét is
roncsolta rendesen a csontokat, de nem vérzett nagyon.
Kifektettük a fűbe, Avram vizsgálgatta a pulzusát, a szájüregét,
hogy lássa: érte-e a golyó vagy valami csontszilánk a tüdőt. Úgy
látta, hogy nincs vér a torokban. Aztán kulacsból locsolta az
arcát, amitől a fiú lassan fölébredt.
- Élsz. – mondtam, és valami csodás, bódítóan fölemelő érzés
tört rám. Elkezdtem zokogni. Annyira, hogy nem értettem, mit
mond a fiú, amikor megszólalt.
Közelebb hajoltam. Megsimogattam az arcát.
- Papa, Apuska…- mondta. Kinyitotta a szemét. - Hol van?
- Meghalt. - Mondtam, és azonnal elmúlt belőlem az az érzés, ami
akkor tört rám, amikor azt mondtam, hogy "élsz".
A fiú visszaájult. A vállamon vittem be az erdőbe. Aztán Avram
vette át, aztán megint én vittem. Tízpercenként váltogattuk
egymást, mire aztán egy biztonságosnak látszó helyre jutottunk,
ahol kicsi patak is folydogált. Avram avart szedett a gyerek
alá, aztán kimosta a sebét. Meglepve láttuk, hogy amíg a
hátunkon cipeltük, már bele is petézett valami légy.
Megaludtunk az erdőben, úgy, hogy fölváltva őrködtünk. A gyerek
egész éjjel nyöszörgött. Magas láz gyötörte. Reggel megpróbáltuk
patakvizes inggel hűteni. Kicsit fölébredt, megint az apját vagy
a nagyapját kereste, aztán visszaájult. Hamar elindultunk, hogy
estig a kolostorba érjünk.
Meglepetésünkre, a fiú annyira könnyű volt, hogy szinte
megállás, pihenés nélkül meneteltünk - fölváltva vittük persze.
Már dél után a kolostorba értünk, ahol egy Szpiridon nevű
szerzetes, aki azelőtt orvos volt, meg is operálta a gyereket.
- Hol találtátok? - kérdezte előtte.
- Kiástuk egy tömegsírból. - mondtam.
Avram meg arra figyelmeztette, hogy nagyon vigyázzon, mert a
gyerek muzulmán, és ez alkalom arra, hogy Istennek megmutassuk…
- Mit?
Avram nem tudott válaszolni.
- Maradjunk annyiban, hogy megmutassuk.
A "műtő" előtt úgy őrködtünk Avrammal, mint valami szülészet
előtt, és mintha a közös gyerekünket várnánk. El is aludtunk a
padló hideg kövén.
Már éjfél is elmúlt, amikor a jó Szpiridon megrugdosott és
közölte, hogy a műtét sikerült, a gyerek talán életben marad, de
nyomorék lesz, ha nem jut két héten belül egy rendes kórházba.
Amikor, úgy három nap múlva annyira rendbe jött, hogy föl is
kelt, mielőtt megint útnak indultunk volna Avrammal a halált
kilesni, a kertben beszélgettünk a fiúval. Az apja után
érdeklődött, és amikor mindent elmondtunk neki, zokogott persze.
Senkije nem volt már, csak az apja. Kicsi, öreg ember, vele
együtt lőtték a gödörbe, emlékszünk-e. Nem emlékeztünk.
Azt mondta, hálás nekünk, és nem tudja, hogyan adhatná vissza
azt, hogy megmentettük az életét.
- Ne nekünk add vissza, hanem mindenkinek. - mondta Avram.
- Hogyan?
- Ne állj bosszút. Ne ölj.
A fiú megértette, nem csodálkozott, nem is volt kérdése.
Megöleltük, fölvettük a pakkjainkat - egy levágott csövű puskát
is engedélyezett a kolostor, kivételesen -, és elindultunk. Már
majdnem kijöttünk a quadrumból, amikor visszafordultam, mert
eszembe jutott, amit kérdezni akartam a fiútól:
- Miért nem védekeztél, miért nem próbáltál elfutni? Legalább.
- Nem tudom. Az egész olyan volt, már ott, amikor a teherautóról
leszálltunk, mintha a túlvilágon lennénk. Nem hittem el, hogy az
én vagyok. Azt se, hogy az lehetséges, ami mindjárt megesik
velem.
Az erdőben, az úton Avram azt mondta, nehogy le merjem lőni a
foglyokat, ha úgy adódik.
(Élet és Irodalom)
(tartalom)
|
Jegyzetek egy novellához
Illanófény
Jártányi
Jégcsapás
A könnyű
Az igazgató
Elfútta a hó
A dáma
Az asztrálgyémánt
Az ebi
Világvége
Csönd
Az igézet földje
A kiképző
A gödör
Vashideg
A bringás
A vak
A vándor
Avram az osztag előtt
De jó, hogy van nekünk
Ima
Az út Tibetbe
Veres, vörös háttérrel
A
mutatványos
Tavaszkígyó
A három
Hogymikvanás
Meghalni
(vissza)
|
|
|
|
|
|
 |
Beszélések
A botoló
Lement a partra, szépen végigjárta a nagy háztól a gátőr
viskójáig, nehogy ott legyen valaki. Nem mintha ismerte volna az
embereket, de mégis: nem akart szégyenkezni se és
megbotránkoztatni se.
A folyó fölé hajolt és szürcsölt a vízből. Tudta, hogy ez nem
valami egészséges dolog, mégis szokásává lett azóta, hogy
egyszer, éve már, egy nyári napon, a borzasztó melegben
beleivott. Arra gondolt, talán szerencséje lesz, és nem jut
valami szörnyű fertő a belébe.
Hetente egyszer jött a partra. Amikor a fájdalmai már csomókban
álltak a testében és tudta: ha nem ordít egyet, legalább egyet,
akkor meg is fulladhat.
Nem a teste fájt, de a magány és az elveszettség már a sejtjeibe
férkőzött. Úgy érezte.
Megkereste a kedves fát, egy nagyon vén, odvas botoló füzet,
amit a kosárfonók tán évtizedek óta csonkítottak. Azt gondolta,
ebben a fában már annyi fájdalom lehet, hogy ordítani szeretne ő
is, csak neki aztán végképp nincs szerencséje.
„Mennyi romantika – gondolta -, mennyi szenvedély!” De nem
nevetgélt magán.
Ha átölelte a fát, mindig azt érezte, mintha valami villany
töltődne belé, éppen ott, ahol a tenyerei érintik a kicsit
iszapmocskos kérget. Nem volt ez erős áramlás, nem is gyors,
mint az igazi villany, még csak nem is bizsergető, hanem csak
olyan, mint egy éppen csak izgató érdes simogatás.
Átölelte, egészen szorosan, és arra gondolt, hogy talán most
mégsem a folyó felé ordít, hanem bele a fa odvába. Nagy levegőt
vett, az arcát a résbe fúrta, kitátotta a száját, de nem jött ki
hang, hiába akarta.
Aztán megint megpróbálta, aztán megint, mindhiába. Fulladt,
könny folyt a szeméből. Fejét a fa kérgébe verte. Szorongó
dühében arra gondolt, hogy most, azonnal fejszét hoz és kiüti
ezt a nyomorult botolót. Bosszúból. Mert túl sok fájdalmat
töltött belé.
Elengedte a fát, a folyó felé fordult, ordítani próbált, de
hiába.
Már nem fért ki a száján a lelke.
(tartalom)
A ragyogás
A fiaim közül az, amelyik ragyogó tekintetet visel, és sokáig
nem emlékeztem, ki szülte, azt meséli, hogy egyszer biciklizett
a hegyek között egy erdei úton. Vizelnie kellett és megállt egy
tisztásnál.
Csönd volt és a fények is úgy estek, hogy a meleg szellőben
mézillatot érzett, és amikor lehunyta a szemét látta is maga
előtt. Az alkonyi borostyánragyogást, ami elárasztotta a szívét.
Mert hirtelen mintha ráborult volna valami harang vagy egyszerű
búra.
De nem fémből, hanem fából. Méghozzá körtéből.
Sose tudta megmondani, miért éppen körtére gondolt.
Magyarázgatta, hogy csűrcsavarodó ereket érzett a fában, és
ettől mindig a körte jut eszébe.
És mintha vízben lebegne, azt érezte. Szétömlött a szívében az a
borostyánragyogás, mert tudta, hogy az anyja illatát érzi és már
semmi más dolga nincs, mint nyitott orral járni.
De aztán valahogy fölébredt, és eszébe jutott, hogy
tulajdonképpen vizelni állt meg. Nekilátott, de közben nem a
földet, nem is a kezét figyelte, hanem az eget nézte, ahogy
kibujkált a faágak közül.
Az ég vörhenyes rózsaszín volt, azt mondta. Olyan... ilyet
láthat a kölyök tátott szemmel az anyja hasában, ha az
meztelenül nagy fénnyel sütteti magát.
És akkor, még mielőtt a leve kihullott volna, hirtelen megérzett
valamit. Lenézett a földre és tisztán látta, hogy egy jókora
erdei hangya poroszkál éppen ott, ahova pisálni akart.
Úgy igazította a vesszejét, hogy a sugár máshova vetődjön.
Amikor aztán eltette és megint a biciklijéhez ment, azt mondja,
addig soha nem érzett még akkor megelégedettséget. Mintha nem is
egyszer, hanem kétszer világosodott volna meg egyetlen perc
alatt.
És olyan az, mint szerelmeskedés után. Csak nem olvad ki a
szemedből.
(tartalom)
A sellő
A férfi azt gondolta, legszívesebben ráfeküdne a vízre, hagyná,
hogy a szellők meg az áramlások a folyó közepére vigyék, ott
aztán a hátára feküdne, behunyná a szemét… De aztán rájött, hogy
ezt csak úgy lehet, ha vizes lesz, és kínos az egy hűvösödő őszi
délutánon. Aztán tovább képzelte, ahogy fekszik a vízen,
anélkül, hogy nedves lenne a ruhája, a lány meg csak nézi, nézi,
amíg el nem tűnik örökre, dél felé, valami kanyarban.
„Valahogy méltóképpen kellene meghalni” – gondolta.
„Mostanában.”
Aztán nevetett ezen, csak úgy magában. Mint mindig, amikor az
önsajnálata valami képes fordulatot vett.
A lány meg észrevette és megkérdezte, mire gondol.
- Semmire. - mondta a férfi, ahogy az szokás.
- Mégis?
A férfi eszébe jutott, hogy gondolhatott volna valami szépre is,
például arra, hogy egyszer ugyanitt, ugyanezen a parton volt a
lányaival meg a lányai barátaival. Szép fiuk, szinte férfiak
voltak, és gyönyörűek a lányai is. Ő meg hozott magával egy
kihúzhatós távcsövet és egy darabig azon át nézte őket.
Valahogy, amikor a lencse elé kerültek, lelassult a mozgásuk,
olyanok voltak, mint valami szép őszi filmben. Pedig nyár volt.
Ezt elmondta a lánynak.
Hallgatta és közben apró virágokat dugdosott az éjárnyú
hajszálai közé. Ahogy szaporodtak, olyan lett, mint valami
tündér. Amilyennek a férfi kölyökkorában a tündéreket képzelte.
„Na még ez is.” – gondolta. Eszébe jutott, hogy talán egész
életében olyan tündérre vágyott, amelyikkel szerelmeskedni
lehet. Vagy egy angyalra. De legfőképpen egy sellőre. Egy kicsi
dundi sellőre, mint amilyen a lány lenne, ha hirtelen
átváltozhatna. De aztán rájött, hogy nehézkes a hideg őszi
vizekben egy sellővel szerelmeskedni. Meg különben is, hogyan
kell azt?
„Ezt még majd ki kell dolgozni.” – gondolta.
Nézte a lányt, ahogy az arcát súrolják az alkonyi fények. Látta,
hogy látta, hogy nézi, de éppen csak egy vonásnyit elfordítja a
fejét, és csak aztán néz bele a szemébe.
„Már megint nem engem szeretsz.” – gondolta a férfi.
- Szeretlek. - mondta a lány, mintha válaszolt volna.
- Tudom. - mondta a férfi, mert csakugyan tudta, de aztán arra
gondolt, hogy egyszer már meg kellene mondani, mi mindent tud
róla. Hogy éjszakánként néha az előző szerelmét szólítja. Hogy
szerelmeskedés közben belehall a lelkébe. Hogy érzi a lány
fantomfájásait. Olyan, mintha macsétával lecsapta volna a régi,
beszorult szerelmét, amikor őt választotta. Mint valami lábat.
Néha különös fájdalmak jönnek. Jók is meg szégyenletesek is.
De ettől az ő lába is sorvadni kezd.
„A lelkem lába.”
„Jaj!”
„Csak nehogy féllábú gyerekünk legyen.”
„Hülye barom!”
„Ezért kell megmondani.”
„Talán ma este.” Aztán meg azt gondolta, talán mégse jó, ha a
szerelme tudja, hogy néha belehall a lelkébe. Hogy amióta
egyszer megkínozták, villannyal, ütlegekkel és valami
vegyszerrel, azóta van a fejében valami, ami szépen, lassan,
talán csak a bálnákéhoz hasonlítható hangokon elismétli neki
azt, amit az gondol és érez, akit éppen figyel.
„Csak fél majd tőlem.” – gondolta. Nézte a lányt, ahogy egy
veres csipkebogyót széttép. Az egyik szőrös magot egy halom
kutyaszarra dobta, hogy biztosan kikeljen. Meg is mondta, hogy
ezt találta ki.
„Úgyis kimúlik majd egyszer belőle.”
„És ha nem?”
„Akkor majd elhagy, és neked megszakad a szíved.”
„Minő poétikus vagy ma!”
„Sose volt még ilyen boldog szerelmem.”
„És elengednéd?”
„El, mert szeretem. És nem tehet semmiről.”
A férfi azt érzete, hogy mindjárt könnybe lábad a szeme, és arra
gondolt, hogy hülyét csinál magából. És ez már biztosan látszik
is rajta.
A lány fölszedett valamit a homokból, a tenyerére tette, és
megmutatta.
- Valami fa magja.
- Ültessük el. - mondta a lány. - Hogy legyen egy fánk.
- Már nem fér el több fa a kertünkben.
- Ki beszélt arról, hogy a kertünkbe ültessük?
- Hát, hogy legyen egy fánk, azt mondtad.
- De azt nem, hogy attól a miénk egy fa, ha a kertünkben van.
A lány szomorúan mosolygott.
A férfi is. Fölállt, megfogta a lány kezét, föl-, magához húzta,
hogy induljanak. Az arcával megérintette az arcát, aztán
megdörzsölte a hátát, hogy ne fázzon. És arra gondolt, hogy
mégse kellene elengedni, ha menni akar.
Csak, ha nagyon.
(tartalom)
A falevél
Egyszer megkérdezte tőle valaki: mi volt a legszomorúbb dolog,
amit életében látott?
Hosszasan, órákig, sőt napokig kutatott abban, ami magából még
megmaradt. Arcok jelentek meg, szerelmek, halottak, akiket
szeretett, amíg éltek, meg utána is az emléküket. A háborúra is
gondolt, aztán a sorvadás éveire is, amikor embereket látott az
utcákon pusztulni, gyerekeket is, sokat, és állatokat is...
Mindent, ami sokáig élhetett volna, ha nincs az az átok.
Mégis, végül úgy találta, hogy a legszomorúbb dolog, amit valaha
látott, az volt, amikor hajlékának ablaka előtt a barackfán a
tél beállta után is maradt egy levél. Valahogy a tetején,
egyetlen ágon, egyetlen száron, egyetlen egy levélke. És megjött
a hó, jöttek a szelek, süvöltősek is, de az a levél csak
kalimpált ott, le nem esett, azértse. Tartotta magát. És ő
minden nap megnézte. Örült, hogy ott van, hogy bírja még.
Aztán elállt a szél, fölkelt a Nap, a tavasz öblöstorkú
üvegharangként borult a kertre, nagy csönd lett, és az a
barackfalevél elengedte az ágat.
Ámulva, könnybe lábat szemmel nézte, ahogy még áll egy hosszú
pillanatig a levegőben, aztán lassan, pörögve lehullik az ősz
többi szemete közé.
(tartalom)
A szárnyas
Fiam, a börtönparancsnok a börtönkapu elé állt és meglehetősen
ünnepélyes arcot vágott. A tömeg abbahagyta az izgést és a
mozgást. Ha nem is fegyelmezetten, ha nem is vigyázzban, de
csöndesen álltunk. Voltak köztünk, akik majdnem egész életükben
erre a pillanatra vártak. Némelyek már hetekkel ezelőtt a kapu
elé jöhettek. Amikor meghallották, hogy esetleg nyitás lesz,
összeszedték minden motyójukat. Zsákokat, takarót is, hogy
legyen min aludni. Mert egyesek azt híresztelték, hogy nem
mindegy, ki jut át először a kapun. Ez nem volt ellene a
tapasztalatainknak, hiszen pontosan tudtuk: már annyi ember van
a világon, hogy mindenhol helyszűke lett. Nincs olyan város,
ház, szoba, ahol ne vívnának ádáz harcot egy fekhelyért, vagy
bármiért, ami az élethez állítólag kell.
Fiam, a börtönparancsnok mondott mindenfélét a szabadságról.
Hogy azért élünk, hogy az mozgat mindent, mármint a vágy, hogy
szabadok legyünk. De nem mindegy, hogyan érjük el. Csak a
választott szabadság az igazi.
Lám, mondta, itt van az apám, itt van a tömegben. Rám is
mutatott.
Itt van az ő apja, akinél nem ismer szabadabb embert. Erős
akaratával szárnyakat növesztett, bármikor átrepülhette volna a
börtön falát. Akár éjjel is, amikor az őrzők és a védők
legföljebb a szárnysuhogás után lőhetnek. Az ő szabad apja ezt
mégsem tette. Azt állította, azért, mert az ő szabad apja nem
akart visszaélni a tehetségével, az akaratával és a kegyelemmel,
ami neki a szállongás képességét adta. És különben is, az ő apja
azt mondta, hogy azok a szárnyak annyira gyönyörűek, hogy
hitványság lenne őket röpdösésre használni.
"Hülye vagy, fiam", motyogtam magamban. És arra gondoltam,
hagyná már abba ezt a sok pofázást, adna már nekünk végre szabad
utat, hogy szabadon választhassunk.
De még egy fél órát beszélt. Ettől nem idegesek lettünk, nem
kezdtünk el mocorogni, hanem valahogy inkább meggémberedtünk. A
szárnyam is, mintha zsibbadt volna. Ez akkora kínt okozott, hogy
majdnem meglengettem. De persze visszafogtam magam, nehogy
bárki, pláne a fiam, provokációnak vélhessen egy könnyű
suhogtatást.
Szinte fölébredtünk, amikor azt vettük észre, hogy csönd van
végre.
Az én börtönparancsnok fiam odament a kapuhoz, és a saját
parancsnoki kezével megnyitotta a szárnyakat.
Meglepetésemre egyáltalán nem tülekedtünk. Még nagyobb
meglepetésemre mindenkinek jutott cella.
(tartalom)
A Duna
Találtam egy öreg fényképet szegény anyám kacatjai között. Olybá
tűnt, mintha nagy fényben vették volna le azt az embert, aki
csak áll valami folyó mellett. Egyenruhában. Kicsit peckesen, de
nem nagyon. Néz. Senkire, csak át. Nyilván a folyón.
Mintha erővel sütne a Nap. De annyira, hogy a sok fény már
fátylat borít a folyóra, meg a sziklákra a túlparton.
Mintha valami hajón állna az az ember. Csónak is kötve van a
hajóhoz. A csónakban horgony. Van ott még pár ember a háttérben.
Ülnek vagy állnak, azt lesik, hogyan veszi le a fényképész azt a
katonát.
Alighanem százados. Legalábbis három csillag van a parolin. De
semmi kitüntetés. Nem kard lóg az oldalán, hanem bot van a
kezében. Ami azért eléggé különös. Sétabot. Talán valami nádból.
Hirtelen az az érzetem támadt, hogy nagyon otthon vagyok azon a
képen. Mintha, de persze csak mintha és nagyon mintha: magam
állnék ott. És csakugyan: megpróbáltam lefejteni a csákó
homloktakarását, a kissé hetykére pödört bajuszkát. A
hunyor-ráncokat az arcon. De ez se volt elég, percekig kellett
nézni a fotográfiát, mire rájöttem, hogy bizony én állok ott,
mai testemnél kicsit fiatalabban, mondjuk kilencszáznegyvenben,
netán negyvennégyben. De talán mégsem negyvennégyben, mert ahhoz
túl békés, túlságosan napfényfátyolos az egész.
De hát biztosan akkor is voltak jó napok.
Arcra borítottam a képet és kimentem a konyhába, mert csak ott
dohányozhatok. Lassan szívtam, révülten, mert nyilvánvaló volt,
hogy közeleg valami fölismerés. Annak hagyni kell időt.
Tudtam, persze, nem kellett rájönni: az a Papa ott. Most éppen
arcra borulva. Azon gondolkoztam, hogy ha egy képet, amin
emberarc, embertest van, lefordítunk, az olyan-e, mint amikor
arccal a föld felé temetnek tetemet. Akasztás után. Például.
A Papa. Katona. Nyilván szabadságon.
Aztán hirtelen az az érzés költözött belém, hogy ellebegek,
otthon vagyok valami közegben, csak nem tudom, hol.
Visszarohantam a szobába, az asztalhoz, fölemeltem a képet. És
akkor azonnal tudtam, hogy az ott a Szabadságról elnevezett híd,
amit azelőtt Ferenc Józsefnek hívtak. Az meg Szent Gellért
hegye, átellenben. És a Papa nem hajón áll, hanem a rakparton.
És én már sokszor, túlságosan is sokszor voltam azon a helyen,
éppen azon. Kicsi gyerekkoromban a Mamával.
Minden vasárnap.
A Mama minden vasárnap, ebéd után elvitt oda. Csak álltunk,
csöndben. A Mama fohászkodott magában. Szemmel láthatóan. Aztán
keresztet vetett. És elindultunk. Haza. Mindig haza. Soha sehova
máshova.
Tizenhét éves voltam, amikor a Mama megmondta, hogy az apám
onnan vetette magát a Dunába. Egy nyári napon.
Ezerkilencszázötvennyolcban. Ebéd után.
Sose találták meg.
Megint kimentem a konyhába és megint rágyújtottam. És hírtelen
összeállt: ez a kép igenis negyvennégyben volt. Amikor hazajött
a frontról. Egy kicsit megnyomorodott lábbal. A Papa. És a
fényképész ott állt a parton. Valami kis pénzért levette a vitéz
urat. A Papa Mamája kedvéért. Dehogy volt százados. Legföljebb
főtörzsőrmester. Vagy szakaszvezető.
Akkor a Mama még nem is ismerte. Csak később tudta meg, hogy a
Papának mindjárt, amikor hazajött és az asztalhoz ült, elmondta
az anyja, hogy a szerelmét a Dunába lőtték. Nem a Szabadságról
elnevezett hídnál, hanem jóval följebb.
"Pedig nem is volt zsidó." Ahányszor csak mesélte nekem, ezt
mindig belefűzte a Mama.
A Mama megvárta, amíg megkapom a diplomámat. Aztán lefeküdt és
meghalt. Nem mert a Dunába ugrani. Nem volt már hely ott neki.
(tartalom)
A kapitány
Az apám a végén annyira picike lett, hogy mindent megbocsátottam
neki. Jött föl a lépcsőn a pici kis botjával. Egyszer már tíz
centit levágatott belőle. Annyira lassan jött, mint egy apró
állat, mondjuk lajhárféle. Ha járna olyan két lábon és bottal.
Csakugyan úgy emelte a lábacskáit, mint egy lajhár. Két
lépcsőről volt szó. Mondtam, hogy segítek, de intett, hogy nem.
- Ez nekem a sport.
Arra gondoltam, bemegyek, megiszom a kávémat, mire visszaérek
még mindig csak az ajtót csukja. De azt mégse lehet. Hát álltam
ott és vártam. Csak néztem. Igazából röhögni lett volna kedvem,
mászkált is bennem, mint valami tüsszenet, de visszafogtam
magam. Csavarta a lelkemet. Kicsit gúnyolódtam, hogy pattanjon
má' meg szökkenjen má'. De hát ez rossz vicc volt. Aztán
megfenyegettem, hogy elveszem a botját, nekitámasztom a falnak,
és akkor ott marad, örökre.
Nevetgélt, de nem nagyon.
Aztán eszembe jutott miket mondogatott nekem kamasz koromban.
Hogy az ember egy kis akaraterővel szárnyakat is növeszthet. Ezt
úgy havonta egyszer elmondta, ha lankadni látta… a becsvágyamat.
Mondjuk.
"Az ember egy kis akaraterővel akár szárnyakat is növeszthet."
Megállt. Szomorúan rám nézett. Aztán lehajtotta a fejét, és azt
mondta:
- Ez igaz. Talán az akaraterőm lett oda. Tudtam repülni. Te meg
sose.
Miután túljutott az ajtón, elindult és meglepően gyorsan tört
előre. Pedig úgy képzeltem, hogy már annyira gyönge, a
légellenállást se bírja.
Valaha magasabb és testesebb volt, mint én. Most meg akkora,
mint a kölyköm volt kertitörpe korában. Az emberi idő átkozott
sorvadás. Még hogy relatív! Az idő! Olyan közönséges, annyira
kiszámítható, hogy az már igazán csak szánalmas.
Beért a konyhába, megállt a közepén, készítettem neki a széket
az asztalnál. De körülnézett, meglátta: a szobában egy csomó
ruhát terítettem ki, hogy amelyik nem kell, azt kidobjam… vagyis
a szegényeknek adjam. Ami meg kell, azt szellőztessem,
napoztassam egy kicsit. Ha nem jön az eső.
Megállt a szoba ajtajában és szépen, lassan körülnézett. Szinte
éreztem, ahogy a tekintete végigjárja a pulóvereket, a
nadrágokat, a trikókat. Mintha a nézéstől megváltozna a
hőmérsékletük. Csak azt nem tudtam hirtelen eldönteni, hogy
melegszenek vagy hűlnek.
- Az ott az én egyenruhám? - kérdezte.
- A kapitányi?
- Az.
- Nem.
A bátyám első kapitányi egyenruhája volt. Szegény anyám tette
el, nem volt erőm, hogy odaadjam valakinek. De különben akár az
apámé is lehetett volna, még termetes korából.
- Fölpróbálnám - mondta.
- Kicsit nagy lesz.
- Nem baj.
Betotyogott a szobába. Hihetetlenül lassan leült egy fotelbe.
Vagyis, valahogy belepottyant.
- Légyszíves, segíts levenni a cipőmet!
Letérdeltem. Nem mondom, kicsit meglepett, hogy ilyen szokatlan
pózban találtam magam, hirtelen.
- De ne csomózd ki a fűzőt, hanem csak vedd le, mert aztán nem
lesz kényelmes.
Arra gondoltam, megkérdezem, miért nem kötteti be minden nap a
feleségével, de aztán inkább nem kérdeztem. Minek? Még
megmagyarázza. Különben se szoktam ilyesmit embertől kérdezni.
Lekaptam a cipőit. Vigyáztam, hogy ne érjek a zoknijához. Olyan
vékonykák voltak a lábai, mint valami botocskák. Nem is voltak
már abban izmok. Csodáltam is, hogy nem törnek össze, amikor
rájuk áll.
Aztán lehúzta, és maga alól kirángattatta a nadrágját is. És
fölhúzatta a pilótaegyenruha nadrágját. Meglepően gyorsan
túljutottunk az egészen.
Hagyta magát kicsit megemelni. Erősen nyögött, de aztán lábra
állt. Ráadtam a kabátot. Meghúzogattam, hogy fessen álljon, de
olyan volt, mint egy hülyegyerek, aki a papája holmiját
próbálgatja.
- Sapka? - kérdezte.
- Valahol megvan.
- Szedd elő!
Emlékeztem, hogy talán a spájzban, a rongyos dobozban megvan
még. Szétrágta valami, azért dugtam oda.
Kimentem és persze ott volt, csak undok dohszagot árasztott.
Mintha egy nagy kék gomba lenne, aranyzsinórral, spórafelhő
venné körül, ami a legkisebb légmozgástól az orrlikamig
emelkedhetne, ha nem vigyázok. Kicsit röhögtem magamban azon,
hogy ez a szag nem jön majd ki egyhamar a fejéből, a hitvese
napokig szaglássza majd a maradék kis frizuráját, aztán
hajmosásra kényszeríti.
Rátettem a fejére a sapkát, vagy csákót. Az orráig beesett,
olyan picike lett a feje. Szopott. Szegény anyám szopott fejűnek
mondta az ilyen embert.
Kihúzta magát, jelentőségteljesen rám nézett.
- Na? - kérdezte.
- Na! - mondtam, mert nem jutott jobb az eszembe.
- Nincs itt egy tükör?
"Hát van, de jobb, ha nem nézed meg magad"- gondoltam.
De aztán addig nyaggatott, amíg be nem hoztam a fürdőszobából.
Mondta, hogy álljak a szoba sarkába. Egészalakos tükörképet
akart.
Csak nézte-nézte magát. Arra gondoltam, hogy na, végre egyszer
sírni látom az apámat. De egyszercsak annyira elkezdett nevetni,
hogy mindjárt fuldokolt is tőle.
Csak tartottam a tükröt és nem tudtam nevetni. Pedig nagyon
szerettem volna.
Megtántorodott és azonnal hátra is esett. Szerencsére a fotelre,
ahonnan fölállt.
Odamentem, megfogtam a kezét, hogy fölhúzzam. Annyira nevetett,
hogy nem tudott beszélni. Csak a fejet rázta, hogy nem, nem, nem
kar fölállni.
Percek múlva szólalt meg:
- Menj ki a kocsihoz. A kesztyűtartóban van a fényképezőm.
Amikor visszaértem, már állt. A tükör előtt. Vagyis nem állt,
hanem valahogy pörgött, táncolt. De úgy, mintha fölszállni
akarna.
Arra gondoltam, egyedül hagyom, egy fél órára, mondjuk. Hátha
elröpül nekem a kis akaraterejével. Vagy boldogan átszállong az
egeken át a túlvilágra.
(tartalom)
Sellők szárnyán
A fiam korán kel, mindig, megeteti a pegazusát. Az nem is olyan
könnyű meleg időben, mert felhőt eszik.
Leviszi a kuktát az istállóba. Desztillált vízzel tölti, rezsóra
rakja és vár, hogy fölforrjon. Közben a szerencsétlen lényt
mosogatja.
Ahhoz a két lábára kell állítani. Mert a mellsők szárnyakká
fejlődtek. Nem is tud állva aludni, mint a közönséges lovak,
forogni se bír álmában, mert a könnyű szárnya megtöredezne és
elkopna, hason fekszik szegény, nyúlt nyakkal, mint egy döglött
kacsa.
Így aztán a pegazus nemigen él meg ember nélkül. Még szerencse,
hogy könnyű, ha a fiam a nyakát átfogja, pillanat alatt a
vállára emeli, aztán a feje fölé. Aztán így kimennek az istálló
elé, együtt nekifutnak. Amikor már jó gyorsan mennek, a kölyök
hasra veti magát, a pegazus meg vagy rátapos, vagy nem, mielőtt
elszáll. Csak az a baj, hogy a fiamnak még sose sikerült a
hátára jutni.
Mert, ha a nyakába kapaszkodik és onnan próbál, szinte
tornárként föllendülni, annyira lehúzza ennek az állatfélének a
fejét, hogy az képtelen elemelkedni. A végén mindig a kerti
lejtő aljára gurulnak és mindenki jókat nevet rajtuk. Én nem.
Próbáltuk azt is, hogy én emelem a pegazus fejét, ő a hátára
mászik, aztán én futok a lejtőn az istállótól a kert végéig, de
ez se megy. Alighanem túl pici ez a szárnyas ló, a fiam meg két
méter is meglehet, testes, hála Istennek.
Csak hát szomorú ez így. Valahogy kitenyésztette ezt a csodát,
aztán csak kínlódnak együtt, meg szomorkodnak.
Talán annyi öröme maradt a fiamnak, hogy száraz időben gőzt
fejleszt, pláne télen gyönyörű, ahogy az a törékeny lény magába
szippantja a vastag párát.
A fiam még cigarettázni se enged az istálló közelében. Mondja,
hogy az igazi ló se iszik bele az olyan vízbe, amelyikbe csak
egy szalmaszál is esett. Az ő lénye meg már olyan lett, hogy
fogai sincsenek, a pofája megnyúlt, a szája elkerekedett, hogy
jobban bírjon léget legelni. Trombitára emlékeztet. Ilyen lehet
az angyalok szája is. Azokon sincsenek karok, mert hiszen
szárnyakká lettek, viszont naphosszat harsonáznak az Úr
dicsőségére.
Ha borul az ég, akkor fölengedi. Legelni. A pegazus röpköd egy
kicsit a házunk fölött, aztán följebb és följebb, nagy körökben
kering, a fölszálló áramlatokra terül. A végén belefúrja magát a
felhőkbe. Néha egészen nagyocskákat is fölfal, főleg azokból a
koradélutáni könnyű, fényes gomolyokból.
Szeretem nézni.
És a fiammal rettegek, amikor a hülye vadászpilóták tréfából
ráröpülnek. Kergetik, de azt hiszem, csak játékból, szeretetből.
Ha lőnek is rá, készakarva mellé céloznak. Nekik is kell valami.
Évek óta nem volt már itt háború, miféle életük lehet.
*
A legkülönösebb lény akkor lesz, ha a pegazuscsődör megkívánja a
kentaurkancát.
Sose támadja meg azonnal, hanem órákig röpköd és kering fölötte.
Először a kentaurkanca megijed, rémülten vágtat ide-oda,
forgatja asszonytestét, hogy hova bújhatna, fölkaptat
mindenhova, aztán le vízmosásokba, vagy fák, cserjék aljában
keres menedéket, de valahogy seholse érzi magát biztonságban.
Vagy nem is akarja, az is lehet.
A pegazuscsődör húz fölötte, nem nyerít, hanem trombitál,
harsonál, nem tudom, fú az biztos. Nem dallamot, hanem valami
elnyújtott, mindig távoli hangot, ami aztán ide száll, oda
száll, talán mindenhonnan visszaverődik, el mégsem veszik, ezért
végül betölti az egész vidéket. Olyankor a parasztok megállnak,
révedt szemekkel hallgatják, órákig is, pedig szorgalmas, derék
népek, csak hát vannak dolgok, amik beleférkőznek az ember
lelkébe, és fogva tartják a testet is.
Amikor a pegazus szerelmes, harangozni se szabad. Nálunk a
barátok a kolostor templomában püspöki engedéllyel szegik a
pápai parancsot.
Csak száll fölötte, kering, órák is beletelnek, mire ráröpül,
zuhan, szinte megérinti, de az utolsó másodperc utolsó
másodjában fölemelkedik. Tízszer, hússzor is. Akkor a
kentaurkanca már sose áll fa alatt vagy cserjésben, hanem mezőn
vagy réten, talán a harsonahangtól a lepkék mind fölszállnak és
köré. Szinte lepkefelhő borítja, abba száll bele a
pegazuscsődör.
A tizedik vagy a húszadik után különös mozdulatot tesz. Úgy
röpül rá a kentaurkancára, hogy a szárnyait előretartja, és
azokkal a finom és gyönyörű tollakkal végigsimítja a testét. De
csak az emberfelet. A hátát is, a mellét is, a szemét is,
mindent, egy pillanat alatt. És ezt is vagy tízszer. És akkor a
kentaurkanca lassan elindul, futni kezd, utána lendül a
lepkefelhő, és a pegazuscsődör mögötte száll lassan, finom,
mégis erős szárnycsapásokkal. A kanca egyre gyorsabban vágtat, a
csődör meg lassan rászáll, és amikor eléri, akkor már nem
lengeti többet a szárnyát, mégis, amíg együtt vannak, mintha
elemelkednének.
Semmi, egy perc sincs az egész.
A kölykük meg, a csikajuk vagy minek mondjam, hát olyan gyönyörű
lény nincs is.
*
Ilyenkor nyár végén mindig lemegyünk a kentaurokkal a
tengerpartra, egy öbölhöz. Alighanem rituális fürdőt vesznek,
bár semmit sem tudunk arról, miféle vallást követnek. A fiam azt
mondja, egyszerűen csak arról van szó, hogy vannak olyan pici
élősködők, amelyek éppen a nyár végére fejlődnek ki és nem
bírják a sós vizet.
A fiam olyankor a pegazusokat is megröpteti az öböl fölött. Ki
tudja, meddig tarthatjuk titokban ezt a dolgot, mikor kapnak
ránk a riporterek, aztán a turisták. A parasztok meg a halászok
hallgatnak, mert megfenyegettük őket. Pláne, hogy a sellők is
megfenyegették a halászokat, hogy nem marad hálójuk épen, ha
fecsegni mernek.
A sellők úgy délben érkeznek, együtt. De mind eljön a
környékről.
Az embereket kerülik, engem is, évek telnek, mire valamelyik
szóba áll velem. Mindig messziről, de vagy tíz méterről
beszélnek. Néha kérnek ezt-azt. Fésűt, jóféle szappant,
hajfestéket, napszemüveget. Egy éve az egyik - nagyon szép volt
- melltartót akart, de megtagadtam. Isten ellen való csúfság
címén. Istenről még nem hallott, de a csúfságtól nagyon
megijedt.
Mondtam neki, hogy nem értem, miért utálnak minket, amikor mi
meg szerelmesek vagyunk beléjük, nincs ez jól így.
Azt mondta, azelőtt sokat szerelmeskedtek az emberférfiakkal, de
már nem lehet. Azért is nem beszélnek velünk, nehogy vágy
támadjon bennük, mert minek szenvedni.
De miért, azt kérdeztem. Miért, hogy az éneküket se hallani évek
óta.
Mert büdösek, azt mondta. Büdösek a sellők.
És nem halszaguk van, mint gondolnám, hanem valami penetra
telepedett a bőrükre. Hiába hozzuk a legjobb szappanokat.
Régen, ha találkoztak egy férfival, csak a csúfabb csigákat
kellett kifésülni a hajukból. Most meg, mielőtt az öbölbe
jönnének, két napig is sikálják magukat, valami fekete lepedék
van a bőrükben. A hajuk meg összeragad és csomós. Büdösek, nincs
erre jobb szó. Maguk is utálják magukat. Azért is nem jöhet
közelebb.
Azt is mondta, nem tudják biztosan, de gyanakszanak, hogy erről
mind az ember tehet.
Egy kövön ültem, ő meg a vízen lebegett, nem a kentaurok
dagonyázását figyeltük, se a pegazusok röptét, hanem egymást
néztük. Súlyos lett minden csontom, minden izmom és az összes
sejtem. Fájt.
És akkor eszembe jutott, hogy volt egy ember, hallott-e róla,
aki nem akart beléjük szerelmesedni, az árbochoz köttette magát,
úgy hallgatta az éneküket.
Nem hallott róla.
Az az ember megparancsolta az embereinek, hogy viaszdugót
illesszenek a fülükbe, nehogy beleszerelmesedjenek a sellőkbe.
Nem mesélte neki senki.
És akkor összeszedtem minden bátorságomat és megkérdeztem tőle:
mi lenne, ha viaszdugókat dugnék az orrlikaimba.
Zavartan nézte a vizet, aztán lassan fölemelte a tekintetét és
azt mondta, de akkor már mosolygott is, hogy egy esztendő múlva
legyen nálam abból a viaszból. Aztán elment. Most egy éve.
(tartalom)
A parton
A parton, ahova évekig minden nyáron fürödni, úszni jártam,
reggelente megjelent egy fiú meg egy lány. Szerették egymást,
nem volt kétségem felőle. Ahogy teltek az évek egyre szebbek
lettek, de annyira, hogy miután a lány a fiú asszonyává lett,
ránézni se mertem soha többé. Nem akartam volna rabságban élni.
A magányomban legalább szabad voltam, mert nem vágyakoztam.
Teltek évek, és férfivá hízott a fiú is. Egyre nagyobb lett, de
még nálam is kövérebb. Az én lompos testem alighanem szinte már
szépnek tűnt volna mellette, ha valaha is kívülről tekinthettem
volna meg magunkat.
Ha sütkéreztek volna ott mások is, pláne éppen csak néhány napra
a városunkban felejtkezett idegenek, ha azok mondjuk,
gyerekekkel jönnek, hát biztos csöndben szörnyedve, ujjal
mutogatják. Vagy ha van bennük némi emberség, hát csak mondanak
rá valamit. Pusmogva, összezárt fogakkal. Ahogy azok beszélnek,
akiknek fogalmuk sincs arról, hogy nem udvariasságból teszik
így, hanem félelmükben. Pedig gúnyolódhatnának akár hangosan is,
mert az a zsírtorony úgyse érti. Legföljebb a gesztusokból, hogy
tőle borzadnak. Ha ugyan érdekelné.
És akkor már biztosan azt is megbeszélték volna, hogy mit keres
mellette ez a gyönyörű némber. És akkor már a kamaszgyerekek is
a tekintetét keresték volna, a férfiak, férjek biztosan, de
talán még az asszonyok is kikezdtek volna vele, mert egy ilyen
üres parton jár ennyi kaland. És jogalap is van bőven: hogy jön
egy ilyen állat ahhoz, hogy egyáltalán nője legyen? És akkor
tele lett volna a part jégbálványokkal, és a koraőszi vendégek
közül a vérmesebbek tavaszig maradtak volna, mert a szakértők
nyilván úgy okoskodnak, hogy a fagyba zárt élő testeket nem
szabad mozdítani: csak a kikelet oldhat akkora átkot, olyan
titkos jelenséget, mint amilyen a mi városunk fürdőöblében
megesett.
Mert én meg, régről átkozott, ha néha, havonta egyszer, teljesen
véletlenül az asszony szemébe láttam, a hideg végigrángott a
bőrömön, és biztosan nem attól, hogy a szél fújt vagy leégtem
volna a tűző napon.
Egyszer odaült mellém a padra, ahol írogattam. Nem kérdeztem
tőle semmit - de hiszen soha nem is beszéltünk, hogyan is mertem
volna megszólítani - egyszercsak azt mondta: - Elment tojni.
Olyan elemi erővel hatott rám ez a szó, hogy éreztem, miképpen
kel bennem a röhögőgörcs. Hirtelen elképzeltem a férfi
tojócsövét, a tojásait, ahogy kotlik, ahogy vezetgeti a csibéit,
ahogy aggódik a kányáktól meg attól, ha azok az édes, pihés kis
apróságok a víz közelébe mennek. De szerencsére az asszonytól, a
szerelemtől való rettegés egyensúlyt teremtett bennem, csak
valahol a mélyemben rángtam egy kicsit. Persze nem mondtam
semmit, mert hogyan is mertem volna. Csak úgy maga elé mondta
tovább:
- Ez naponta ötször jár. Ahányszor csak étket vagy italt vesz a
szájába.
Ránézni se mertem, nemhogy válaszolni.
- Ez egy szarzsák, semmi más. - mondta.
Aztán már csak hallgatott. Egy kicsit ült még ott mellettem és
visszament a pokrócukra. A férfi megjött, lefeküdt és elaludt a
napon. Nyilvánvaló volt, hogy a teste olyan rendszer, amit csak
táplálni és üríteni kell, a napfény, a szél, de még a hideg se
zavarhatja. Ha viszont mondjuk, gyorsan megölném, talán már
estére elpárologna - az ilyesmihez se kell más, csak megfelelő
időjárási viszonyok.
Másnap megint jöttek, dél körül, rendesen. Egy óra múlva ettek
valamit, aztán a férfi elment. Nyilván ürítkezni.
Az asszony mellém ült és azt kérdezte, hogy élet-e ez, az övé.
Azt mondtam neki, hogy jótól kérdezi, hiszen nagyjából én is
olyan lettem, mint az ő embere. Bár nem nagyon eszem, mert már
az étkek és italok iránt is elvesztettem az érdeklődésemet.
Aztán azt kérdeztem, hogy szereti-e, vagy legalább akartja-e még
szeretni ezt az embert. Közben véletlenül belenéztem a szemébe,
és annyira megfagytam, hogy nem is mertem többé semmit se
kérdezni, se mondani.
Nem válaszolt, hanem visszament a pokrócra. Gyönyörű volt, ahogy
járt. Mint egy vékonyra rajzolt, repülni hajlamos paripa. Aztán
jött a férje is. Lefeküdt és elaludt.
Másnap és még két hétig esett az eső. Csak a nyár utolsó napján
találkoztunk. Amikor az asszony mellém ült, azt mondtam neki,
hogy ne többször, csak naponta egyszer mosolyogjon. És ne csak
az arcával, hanem a szemével is. Közben nem kell ránézni arra a
lényre, az is jó, ha csak úgy maga elé. Az is jó, ha csak úgy, a
sötétben. Tudom, hogy már nem szereti azt az emberfélét, és már
látni se akarja, nemhogy szeretni.
- Akkor meg minek? - azt kérdezte.
- Magadat tanuld meg végre szeretni.
Télen, karácsony után láttam őket megint. Egy cukrászdában.
Krémest ettek és az asszony mosolygott. Nem mindig, de nem is
egyszer. A kirakat üvegén át sokáig lestem őket. Arra voltam
kíváncsi, hogy csak a férfi hagyja el kisvártatva a helyiséget
vagy az a kicsit pufók, kedves asszonyka is.
(tartalom)
A naposcsibe egy
napja
Délelőtt, nyolc óra harmincnégy perckor föladta. Ezt onnan
tudom, hogy ránézett az órájára és pontosan megjegyezte élete
vége kezdetének pontos időpontját. Aztán megmondta nekem. De
csak este.
Pontban nyolckor meg kellett volna jelenni a munkahelyén, föl is
kelt rendesen hatkor, ahogy szokott. Lezuhanyozott, még
fürdőköpenyben megitta a kávéját, elszívott három cigarettát.
Mindezt a konyhaablakban tette, nézte a fákat, azon
gondolkozott, hogy egyrészt miféle lehet az a fa a szomszéd
kertben, és meghalt-e vagy csak gyanakszik, még nem mer életre
kelni, amikor már az orgonák is kivirágoztak. Na, az se egy
normális dolog, hogy május helyett már áprilisban kezdték. És
cserebogarat is milyen korán látott!
Hat óra harminckor már a vécéből is ki kellett volna jönnie. Az
nem lett volna baj, ha elszív még egy cigarettát a
konyhaablakban, de nem egyet szívott el, hanem legalább hármat,
egymás után, láncban. És amikor elnyomta a csikket, akkor se
jött el onnan, nem ment be a fürdőszobába megfésülködni, fogat
mosni és fölöltözni, hanem ott állt tovább. Csak nézett kifele.
Semmit se nézett, csak nézett.
Hétkor a felesége kijött, és megkérdezte, mi van, de ő nem
válaszolt. Aztán mégis motyogott valamit, és a háta mögött is
látta, hogy a felesége rálegyint és bemegy a fürdőszobába.
Tudta, hogy fél órát lesz ott, legalább, tehát már semmiképpen
nem jut be időben a munkahelyére, mégse mozdult az ablaktól.
Viszont tévedett, mert a felesége kijött és megkérdezte, hogy
rosszul van-e, de nem válaszolt, csak megint morgott valamit,
amit úgy is lehetett érteni, hogy nem, dehogy.
Nem akart ránézni a feleségére. Egészen biztos volt abban, hogy
ha soha többé nem látná, az lenne neki is meg mindenkinek a
legjobb. Nem utálta, csak nem akarta volna többé látni. És nem
azért, mert este azt mondta neki, hogy fogyókúrázzon, mert
behízott a feje. Ezt a szót használta és azonnal eszébe jutott,
hogy tulajdonképpen egyetlen ilyen szó is elég, hogy soha többé
ne akarjon látni egy embert, még ha az a felesége is. Arra
gondolt, hogy úgy is lehet valakit nem tekinteni a feleségének,
ha soha többé nem tekint rá. Ezen majdnem elmosolyodott, de
aztán megőrizte a komolyságát. Hogy kinek meg minek, azt nem
tisztázta magában.
Már fél nyolckor tudta, hogy baj lesz, ez a nagy nézgelődés
élete fordulópontja, és ha nem hagyja abba, nem megy el valahova
a lakás másik sarkába, akkor már beletéved ebbe a szerepébe és
talán nincs visszaút. Mégsem mozdult.
Akkor se, amikor pontban háromnegyed nyolckor a felesége kijött
a fürdőszobából, megint érdeklődött, hogy valami baj van-e,
megint morgott neki valamit, mire a felesége megkérdezte, hogy
befizette-e már a huszonkétezer forintos számlát meg a
tizennégyezres számlát meg odaadta-e a házmesternek a hétezer
tizennégy forintot vízre és kukára, meg...
Nem, még nem, ezt mondta, meg azt is, hogy légyszíves hagyj
magamra. Mire az asszony jól becsapta az ajtót, és magára
hagyta. Még csapkodott a lakásban egy darabig, de aztán jól
becsapta a kijárati ajtót, sőt még a kocsija ajtaját is, és még
a szokásosnál is nagyobb gázzal indult. Viszont utána úgy
érezte, hogy csönd lett és békesség az egész világon.
„Ilyen lehet, amikor lebombáznak egy várost, aztán leszáll a
por, de még senki nem mer előbújni.” - ezt gondola. Ezen egy
kicsit majdnem elnevette magát, ami elég lett volna ahhoz, hogy
kiessen a szerepéből. Végre eljött az ablaktól, sőt egészen a
telefonig jutott. Érezte, hogy ő már ugyan föladta, de volt
annyi esze, hogy hátha ez mégse tart örökké. Fölhívta a
munkahelyét, de csak a főnöke titkárnője volt bent. Azt mondta
neki, hogy rettenetesen kínos helyzetbe került, fél órája
görcsöl a bal lába, és ha öt perc múlva se múlik el, kihívja az
orvost, vagy mi a fenét lehetne ilyenkor csinálni.
A titkárnő azt mondta, hogy vegyen forró fürdőt, tegyen a vízbe
sót, és ő majd kimenti a főnöknél, maradjon nyugodtan otthon.
„Úgysincs ma semmi fontos”, mondta.
„Úgysincs”, mondta a titkárnő.
Ült a telefon mellett, a kagylót elfelejtette lerakni, csak
tartotta a kezében. Tudta, hogy elfelejtette letenni, és a
kagyló ott van a kezében, de direkt nem mozdult, bár hálát
adott, hogy nem a fülén tartja, mert lássuk be, hogy azért az
nevetségesebb póz lenne. Még ült így egy darabig, élvezte, hogy
nem tud megmozdulni, és ez mégsem okoz semmiféle fájdalmat.
Aztán mégis megmozdult, a kagylót a helyére tette, szép lassan
fölállt, és úgy, mintha egy lassított filmben lenne, de olyan
lassan, hogy még egy infrasugaras betörő-érzékelő se tudta volna
fölfedezni, hogy ő ott mozog, visszament a konyhába.
Megint csinált egy kávét. Azon gondolkozott, hogy most akkor mi
van vele. Na jó, föladta. De örökre vagy csak egy pár órára?
Mert akkor úgy kell berendezkedni.
Ha például örökre adta föl, akkor jó lesz már most visszafogni
magát: kevesebb cigaretta, kevesebb kávé. Nem mintha a felesége
fizetéséből nem futná majd ilyesmire, de nehéz lesz az a hónap,
amíg ki nem rúgja. Mármint őt a felesége. Minek neki egy ilyen
behízott fejű mihaszna? Bár akkor meg lefogyna, és ismét
megkedvelné ez a gyönyörű némber.
A kávéval megint a bámészkodó ablakhoz ment. Annál is inkább,
mert erős csipogást hallott. „A naposcsibe”, gondolta mindjárt.
És csakugyan: ott volt a naposcsibe a kerítés mellett és
önfeledten ordított. A naposcsibe úgy került oda, hogy a
szomszéd gyereke húsvétra naposcsibét kapott. Szám szerint
egyet. Ennek nagy jelentősége van az ügy szempontjából. Ugyanis
szerencsétlen állat hamarosan elpusztult. A gyerek éppen
óvodában volt, ezért nem vette észre. Az anyja meg délután azt
hazudta neki, hogy Csibike valószínűleg elbújt valahol. A kölyök
egész éjszaka zokogott, elment ugyan az óvodába, de délben érte
kellett menni, mert belázasodott. Ebből aztán az lett, hogy a
szomszéd apuka kénytelen volt egy városközeli csirkenevelő
telepen másik naposcsibét beszerezni. Kora estére meg is lett, a
gyerek azonnal fölgyógyult. A naposcsibe csaknem egy hétig
bírta, aztán elbújt - persze ő is a kukában, kissé hűvöskés
testtel. De a kölyök másnap déli hőemelkedése következtében
ismét megtalálták, persze megint a keltető telepen.
Most az ötödik csibénél tart a család, noha elmagyarázta az
apukának, hogy a csirkék halálát a magány okozza. Egyszerűen nem
bírnak egyedül élni. Az apuka erre azt mondta, hogy választhat:
vagy lesz itt ebben a villanegyedben egy tyúkudvara, vagy elmegy
hetente egy csibéért. Ő inkább ezt választaná.
Szóval nézte az éppen egy napja érkezett ügyeletes naposcsibét a
kerítésnél, hallotta a kétségbeesett sipítozását, látta, ahogy
jön a macska, ahogy elroppantja a nyakát és aztán, ahogy a cica
falatozni kezd az állatkából. Mindezt cigarettázgatva, egy
kávéscsészével a kezében. De meg se rezzent, még csak az ujjai
se remegtek.
„A naposcsibe egy napja”- gondolta. Ezt viszont hihetetlenül
viccesnek találta, de annyira, hogy elkezdett ordítva röhögni.
Leöntötte magát kávéval. Na, ettől meg dühös lett, de azért még
mindig röhögött. Egy idő múlva már a saját röhögésén.
Mivel ilyen csúfosan kiesett a szerepéből, úgy gondolta, mégis
inkább majd egy másik alkalommal adja föl. Nem ment be a
munkahelyére, hanem tévét nézegetett, újságot olvasott.
Később meg is fürdött, sós vízben, mert miért ne próbálná ki,
amit a titkárnő oly kedvesen javallt.
(tartalom)
A maci
Egy nem is olyan szép reggelen Júlia fölkelt az ágyából. Illetve
még ült egy darabig a szélén, mert...
Mit mert? Csak úgy ült. Reménytelenül szürke szemekkel nézett
bele a reménytelen szürke reggelbe. Régóta és sokszor arra
gondolt, hogy így lesz már örökké: a közlekedővilágok elve
alapján, kövérkés teste addig köteles az ágy szélén ülni és
szürke szemei kövérkés fejéből addig kötelesek bámulni a szemben
lévő ház falát, amíg a künső szürkeség bele nem ömlött a
lelkébe... Vagyis ő meg volt győződve arról, hogy egyáltalán nem
is a lelkébe ömlik a fény, vagyis a fénytelen fény, hanem
egyenesen bele a testébe. Mert "nincs is lelkem", azt gondolta.
Fölállt, kióvakodott a szobájából, hogy a férje föl ne ébredjen.
Elment az ajtajáig. Az emberből való hangokra finomult fülével
az ajtón át is meghallotta Ernő horkolását. „Csak aludnál egész
nap”, azt gondolta.
Már régen nem szerette a férjét. Mint minden ostoba, szókimondó
asszonyság, ezt ki is mondta. Csak magában. Valami rettenetes
öröklött kényszer hatására állandóan tisztázta a tárgyakhoz, a
lényekhez de még az önmagához való viszonyát is. Ebből aztán az
lett, hogy ha akarta, ha nem, ki kellett mondania, hogy például
„nem szeretem ezt az embert”. Pedig, ha ilyesmire vetemedett
mindig meg is kérdezte magától, hogy „ki kérdezett?”
Bár ezt az ítéletet nem volt nehéz kimondani, hiszen évek óta
nem aludt vele, jóformán meg se érintette. Jó embernek gondolta,
de már nem tudta szeretni a tohonya testét. Hogy abból egy ideje
nem illatok, hanem szagok jönnek. Hogy úgy eszik, mint egy
magányos állat, hogy már semmi se fontos annak az embernek, csak
a munkája, mert fél. Attól, hogy tovább öregszik és egyszercsak
kiszolgáltatott lesz. És ettől napról-napra kétszer olyan
gyorsan öregszik, mint ha nem lenne gyáva. Júlia néha azt
gondolta, talán ettől, pláne ezért még szerethetné is azt az
embert, de már nem megy. Nem utálja, csak nem szereti.
„Asszonyi mivoltomtól ment el a kedvem.”
„Hova ment el?”
„Arrébb.”
És azt is minden áldatlan reggelen megállapította, hogy másik
embert se kíván. Mintha untalan meg kellene győződnie arról,
hogy még mindig nem kelt föl benne a vágyakozás. Néha
elhatározta, fut majd, vagy bármit kitalál, csak szabaduljon az
önőszinteségi rohamoktól. De persze soha nem futott, még odáig
se merészkedett, hogy alkalmatos sportruhát nézzen magának
valami butikban. Aztán egy reggelen szembesített: magát magával.
Ítélkezett: megérdemli a sorsát, hiszen tudhatta volna, az anyja
is ilyen volt. Bár, talán rosszabb: a szembe hangosan mondó
asszonyságok közül való.
Júlia számtalanszor rendre utasította. Olyankor nagy, sértődéses
veszekedés kerekedett, mert a Mamuska azzal jött, hogy „de
hiszen én egy igazságos asszony vagyok, mindig megmondom az
igazat...” mire Júlia: „az igazság mindenre való csak arra nem,
hogy örökösen szembe mondjuk...” És így tovább. Mindegy már.
Ja és Júlia azt is tudhatta volna, hogy így lesz a férjével,
mert az anyja már menyasszony korában, naná, hogy a vasárnapi
ebéd közben közölte Ernővel, hogy „fiam, te egy tohonya vagy,
melletted elhervadnak a kővirágok is”.
„Vegyen nájlont - mondta Ernő -, azt csereberélgetheti.”
Soha többet nem ebédelt együtt az anyósával. „De ez már régen
volt - gondolta Júlia -, az egyik halott, de a másikban sincs
már élet.”
Hallgatózott Ernő szobája előtt, aztán kiment a konyhába, teát
főzni, magának. Föltette a vizet, de mégis lekapta, mert eszébe
jutott, hogy mi lenne, ha gyorsan betenné a mosást. „Ráér”,
mondolta magában, de úgy látszik, erről meg kellett győznie
magát, mert legyintett is hozzá. Ettől viszont annyira megijedt,
hogy azonnal kiment a fürdőszobába, kiborította a kákából vagy
miből font szennyeses hombárt. Nem nagyon szeretett Ernő viselt
ruháihoz nyúlni, de úgy adódott, hogy nem volt más választása -
csak akkor jött össze egy programnyi ruha, ha az övét is
beleteszi.
Ahogy az ujjai hegyével, csippentő mozdulattal emelte a férfi
nadrágját, azt látta, hogy a zsebében dudorodik valami. Ezen
meglepődött, mert ismerve felesége fóbiáit, Ernő mindig
kiürítette a papírkendőket, de még a könnyű zsebpiszkot is.
Először kívülről tapogatta, de el nem tudta képzelni, mi lehet
az. Valami puha, de mégis egyben való dolog. Mint mondjuk egy
összegyűrt bugyi. „Úristen, egy bugyi.”
Óvatosan fölemelte a nadrágot és szétnyitotta a zsebet. Egy maci
nézett ki belőle. Egy ötcentis szőrből való játékállat.
Júlia szépen, óvatosan kivette és érezte, ahogy elönti az arcát
a pír. És tudta: most támad benne a féltékenység.
A macit a fülénél fogta, úgy vitte a férje szobájáig. Rányitotta
az ajtót, ettől Ernő fölébredt. Nyitott szemmel feküdt, amikor
Júlia - mint valami asszonykarikatúrában - az egyik kezét
csípőre téve megállt fölötte.
- Kitől van ez, te...
- Vettem. - mondta Ernő nyugodtan.
- Vetted? Te! Ezt?
- Vettem. Megláttam egy kirakatban és megvettem. Magamnak.
- A negyven éves fejeddel?
- Hát ha egyszer negyven éves lettem, mire végre találtam egy
megfelelő macit.
Júlia a férfi mellére ejtette a kis állatot, aztán az
ajtófélfának dőlt és várta, hogy mindjárt zokogni kezd. Sőt egy
pillanatig azt gondolta, hogy ami rázza, az már a sírás. De
aztán meglepetéssel érezte, hogy magában, belül, nevet. Sőt,
röhög.
- Istenem... ha legalább barna lenne. De ez kék!
Ernő erre úgy fordult, hogy a hátát mutatta Júliának. A macit a
könyökhajlatába tette és betakarta a paplan csücskével.
- Volt rajta egy rózsaszín masni is, de azt levettem. - mondta.
Júlia kimenekült a szobából. Nem annyira a saját röhögésétől
félt, hanem attól, hogy a haragot, a végső méltóságát elveszti.
„Még a végén megszeretem ezt a barmot”, gondolta, vagyis
mondotta magában kint a konyhában, amikor megint melegíteni
kezdte a teának való vizet.
(tartalom)
A tölgy
Nem azt mondom, hogy némulj meg örökre, vagy legalább életed
végéig, hogy is kérhetnék ilyet.
Bár a hegy alatt találkoztam egyszer egy emberrel, ha ugyan azt
találkozásnak lehet mondani. Egy vén tölgy alatt ült, a kezét a
háta mögött tartotta. Köszöntem neki, de nem válaszolt, sőt
annyira boldog pofát vágott, hogy mindjárt gyanakodtam: ez nem
is lehet más, csak egy néma ember. Megörültem, hiszen negyven
éve vártam, hogy egy ilyenre leljek.
Mert Pime bátyám, mielőtt meghalt, mesélt nekem egy néma ember
hangjáról. Nagyon kicsi voltam, nem emlékszem pontosan, de
mintha Oroszországban esett volna meg vele, hogy ment valami
erdőben, őrjáratban, és egyszercsak ott ült előtte egy ronggyá
foszlott katona. Meglőtte, mert hiszen az ellenség egyenruháját
viselte. De nem halt meg azonnal. El se dőlt, úgy maradt, ülve,
ahogy meglátta.
Pime azt mondta, nem sírt, nem jajgatott, hanem csak hunyt
szemmel volt ott. Hiába szólongatta, meg se rezdült. Amikor már
kiabált vele és a vállánál fogva rázta, akkor se. Azt mesélte,
úgy érezte, mintha a csukott szemeivel nézne az a sebesült
ember, és minél sápadtabb, annál messzebbre látna.
És ahogy Pime bátyám egy kicsit közelebb hajolt, hangot hallott.
Az a ronggyá tépett ember egy asszonyt hívott a saját nyelvén.
De vénasszony volt, talán az anyja lehetett. És mielőtt meghalt,
eljött, odaért hozzá, mert nem sikoltott a katona a semmibe
zuhanva, hanem dorombolt, igenis dorombolt, mint egy boldog kis
állat.
Az én emberem, akit a hegy alatt egy tölgynek dőlve találtam,
hagyta, hogy egészen közel hajoljak hozzá. De nem hallottam
semmit. A háta mögé néztem és azt láttam, hogy az ujjait a fa
réseibe dugja. Biztos azért, hogy valami erőt nyerjen.
Kirántottam onnan az ujjait, erre víz kezdett dőlni a fa kérge
alól. Tiszta volt, de dohos, öreg hordók illata áradt...
Az ember se nem rezdült, se nem nyitotta ki a szemeit, csak
üldögélt. Hiába hajoltam hozzá olyan közel, hogy az arcom már a
bőrét érte, nem hallottam semmit.
Gondoltam, megsebzem. Hiszen, ha lőfegyverem nincs is, kést
mindig hordok magamnál.
Kipattintottam a pengét, a hasához nyomtam, mert utálom a
széles, teátrális mozdulatokat, ha emberre kell támadnom.
Ahogy lassan toltam a kést, valamiben elakadt. Én meg úgy
vagyok, hogy kétszer sose szúrok emberbe.
Ezért lenne jó, ha megnémulnál, az se baj, ha nem örökre.
(tartalom)
Az ártatlanság
Láttam az ablakból, hogy a bátyám beszélget egy paraszttal,
vitatkoznak. Aztán bejött, fölvette a kabátját, és a vállára
akasztotta a puskáját.
- Vigyél el! - mondtam.
- Most nem.
- De megígérted.
- Igen, de... Na, jó, de aztán ne vinnyogj.
Fölültünk a szekérre. A paraszt hajtott. Kértem, hogy engedjen
egy kicsit engem is, de az is azt mondta, hogy most ne.
- Hova megyünk?
- Le kell lőni egy lovat, fiam - mondta a paraszt.
Nem rémültem meg, csak arra gondoltam, hogy lovak vannak
előttük.
- De te állatorvos vagy.- mondtam a bátyámnak.
- Megvadult. - mondta a paraszt. - Embert ölt.
- A ló?
- Igen.
Értettem, de soha nem gondoltam arra, hogy ló embert ölhet. Sőt,
amikor a Kovách Máléka egyszer a lovuk alá került, az az állat
szemmel láthatóan vigyázott, rá ne lépjen.
Aztán meg arra gondoltam, mi van, ha ez a két ló hallja, mit
beszélünk. Úgy tesznek, mintha megbokrosodnának, fölborítják a
szekeret, aztán egykettőre végeznek velünk. Akkor én mondanám
nekik, hogy engem ne tapossanak meg, mert gyerek vagyok. És
lehet... talán megkegyelmeznének. Ló gonosz nem lehet. És akkor
én nem is árulnám el őket. Mert végülis a bátyám meg ez az ember
meg akartak ölni egy másik lóvalakit.
- Csak egyet rúgott? - Kérdezte a bátyám a paraszttól.
- Egyet. De azonnal meghalt a Jóskagyerek.
- Látta?
- Ja.
- Csak azért, mert nem engedték át a kancához?
- Ja.
- Taposott rajta?
- Nem tudom, mert jöttem a doktor úrért.
- A rendőrök?
- Mit bánom én a rendőröket. Ha az az állat kiszabadul, még öl.
Aztán hallgattak. Csak paraszt mondta néha nagyon mély
torokhangon, hogy nyeeé. Arra gondoltam, miért beszélnek ilyen
rondán a lovakkal. Azoknak van annyi eszük, hogy értenék, ha azt
mondaná ez az ember, hogy gyerünk, vagy siess. Nyeeé! Amikor
majd odaérünk, azt mondja majd nekik, hogy hooó. Hoooó!
Azt is mondta. És intett a fejével, hogy ott van. A karám egyik
sarkában állt. És tényleg ott feküdt egy másik sarokban az
ember. De valahogy egyáltalán nem úgy nézett ki, mintha az a ló
még kedvét lelné valami taposásban.
- Maradj itt - mondta a bátyám. De láttam, hogy bajban van.
- Lőjön innen doktor úr - mondta a parasztember.
- Nem Mihály, még ezek is megvadulnak.
- Akkor inkább én is leszállok.
A bátyám rám nézett, láttam, hogy hallja, amit mondtam, de
valahol belül volt.
- Jó.
Egészen közel mentünk. Megtöltötte a puskát, aztán célzott. De a
ló belenézett a szemébe.
Nem úgy, mint az ember, mert ló úgy, szemből nem nézhet, hanem
oldalt fordította, és magasra vetette a fejét. Teljesen
nyilvánvaló volt, hogy tudomása van a fenyegetettségéről.
Farkasszemet nézett. Lószemet.
Erre a bátyám lejjebb eresztette a fegyvert. Aztán gyorsan
fölrántotta. Célzott.
Fölütöttem a puskát.
Rám nézett, de nagyon üres volt a tekintete. Visszakézből ütött
meg.
- Barom. - mondta. - Takarodj innen!
Megfordultam. Amikor háttal voltam, akkor lőtte le az állatot.
Aztán ők ketten bementek a karámba, hogy megnézzék a halott
embert. Úgy vizsgálta, mint egy emberorvos.
Még élt. Megpróbálta élesztgetni, de mondta a parasztembernek, a
Mihálynak, hogy reménytelen.
Arra gondoltam, mi lenne, ha bekiabálnám: lődd agyon azt is,
hogy ne kínlódjon. De aztán kiszenvedett. Leesett az álla.
Megvártuk a rendőröket. De a bátyám nemigen tudott mit mondani
nekik.
Egész úton hazafelé egy szót se szólt. De én se. Előttem ment. A
puska csövét lehajtotta, úgy himbálózott a vállán. Aztán csak a
lábaimat néztem, ahogy a kitaposott gyalogúton a fűszálakat
tapossák. Mintha röpülő lenne a fejem, azt gondoltam.
Aztán dörrent a puska, aztán még egyet. Alig kaptam levegőt, úgy
megijedtem.
Két kutya feküdt előttünk. Egyformák voltak, farkasok. Az egyik
még nyivákolt meg hentergett, a másik azonnal kimúlt. A bátyám
megint töltött és megint lőtt. Csönd lett.
Elővette a bicskáját, szépen levágta a kutyák orrát.
Nem is kérdeztem, mert tudtam, hogy töltényt kap értük. Kóbor
dúvadak.
- Öljünk még le valamit. - mondtam, amikor már majdnem a falu
határában, a házunknál jártunk.
Megint adott egy pofont. De nem is fájt.
*
A bátyám soha többé nem vadászott.
Most, hogy anyánk születésnapjára lent voltam a faluban, egyik
este félrevont és megkérdezte, emlékszem-e Boga Mihályra.
- Nem.
- Huszonöt éve, amikor azt a lovat kellett...
- Emlékszem.
- Most halt meg.
- Boga Mihály?
- Ja. - Nem nézett rám, úgy mondta: - Hagyott maga után egy
levelet. Hogy a lelkét kiszabadítsa, abban megvallotta, hogy ő
ölte meg azt az embert. A Kobrán Jóskát. Valami doronggal, hasba
verte, mert meglopta.
A semmibe nézett, magából, ahogy szokott. Aztán, talán mert ki
kellett mondani, hozzátette: - A ló ártatlan volt.
(tartalom)
Aljasa meg a
Mumuska kölyök
A faluban volt egy bolond gyerek, meg egy aljas. Az aljas
aljassága annyira nyilvánvaló volt mindenki előtt, hogy tréfából
Aljasának hívták emberemlékezet óta. Vagyis nevezték, senkise
hívta. A bolond gyereket meg Mumuska kölyöknek, de nem azért,
mert hogy ő lett volna rémisztő, hanem az anyja. Meg a nagyanyja
is. Soha olyan ronda némbereket nem láttam.
A Mumuska kölyök védelem alatt állt. Nem mintha a nép fiaiban
egy szemernyi kegyelem lett volna, hanem olyan kabala volt.
Például, ha bárki elment mellette, megsimogatta az istenverte
tüsire sikerült haját. Babona lett ebből. Boldog volt tőle a
kölyök is. Olyan tüsiséget én még amerikaiban se láttam, pedig
azok aztán mindenre képesek, ha hülyét kell csinálni magukból.
Kényeztették is a Mumuska kölyköt. Tulajdonképpen bárhova, a
falu bármelyik házába bejárása volt. Kárt nem okozott,
legföljebb megevett valamit, de senkise bánta. Az iskolába is
bejárt, tanítás alatt. Néha negyedórácskát elücsörgött
valamelyik osztályteremben. Különösen az énekórákat szerette.
Beszélni nem tudott, énekhang se jött ki soha a torkán.
Hallgatta a kornyikát, mosolygott, lóbálta a testét, verte a
ritmust, néha hangtalanul, egészen rémisztő arccal nevetett.
Aztán fölállt és ment tovább. Vagy egy másik osztályba, vagy az
óvodába, vagy a templomba. Ha osztályban volt, soha nem várta
meg a csöngetést. Láttam, amikor egyszer, valami próbariadó
miatt bekapcsolták. Úgy szenvedett tőle, mintha villannyal
bántanák.
A Mumuska nyanyáknak nem sok dolguk volt vele.
Ha az erdőbe mentünk, mindig jött. Ma se értem, honnan tudta,
mikor indulunk. Egyszercsak megjelent és velünk kullogott. Egy
különös szenvedélye hajtotta: szerette a hangyatojást. Illetve
imádta.
Ha hagytuk elöl kullogni - mert úgy ment szegény, mint egy
egykedvűen himbálódzó majomféle -, ha hagytuk vezetni magunkat,
csak az erdőig ment az úton, csapán, aztán letért és
nyílegyenesen eljutott a legelső népes hangyabolyig. Ha egyet
kirabolt, soha nem fordult elő, hogy egy-két hónapon belül újra
fölkereste volna.
Mindig ámulva néztük, ahogy leguggol, kacska karjain lengő lapát
tenyereivel arrébb söpri a hangyavárat, meg se rezdül a katonák
harapásaitól, attól se, hogy fölhorgadó potrohukból savat
lövellnek felé, szép lassú söprögetéssel eljutott a tojásokig,
és szépen, lassan, egyenként ujjacsippentve a szájába dugta
őket.
Mi meg csak néztük, sohase lankadó ámulattal. Undort nem
keltett, már csak azért se, mert mindannyian kóstoltuk a
hangyatojást, és jó éteknek találtuk. De abból a fajtából,
amelyik békeidőben egyszer untig elég.
Egy nap két bolyt soha nem bontott volna meg. Rendszerint fél
órán belül befejezte az eszegetést, fölállt és elindult. De
akkor már sohasem elöl, hanem mindig utolsó előttinek kullogott.
Mi rendszerint az erdei halastóra mentünk. Fürödni, horgászni.
Sohase jött velünk a vízbe, csak ült és hallgatta a neszeket. Ha
madár szólt, ámulattal figyelt. Az arca megváltozott, minden
vonása elernyedt, a szemei tágra nyíltak, mélyen és lassan
lélegzett, aztán mosolygott és hajlongott. Amikor a madár
abbahagyta, ő még úgy maradt. Ha madár egy percig szólt, ő három
percig ringatózott, ha három percig, akkor ő kilenc percig.
Ma már tudom, illetve arra gyanakszom, hogy egy különös
képességgel áldotta meg az Isten: a hangok bejutottak a fülén át
az agyába, de az agy nem úgy hallotta a hangokat, mint a miénk,
hanem lassított felvétellel, vélhetően pontosan háromszor
lassabban. Ezért ő majdnem úgy hallotta a madárfüttyöt, mint mi
egy kis hangszeres játékot.
Amúgy volt a testében valami madárszerű. Nem azért, mert a
tenyereit leszámítva minden testrésze fejletlen és vékonyka
maradt, hanem inkább az arcában. Nagy orra lett, de nem az a
fajta, amilyet örökölni lehet, hanem az, amelyik kitenyésztődik,
mert kell, és azért nagy, hogy sok levegőt nyelhessen. A száj a
meg, mint valami csőr, puha csőr, ami nem ormányszerű, csak
majdnem az. Nem lepődtem volna meg, ha hangyászkodás közben
pörge nyelv csusszant volna ki belőle.
Ma már azt is tudom, hogy szagról találta meg a hangyákat, és
azért nem ment kétszer ugyanoda, mert emlékezett a boly
illatára, talán pontosan annyi ideig, amennyi egy hangyanépnek
elég ahhoz, hogy teljesen kigyógyuljon a pusztítás után.
Később, amikor már méhészetből éltem, a Mumuska kölyök volt a
legjobb segítőtársam, a vagyonom alapjait neki köszönhettem.
Rajzások idején kiszagolta nekem, merre vannak az elcsatangolt
családok. Bárhol toronyiránt vezetett a fán lógó fürthöz. Volt
olyan év, hogy kilenc családot talált nekem.
Aljasát mindenki gyűlölte. Lopott, gyújtogatott, égőszurkot
öntött állatokra, ocsmány módon beszélt. Szeretett pusztítani.
Ha fán fészket látott, addig lőtte csúzlival, amíg ki nem verte
a fiókákat vagy a tojásokat. Ráadásul szegény kövér volt és
sunyi. Ha tudta, hogy látják, kissé oldalazva járt. Sohase
nézett senki szemébe, mint egy profi szökevény, úgy ment. Az
apja is meg az anyja is mindennap verte. Kötéllel. Amúgy rendes
emberek voltak, de a szemükön látszott, hogy már véglénylelkűek.
Aki adott magára, az nem is beszélt Aljasával. Legföljebb valami
üzleti ügyben. De még így is sikerült összeszednie egy szűköcske
bandát a falu leglomposabb kölykeiből. Többnyire kis szemetek
voltak, akiket vagy a szüleik vagy maguk miatt kivetettünk.
Egyetlen cigány se volt köztük.
Ritkán verekedtünk ezekkel. Inkább csúzlival lövöldöztünk, vagy
köveket dobáltunk egymásra. Ha verekedni támadt kedvem, a
testvéreimmel vagy a barátaimmal kezdtem. Ma már tudom, hogy
azért, mert Aljasáék olymértékben voltak tisztátalanok, hogy még
ütni is utáltam őket.
Egyszer jött egy lány a faluba, nyári szünetre. Gyönyörű volt.
Soha nem láttunk olyat, a faluban egyetlen szőke lány se volt,
pláne kibontott, derékig érő hajú, kicsit átlátszó trikóban,
farmer-szoknyában. A pesti kurva - azt mondták rá a falubeli
süldők. Pedig csak szép volt és idegen. És Aljasa unokahúga.
Megszaporodtak a verekedések. Ha a közelében voltunk, meg
kellett mutatni. De hát csúszmászok bandájával mászkált. Mi csak
követtük őket. Messziről, hogy a lányt lássuk legalább. Aljasa
állítólag fölajánlotta a Babari ikreknek, hogy napi negyven
forintért játszhatunk vele.
A Mumuska kölyök viszont annyit bámulta, amennyit akarta. És
szaglászta is. Messziről persze, de én tudtam, meg láttam is az
arckifejezésén, hogy valami történik benne. Megtörténik benne.
Minden nap közelebb ment a lányhoz. Ha viszont az közelített,
elmenekült. Aljasa meg persze állandóan biztatta az unokahúgát,
hogy próbálja megfogni. Az meg azt hitte, hogy ez valami
törvényes jópofa vidéki játék. A Mumuska kölyök lopakodott,
lesett, szaglászott, Boriska pattant, futott, Mumuska menekült.
A banda meg jót nevetett.
Hanem aztán egyszer Aljasa, a hordája meg a lány fölmásztak egy
szederfára. Eszegettek, meg jó is volt onnan a kilátás. A
Mumuska kölyök meg nézegette őket, aztán vagy nagy bátorságában,
vagy azért, mert hirtelen megértette: a függőleges távolság más,
mint a vízszintes, majdnem a fa alá állt. És onnan nézte. A lány
bugyiját.
És valami elképesztő dolog történt. A klottgatyájában elkezdett
fölfelé kunkorodni a fütyije. Nem tudom, mekkora lehetett, de
jól látszott. Annyira legalábbis, hogy Aljasa észrevegye. Akkor
azt mondta a Mumuska kölyöknek, hogy jöjjön csak közelebb. Le is
vágott egy egész ágat, teli szép fehér szederrel. Odaadta az
egyik csahosának, hogy az nyújtsa le.
A Mumuska kölyök odament, nyújtózkodott, elvette az ágat, aztán
úgy maradt, tátott szájjal nézte a lányt. Aljasa meg belepisált
a szájába.
Másnap reggel az egész falu arra gyülekezett, hogy Aljasát halva
találták a kertjükben, a fészer mögött. Valaki ásóval verte
agyon. Az orvos is jött, vizsgálta vagy öt percig, aztán mondta,
hogy élet van még benne.
Négy hónap múlva jött haza a kórházból. Hozták. Azóta
tolókocsiban ül, mert az ásó a gerincét is érte. Soha senkinek
nem mondta meg, hogy ki tette vele.
(tartalom)
Úgyse
A toronyépítők reggel jöttek, délről, vasárnap, amikor az
emberek misére mentek. Tizenhat kocsijuk állt meg a főtéren.
Lakó- és társzekerek, meg fahordó alkalmatosságok. A bíró
mutatványosnak, pláne cigánynak nézte őket a templomdombról.
Leüzente, hogy takarodjanak. A kisbírót küldte.
A vezetőjük, a Mester visszaüzente, hogy kövessék meg őket, mert
a háború elől jöttek. Annak, aki elsőnek megköveti őket, ingyen
építenek tornyot a házához.
- Miféle tornyot? - kérdezte a bíró. A kisbíró csak vont a
vállán, mert nem tudta.
- Tornyot, azt mondta.
- És miért nem jönnek föl a templomba? Elvégre vasárnap van.
- Megkérdezhetem - mondta a kisbíró -, de bosnyáknak nézem őket,
buggyosgatyás nőkkel vannak.
- Nafranc. Aszalt szilvát hoztak-e? - Látszott az arcán, hogy
ezt csak terelésképpen kérdezte, de nagyon tanakszik. A falu
népe is fölötte gondban, hallgatag ácsorgott. Hogy ne kelljen
dönteni, a bíró bement a templomba. Elvégre kezdődött a mise.
Minden volt az, csak mise nem. A népek forogtak, pusmogtak. De
annyira, hogy időnként valaki fölállt és átment másik padsorba.
Sőt odáig merészkedtek, hogy egy Orros nevű ember hátrament az
asszonyok helyére, követte egy Kisbács nevű. A bejárat mellett,
mindjárt a szenteltvíztartónál tanakodtak. Ki-kipislogtak, mert
onnan le lehetett látni a főtérre.
Mert ugye az volt a nagy gond, hogy miféle megkövetésre gondolt
az az ember. És miféle toronyra. És ki a francok ezek?
A mise csak azért nem fulladt botrányba, mert a pap siket volt
és majdnem vak. De volt érzéke, mert többször megfordult,
végignézett a népeken. Attól csönd lett. Mint a gyerekek,
olyanok lettek hirtelen az emberek.
Amikor vége volt, az emberek a bíró köré gyűltek.
- Megkövetni? A talpukra csapatok, ahhoz szoktak.
Persze mindenki tudta, ő is, hogy nincs kivel csapatni, meg azt
is, hogy egyezség lesz. Nem olyan falu ez, amelyik elkergetné a
menekülteket, pláne hogy tornyot húznak. De milyen tornyot?
Mindenki belegondolt: egy torony a bíró házához, úgy-e...
Mégsem az övé lett az első, hanem a kisbíróé. Szegény annyira
hülye volt, hogy csak dobolásra és kántálásra lehetett
használni, meg olyan fusside-fussodának, de hirtelen
leküzdhetetlen vágy támadt benne egy toronyra. Amint vége lett a
misének, kifutott a templomkapun, le a dombról.
- Megkövetem - mondta a Mesternek.
- Hol a házad?
Egy óra múlva már a toronyépítők minden szekere a kisbíró
portáján állt. A lovakat az istállójába kötötték. Volt hely
bőven, és pusmogták is a faluban, hogy végre megtelt megint,
mert a Jozsóka apja gazdag, jóparaszt volt, ameddig élt, csak
hát hülye lett az egyetlen kölyke. Nem is az, hogy
elkótyavetyélt mindent, hanem elkopott, amit örökölt. Hülye
volt, na. Hanemhogy ennek lesz tornya? Ingyen? Meg hogy nem is
ingyen lesz ám, mert a bosnyákok csak merték a kútját, csak
legeltetnek a füvén, az anyja meg már délutánra főzött nekik.
Jó, csak levest, de már a tyúkokat se lehetett rendesen
belevágni, hanem majdnem pont úgy ceremóniáztak, mint a zsidók.
De délután már alapoztak is. Elképesztő sebességgel dolgoztak.
Az alap kőből épült, embermagasságig, a torony váza fából volt,
abba rakták a vályogtéglákat meg a lőrésnyi ablakokat. Két hét
múlva már a második emeletnél jártak. De csak azért ott, mert
nem volt elég száraz vályog.
Csodálatra méltónak találták az emberek, hogy állványt nem
használnak, hanem belülről építkeznek. Annyira, hogy amikor
két-három sorral elkészültek, le is meszelték kívülről. Ettől
aztán mindig olyan volt a torony, mintha nem is épülne, hanem
csak nem fejezték volna be.
Nemigen akadt olyan ember a faluban, aki naponta egyszer meg ne
fordult volna a kisbíró tornyánál. De volt, aki órákig ott
ácsorgott. Mások meg a Mestert csalogatták. Hogy nézné meg a
portájukat, hova lenne a legjobb a torony.
A bíró azt kérdezte, mekkora lesz a kisbíróé.
- Négy emelet. Meg az alap.
- És mibe jönne egy olyan, amelyik magasabb?
- Ennél magasabbat nem építünk. Itt nem.
- Mert?
- Gyönge a föld.
A dolog úgy állt, hogy addigra a falu száztíz portájáról
nyolcvenkettő gazda gondolta úgy, hogy torony kéne. Ahogy az
egyik határozott, mindjárt a két szomszédja is tornyot akart. És
hát, kinek mennyi pénze volt, akkorát. Vagyis, mivel a mester
megmondta, mennyit kér, végül kiderült, hogy olyat, mint a
kisbíróé, majdnem mindenki meg tud fizetni. Nem is az, hogy
olcsó volt, de az ember egyszer az életben meg tudja fizetni.
Nem gazdagok voltak az emberek, de módosak.
Már csak a sorrendet kellett megállapítani.
Jó, a bíróé legyen az első. A többire meg sorsot lehetne húzni.
De ne most, mindjárt, mert akkor nem érdekes, meg annak, aki
utolsónak marad, reménytelen is. Hanem úgy, hogy amikor elkészül
egy torony, akkor kell húzni. Mondjuk mise után, a kocsmában.
- Az a fontos, hogy ne civakodjanak - mondta a Mester. -
Ráérünk, hosszú lesz a háború, tán soha vissza nem térhetünk.
Tekintélyes, szép ember volt. Falra soha nem ment, a fiai
dolgoztak. Mert az hamar kiderült, hogy az egész toronyépítő
csapat jóformán egyetlen család. A Mestert hívták a kocsmába, de
soha nem ment. Egyetlen egyszer látták inni, állítólag,
búcsúban. Tokaji bort, egy pohárral. Édeset.
Amikor a zsindely is fönt volt a kisbíró házán, azt mondták,
pihennek vagy két napot, csak aztán kezdenek a következőhöz.
Az emberek mondták: mármint a bíróhoz.
- Nem, - azt mondta a mester - csak annak építünk, aki
személyesen megkövet minket. Aki nem tesz úgy, mintha nem vétett
volna.
- Minek ez? - kérdezte egy Kova nevű, aki amúgy kovács volt.
- Ha majd egyszer arra kényszerülsz, hogy elmenekülj innen,
megértesz.
Amikor a bíró meghallotta, hogy választhat, egyrészt megint azt
mondta, nafranc, másrészt meg azt, hogy még mit nem. Inkább ne
legyen tornya.
Nem is lett.
Vasárnap, a mise után az emberek bementek a kocsmába, hátha
lehetne sorsolni. A bíró is ott volt és azt mondta, ezek az
idegenek gyűlöletet hoztak a faluba, el kell küldeni őket.
- Nem ők hozták, hanem te - mondta egy Varró nevű ember.
- Ezt még megbánod - mondta a bíró. Elment.
Megesett a sorsolás. Valahogy éppen ez a Varró nevű ember nyert.
- Mész a mesterhez, vagy sorsoljunk mást? - kérdezték tőle.
- Holnap elmegyek.
De hiába ment, mert a Mester meg a családja éppen csomagolt, a
szekerekre pakoltak. Négy csendőr figyelte őket.
A bíró is ott volt, persze. Meg népek. Csak nézték őket.
Aztán Varró megtudta, hogy a bíró hivatta a törvényt, mert az
éjszaka a Mester legkisebbik fia meg akart volna erőszakolni egy
lányt. A bíró lányát persze. Volt nagy kihallgatás, aztán
megalkudtak. Ha elmennek, nem lesz semmi baj. De csak akkor, ha
a Mester megköveti a bírót.
Az meg is tette. Mélyen meghajolt előtte, megcsókolta a kezét,
és azt kérte, bocsásson meg a fiának, aki nem tudott ellenállni
egy ilyen gyönyörű lánynak. Ha akarod, feleségül veszi, ha
akarod megverem, mint egy kutyát, ha akarod büntetésül a
szolgádnak hagyom.
Majd negyedórát beszélt. A végén már a bírónak volt kínos, hogy
mi mindent összehord a ronda, trampli lány szépségéről, a tőle
örökölt nemes arcvonásokról, meg a méltatlan fiúról, akit vasra
fog verni, úgy húzza a szekere után.
Az emberek nevettek. Előbb csak halkan, de aztán már hahotázva.
A csendőrök is.
Aztán elmentek. Némán, a szemük nem rebbent, amikor áthajtottak
a népek között.
Amikor már eltakarta őket a Fölsődomb, a bíró megszólalt: -
Különben is, vége a háborúnak.
Erre se szólt senki semmit. Várt egy darabig, aztán megint
beszélt: - Úgyis elmentek volna.
Az emberek rá se néztek. Akkor már motyogott magában. Azt
mondta, hogy úgyse építettek volna tornyot.
- Úgyse. Úgyse.
Nem váltották le mindjárt, hanem csak egy hét múlva, mikor
hibbantságában kieszelte, hogy le kell bontani a kisbíró
tornyát, mert nem illik a faluba és a Jozsóka különben se
fizetett adót, vagy illetéket, vagy valami percentet az
építkezés után, és különben is, úgyse...
(tartalom)
A szabadító
Meghitt este legyen. De azért nem kell ám kandalló, hülye
medvebőr meg effélék. Bent csak meleg legyen, odakint hó legyen,
de olyan méteres. Csak arra ügyeljünk, hogy a ház egyetlen
nyílásán se tegyük ki a lábunkat, de ha mégis, akkor meg ne
lépjünk a hóra.
Tőlem járkálhatsz a kertben, tehetsz, amit akarsz, naphosszat
őgyeleghetsz a fák alatt, ha van kedved az ilyen holt időben.
Elmehetsz akár a rekettyésig, megnézheted, mi maradt a nyár
madarainak ócska kis fészkeiből és megnézheted, letépte-e a szél
az új hajtásokat arról a hitvány rózsáról, amit egy éve már, ősz
előtt ástál oda. Járkálj csak föl és alá, ahogy a hajnali
napfényben szoktál, a jóféle levegőn, csak ne hagyj nyomot
hóban. Nem tudom miért, de ennyit kérek. Hogyan hozhatna hírt a
szabadítóról, aki még erre se képes?
(tartalom)
Életfogyt
A nyár kihűlt, aztán szétesett. Mindenki iskolába meg dolgozni
ment, csak én maradtam otthon, mert a vacak lábamat
megoperálták. Fájt, mankóval kellett járnom. Naponta csak
perceket mozoghattam. Reggel nyolckor otthagytak, és úgy is
maradtam késő délutánig.
Az ablakban ültem, néztem. Nem tudom, mit. Akkor kaptam rá a
bámulásra. Arra, amelyik miatt aztán számtalanszor szóltak rám,
főleg a nők, de még azok is, akik máskülönben békések voltak és
hagytak élni. Hogy ne bámuljak valahova: hogy jövök én ahhoz,
hogy csak úgy elnézzek mellettük, fölöttük, amikor nem is nézek
semmit, mert nincs is ott semmi. Pedig van. Csak már régen úgy
vagyok, hogy vágyam sincs arra, hogy elmondjam: attól, hogy
valami nem mozog, még feszülhet. Minden, ami lett, mert nőtt
vagy építették, belefeszül a térbe.
Az anyám ment el utoljára. Megcsókolta a hajamat, hogy én se
kenjem össze a puszimmal az arcát, és azt mondta, vigyázzak. Nem
úgy, hogy magamra, a házra, a lábra, bármire, csak vigyázzak.
Aztán, mintha tudná, mást se akarok, elhúzta a függönyt. Tudta,
nézem, amint megy végig a járdán, a lugas alá, aztán ki a kapun,
de soha vissza nem fordult. Biztos babonából. Talán meg kellett
volna kérdezzem. Már késő.
Az igazság persze az, hogy nem csak a valamit néztem, hanem az
asszonyt, aki a szomszédban élt. Úgy óránként jött ki a tyúkjait
etetni vagy kapálni, vagy csak, mintha dolga lenne. Nézelődött.
Varrónő volt, biztos nem bírt tovább egyhelyben ülni.
Sétálgatott, kicsit lehajolt, nézegetett vagy piszkálgatott
valamit. Gyomot vagy virágot. Ha kapált, és elég meleg volt,
nekivetkezett. A fehér blúzán átsütött a sötét melltartója. Néha
úgy meghajolt, hogy a lábait láthattam. Máskor meg vakarózott,
szemérmetlenül. Körül se nézett, de nyilván azt gondolta, nem
láthatja senki.
Nem tudom, szép volt-e. És ha az is volt, ha annak találtam is,
ma mit gondolnék a külleméről? Mert azóta már régen tudom, hogy
az asszonyi szépség nem azért mulandó, mert a nők öregszenek
vagy elcsúnyulnak, hanem mert én változom.
Kicsi volt, fekete, vékony, rosszul öltözött. Azt hiszem,
kopott.
Egy éve költözött oda, a férjével. De azt, egy hónap se telt,
elvitték. Azt mondták, pusmogták, ott volt a harcokban, tán
oroszt is ölt. De senkise tudta biztosan. Mindenesetre ember nem
beszélt az asszonnyal. Érdemben és nyilvánosan.
De mégis érintkezett valahogy a népekkel, mert volt munkája.
Hallottam a gépét, sőt nyáron ki is tolta a verandára.
Ugyanolyan Singer volt, mint az anyámé.
Cselesek voltak a népek. A gyerekeket küldték. Ruhával,
anyaggal. Sőt az anyám is átküldte a húgomat, valami repedt
gatyámmal. Pedig átadhatta volna a kerítésen is.
És azt is láttam, hogy nem mindig pénzzel fizetnek, hanem
tojással, gyümölccsel, lekvárral, tejföllel.
Már egy hete voltam egyedül, mire kimerészkedtem a kertbe. A láb
nagyon fájt, a mankó is rossz volt, fölnőttnek való, de csak
olyan jutott az esztékában. Elmentem az első fáig, aztán vissza.
Aztán megint oda és megint vissza. Leülni nem mertem, mert
féltem, hogy nem bírok fölkelni. És akkor mi lesz? Próbáltam azt
is, hogy a terasz kőpárkányára támaszkodva pihenjek, de az meg
hideg volt. Így aztán negyed órát se bírtam odakint.
Este aztán mondtam apámnak, hogy tegyen ki valami széket a
szobából, mert jó lenne. De azt mondta, megázhat, tönkremegy,
hanem lehoz egyet a padlásról, vannak ott régiek, lemossa, jó
lesz az. És reggel tényleg ott állt a szék. Kopott volt, de jó
magas, szürke lécekből, rozsdás vasakkal, az az összehajtható
fajta, amelyiket soha senki nem hajt össze, ettől aztán
bemerevednek és összehajthatatlanok lesznek.
Kimentem, szépen, lassan, mert nagyon fájt minden lépés. De
azért megpróbáltam megkerülni a fát. Amikor visszaértem,
ránehezedtem a székre, hogy lássam, hibátlan-e. Aztán még jobban
támaszkodtam, próbáltam. Kicsit recsegett, de erősnek látszott.
Mentem még egy kicsit, jártam.
Akkor még nem értettem, hogy aki éveket tölt fákon, meg futva,
focizva, meg biciklin, annak nem is a seb fáj, hanem a tespedés.
És hiába mondta az orvos, hogy az a lábam rövidebb lesz, ha
egyszer is megerőltetem, legszívesebben legalább ülve labdáztam
vagy pingpongoztam volna, ha lett volna kivel.
Leültem és azonnal, nagy reccsenéssel széttört alattam a szék.
Ijedtemben csak hosszú idő, talán egy perc múlva vettem észre,
hogy a mankó alá szorult ujjaim eltörtek. Feküdtem és néztem, se
nem félelemben, se nem dühösen, nem is sírva, hanem egykedvűen,
hogy milyen szerencsétlen vagyok.
Talán negyed óra is eltelt, mire megpróbáltam összekászálódni,
hogy fölálljak. Persze nem ment: a kézzel foghatatlan lett a
mankó, mert addigra már fájtak az ujjaim, és különben is,
remegtem.
Arra gondoltam, kiabálni kellene. Hogy segítség, vagy mit?
Megpróbáltam, de olyan ijesztően vékony volt a hangom, hogy
abbahagytam. Akkor, ott hallottam először azt a hangomat.
Feküdtem és azon gondolkoztam, hogy az anyám már azt mondja,
kicsi kamasz vagyok, de egy lány van a torkomban.
Fáztam, de nem mertem még egyszer kiabálni. Fél óra is eltelt.
Néha kecmeregtem egy kicsit, de nagyon fájt. A lábam is meg a
kezem is.
Egyszercsak fölém hajolt az a nő. Nem is kérdezett semmit, csak
nézett, sápadtan. Aztán azt mondta, nyugodjak meg, elvisz az
orvoshoz, csak várjak egy kicsit, kerít valamit.
Talicskát hozott. Az apámét a pajtából. Beledobott pár
liszteszsákot is, hogy puhább legyen. Azt mondta, a jó kezemmel
öleljem át a nyakát. Fogta a derekamat és emelt. Emlékszem a
szagára.
Végigtolt a falun. De nem egyedül, mert látták az emberek, ahogy
görnyedve gurít, odajöttek segíteni. Aztán azoknak, akik
szembejöttek, magyarázták, hogy milyen derék asszony, ha nincs
ott, hát még valami szörnyűség történik. Biztos tüdőgyulladást
kaptam volna.
Az orvos is dicsérte, de azt is mondta, jobb lett volna, ha
segítséget kér az emberektől, bevisznek a házunkba, és érte
küldenek.
- Nem mertem kiabálni - mondta az asszony.
*
Attól fogva beszéltek vele az emberek. Anyám otthon maradt velem
három napig, aztán rábízott. Naponta ötször-hatszor is átjött,
vagy csak úgy intett, ha levegőzni volt a kertjében. Enni is
hozott, meg mustot, szőlőt, mindenféle gyümölcsöket. De nem
nagyon beszéltünk. Ma már azt gondolom, elszokott.
Csak úgy nézett, néha. A szemeim közé. Ült és nézett. Vagy állt.
Ahogy én nézek azóta, a nők mögé meg fölé. Féltem. Vagyis nem
félelem volt az, hanem csak olyan. És szerettem a szagát. Ma már
büdösnek találnám, de akkor olyan volt, annyira szerettem, hogy
vagy egy percig nagyon mélyeket lélegeztem, ha kiment. Nem
hónaljszag volt. Ma már tudom.
Október vége lett, mire járni is tudtam, meg a kezem is
rendbejött. De a kórházban az orvos azt mondta, pihenjek még egy
hétig, az iskola miatt úgyis mindegy már. Mászkáljak, sétáljak,
az se baj, ha bringázom egy kicsit.
Eljártam a temetőbe. Összeszedtem a gyertyamaradékokat. A
szőlőhegyen találtam még pár fürtöt, mert mindig marad valami,
amiről megfeledkeznek, vagy kár érte hajolni. Szilva is volt,
hullott dió meg mandula. Ha a kertben voltam, mindig átnézett a
szomszédasszony, de sohase intett, sohase beszéltünk, csak állt
és nézett. Néha annyira zavarban voltam, hogy elfutottam volna,
ha nem találom nevetségesnek. Akkor éreztem először: lehetek én
nevetséges is.
Ha meg bent voltam a házban, akkor figyeltem. Már ismertem és
éreztem az életének ütemét, tudtam, mikor megy ki, és el is
találtam majdnem mindig. Már csak délben jött át, enni hozott.
Megvárta, amíg megeszem, nézett, teljesen némán. Gyorsan ettem,
mert féltem, de mindig megbántam, mert sokkal rosszabb volt, ha
elment.
Csak egyszer szólalt meg: - Szép ember leszel. - Ezt mondta.
*
Egyik reggel azt láttam, hogy bemegy hozzá a postás. Aztán
kijön. Aztán, úgy öt perc múlva ő jött ki. De rohant, futott, a
kiskapun át a temető felé.
Utána mentem. Én is futottam, már tudtam. Láttam, hogy átrohan a
temetőn, le a dűlőn a rét felé. Rohant, én utána, de persze nem
tudta. És amikor a réthez értem, először nem is láttam, hanem
csak hallottam. Hogy nevet.
De valami gurgulázó, mély állati hang volt az. Mégis
rettenetesen erős.
Aztán megláttam, hogy fekszik, hanyatt. Hentereg. Egy
kenderáztató sarában. És nevet. Üvöltve. A kezei a lábai között
voltak. Aztán sikoltva nevetett. És mégis mélyről jött, még az a
sikoly is. Aztán elcsöndesedett. De csak kicsi időre.
Mozdulatlanul feküdt. Azt hallottam, hogy vinnyogva sír. Aztán
megint nevet.
Fölállt, de térdre esett. Megint fölállt. Tántorogva elindult.
Nyüszített, vonyított szinte, úgy sírt.
Nem mertem követni. Azt éreztem, hogy szemérmetlen vagyok.
Először, életemben.
*
Este azt beszélte az apám az anyámmal, hogy elítélték annak az
asszonynak a férjét. Életfogytig.
- Szerencséje volt. Megúszta. - Így mondta az apám.
(tartalom)
Nyár
Az unokabátyám motorral jött. Hat vagy talán nyolc éve gyalog
ment el, azóta nem láttuk. De ki is töröltük. Nem emlékeztünk.
Beállított délután kettőkor, amikor éppen vége volt az ebédnek
és a nagyanyám úgy ültette le a verandán, mint valami
vadidegent. Étekkel se kínálta.
Aztán valahogy mégiscsak leültünk és néztük. A nagyanyám azt
kérdezte, mégis mennyi időre jött. Egy-két nap, azt mondta.
Nagyapám meg azt firtatta, mégis mi járatban, mégis miért éppen
most, ha eddig nem hiányoztunk.
- Megmondhatod fiam, ha pénz kell, vagy valami.
- Nem, csak bejöttem. Holnap vagy holnapután elmegyek.
- Hány évre?
- Nem tudom.
- Van feleséged, fiam?
- Nincs.
Mi, kölykök, ilyen beszélgetést még nem hallottunk, tátott
szájjal ültünk. Arra gondoltam, egyszer majd én is elmegyek.
- És merre éltél, fiam? - kérdezte a nagyapám.
- Hol itt, hol ott.
- Valaki azt mondta, hogy Satrán.
- Hát, most ott. Két éve.
A nagyapám amúgy szívélyes volt. A nagyanyám kimértebb. De
tényleg úgy beszélgettek, mintha mi sem történt volna. Mintha
tegnap ment volna el. Soha senki nem beszélt nekünk arról, hogy
valaha valakivel összeveszett volna. Nem is bosszúból ment el,
csak úgy. Úgy döntött. Hagyott valami levelet: fölnőttem,
szerencsét próbálok.
- Aztán megtaláltad-e a szerencsédet? - Kérdezte a nagyapám.
- Hát, még nem.
- És mi van ott Satrán?
- Semmi. Szar.
- Miért nem próbálsz valami városban?
- Próbáltam. Az is szar.
- És van valami mesterséged?
- Lóápoló.
Na, ettől fölcsillant a nagyapám szeme, mert neves lótenyésztő
volt. Beszélgettek is vagy két órát a lovakról. Minket nem
érdekelt, de hallgattuk. Hátha. Aztán az öcsém egyszercsak
fölállt és azt mondta, lemegy a strandra. Persze én is. Erre az
unokabátyánk is fölállt, hogy ő is jönne.
- Olyan még, amilyen volt?
- Kiépítették. Be kell szökni.
- Van pénzem.
- Úgy nem érdekes.
Soha nem vettünk jegyet. Ha nagyon figyelt valami buzgó, akkor
inkább elmentünk a kikötőig, onnan átúsztunk, pedig volt vagy
két kilométer.
Azt mondta az unokabátyánk, hogy menjünk motorral.
- Hárman?
- Ja, elférünk.
El is fértünk. Éppen hogy. Kertek alatt mentünk, hogy rendőrrel
ne találkozzunk.
Amikor jegyet vett, láttuk, hogy egy köteg pénz van nála. De
nagyon sok. A motort betolta a strandbejárat mögé egy bokorba.
De nem zárta le.
- Hát így ellopják. - mondta az öcsém.
- Nincs kulcsom. Elveszett.
- Akkor hogyan indítod el?
Megmutatta. A kormányon két drótot összenyomott.
Amikor levetkőzött, láttuk, hogy ugyanolyan szőrös a teste, mint
a nagyapánké. A bal karján tenyérnyi sebhely.
- Ezt mi lőtte? - kérdezte az öcsém.
- Hülye voltam. Tetováltam. Ki kellett égetni.
- Mi volt rajta?
- Pálmafa meg egy nő. Meg egy horgony. Ronda volt.
Kiültünk a partra. Nem az embereket néztük, hanem a rajzó
sneciket a vízben a moszatos kövek között.
- Szoktok horgászni?
- Nem itt - mondtam -, itt inkább kézzel fogunk halat.
- Puszta kézzel?
- Ja. A németek tiszta hülyék lesznek, ha látják. Egész nap
horgásznak, semmit se fognak, mi meg csak bemegyünk, azt
kikapunk egy csomó halat. Tiszta hülyék lesznek.
- Mutassátok meg.
- Most?
- Aha.
- Most nincsenek németek.
Ennyiben maradtunk. Aztán elmeséltem, hogy egyszer reggel,
rendesen, horoggal fogtunk pár pontyot meg keszeget. Hálóban
bevittük őket a vízbe, aztán úgy csináltunk, mintha lesnénk a
halakat és kapkodnánk utánuk. Közben kiszedtünk egy pontyot a
hálóból, aztán nagy csobogás után kivittük a partra. Aztán
egymás után még két pontyot meg három keszeget. A németek
kiütést kaptak az irigységtől.
- Jól van, már elég gonoszak vagytok. - mondta az unokabátyánk.
Aztán heverésztünk. Nézegettünk. A nőket. Habár azok még nem
voltak nők.
- Vannak itt jó kis kurvák? - kérdezte az unokabátyánk. De
inkább csak közénk vetette. De nem is nézett ránk.
Hallgattunk, vagy talán hümmögtünk.
- Vannak, vagy nincsenek?
- Hát...
- Nem is érdekelnek a nők?
- De.
- Amikor annyi voltam, mint te - mondta nekem -, már meg...
megkefélhettem volna Boriskát. Megvan még a Boriska?
- Meg.
Boriska megvolt. Három házzal arrébb lakott, vagyis szolgált egy
vállalati üdülőben. Kövér volt, de az a lompos fajta.
- Szép még?
- Nem.
- Téged nem ültetett az ölébe?
- Nem - mondtam.
- Nekem harapdálta a nyakamat. De a nagyanyátok észrevette,
akkorát visított, hogy szegény Boriska elmenekült. Szép kövér
volt.
- Már foga sincs. - mondtam.
Az unokabátyánk maga elé révedt.
Sokáig hallgattunk, aztán bementünk fürödni. De valahogy nem
volt kedvünk. Éppen csak megmártóztunk. Talán túl meleg volt a
víz.
Visszamentünk a helyünkre. Négy gimnazistaforma lány
tollaslabdázott előttünk. Néztük. Szépen játszottak. Időnként,
ha a labda leesett, vagy majdnem leesett, sikoltottak egyet.
- Szép ez a fekete. - mondta az unokabátyánk.
Erre nem mondtunk semmit. Tényleg szép volt. A többi is.
- Volt egy ugyanilyen csajom Satrán. Csak feküdt, mint a deszka,
egy szót se szólt soha. Az volt a legjobb csajom.
Ez volt az utolsó mondat, amit tőle hallottunk. Két férfi állt
elénk. Nem voltak fürdőruhában.
Az egyik fölszólította az unokabátyánkat, hogy igazolja magát.
Erre ő fölpattant, megpróbált a víz felé ugrani, de az az ember,
amelyik megszólította, már ütött is.
Mi is a víz felé menekültünk, de velünk nem törődtek. Együtt
ugrottunk. A hasam súrolta a homokot. Amikor fölbuktam a víz
alól, az unokabátyámat már bilincsbe verték. Hátra se nézett,
amikor elindultak.
A vízből láttuk, hogy a gimnazista lányok újra kezdték a
játékot, amikor a két rendőr meg az unokabátyánk eltűntek a
kabinok között. A feketét néztem. Szépen mozgott. A kikötő felé
úszva végig arra gondoltam, milyen lehet egy ilyen fekete
deszka, amikor csak fekszik és nem szól semmit.
(tartalom)
Angyalok
Lassan egy éve, tavasszal a lányom, egy este, vagyis inkább az
alkony idején, mert éppen ment le a Nap és narancsvöröslött
minden, azt kiabálta, angyalok húznak kelet felé, de vagy
százan, és igenis jöjjek ki, mert ilyet még én se láttam, és
igenis ne nézzem őt hülyének, azonnal nézzem meg, látni őket még
a Tompa-dombok fölött, ilyen még nem volt, mozogjak.
Lassan kimentem, mert már régóta nincs, nem lehet olyan dolog,
ami miatt én futnék, és tényleg, úgy tűnt, mintha a dombok
fölött, de talán inkább madaraknak néztem volna őket, olyan nagy
madaraknak, amilyenek még soha nem jártak errefelé, repülő
struccok, vagy inkább griffek, ilyesmik, tényleg húztak, mint a
vadlibák, de nem feledkeztem meg arról se, hogy láttam én már
csodát, amikor még gyerek voltam, nagyon kicsi, fele akkora se
mint a lányom, talán ha nyolc évesen egyszer a tenger szélén, a
part felől vagy húsz sárkány röpült, azok is pont kelet, a török
földek vagy Grúzia felé, a szél vitte őket, hatalmas
papírsárkányok, messzelobogó pántlikákkal, mit tudni honnan és
pláne hová, ki engedte el azokat az égi dolgokat, és volt egy
köztük, soha se felejtem, mert nézett, egy nagyon hatalmas
szemessárkány, mégpedig asszonytekintettel, azóta is az arcomba
néz, ha arról álmodom, hogy hanyattröpülök, persze kelet felé,
mert arra van a Nap, fázom és előbb megtalálom, mint ha
nyugatnak próbálnám, de nem mondtam a lányomnak, hogy papírból
is lehetnek vagy tollból, fényjáték is lehet az egész, valami
meleglencse van köztünk és a madarak között, és mint valami
okuláré, fölnagyítja őket, bár jobb lenne, ha angyalok
lennének...
- Miért most? - azt kérdezte, amikor mellé értem.
Mit mondhatnék erre, már azon se csodálkoznék, ha emberek
röpülnének, csak úgy, kitárt karokkal, tőlem aztán egész népek
nekifuthatnak egy kedves legelészőlejtőnek, valami jóféle
széljárásnak feszült tenyerekkel, az is lehet, hogy azonnal
megtollasodnak, mert az apám is azt mondta mindig, az ember egy
kis akaraterővel akár szárnyakat is növeszthet, és tényleg,
biztosan, csak arra kell vigyázni, nehogy a hátból nőjenek ki a
szárnyak, mert az hazugság, az olyanok hamis szárnyak, letörnek,
elkopnak, csonk marad csak, ha sok szél súrolja azokat, ha meg
leszállunk pihenni moly rágja őket maszattá, Isten nem teremt
olyat, mert ha valaki egyszer angyal lett, akkor minek neki kéz,
ne fogdosson az már semmit, de az is lehet, hogy tényleg
angyalok és azt kell elmagyaráznom a gyerekemnek, ennek a hülye
édes kis lánynak, hogy talán a katonák miatt mernek most erre
jönni, mert már nem hitetlenek a vitézeink, nem lőnek közéjük
csak azért, mert hitük, illetve hitetlenségük szerint szabad
olyan lények vagyis nemlények közé tüzelni, akikamelyek
nincsenek is, ezek mostmár más katonák, emberségesek és
istenesek, tudja ezt az Isten, ezért engedi, hogy a mi
légterünkön át húzzanak Jeruzsálem felé.
- Jeruzsálemnek tartanak. Hamar húsvét lesz már.
A lányom bámult, ámulva tényleg és talán reszketett egy kicsit,
mert hozzám bújt, ahogy már régen nem szokott, reszketett, de
örömében, ahogy azok a szüzek szoktak, akik később majd szentek,
de legalább boldogok lesznek, ha egy látomás után mindenféle
kegyelem is ömlik rájuk, eszembe jutott, mit lehet tudni, talán
azelőtt is erre jártak, csak felhőben, mert nyilván nem fogja
radar a testüket, így aztán az is lehet, hogy Isten, hogy
békétlenséget ne hozzon az emberek lelkére, méltatlan parancsot
ne adjanak a katonáknak, hát felhőbe bújtatta őket, ez
egyáltalán nem lehetetlen, mert ezernyolcszázmittudoménhányban
egy délvidéki várkapitány meg is tiltotta, hogy a felhőket
ágyúzzák, miután egyszer, lőgyakorlatképpen, meg mert kíváncsiak
voltak, hogy mi van akkor, mozsárral beledurrantottak egy
alacsonyra tévedt gomolyba, és valami kihullott belőle,
kalimpálva, sebesülten vánszorgott a levegőben, aztán egy hegy
mögött eltűnt, lezuhant, nem lehetett ember, mert akkoriban még
nem röpködtünk, csak kedvünk lett volna, egy ezred minden
katonája három nap és éjszaka keresgélte, de persze nem
találták.
- Ha most erre jöttek, úgy-e, megint erre jönnek majd, járásuk
lesz itt, pont fölöttünk?
Persze, drága, kicsi lány, te meg elkéred a csillagvizslató
szerszámaimat és a végén egy szép kis tornyot is építtetsz
velem, üvegkupolásat, hogy ne fázz éjszakánként, pláne télen, és
minden éjjel ott üldögélsz, és hogyhogynem, pont akkor hullik
rád a szender, amikor megint itt húznak fölötted, és akkor
riadsz, amikor már majdnem elmentek, csak távolról látni, ahogy
szárnyalnak, picike lények, az is lehet, hogy madarak, bolond
madarak, vonulnak összevissza, van olyan köztük, amelyik az
éjszakiról a déli sarkra, pedig nincs is, hát hogyan lehetne egy
gömbnek sarka, aztán vissza, oda és vissza, teljesen hülyék, mi
értelme ennek, el kellene terelni őket, valami ijesztő jellel,
forgópörgő sárga madárszemmel vagy zajjal, hogy ne erre,
bármerre, csak nem erre, ne zavarják itt a légköri viszonyokat,
és a kavargó fajtákat is, pláne a károgókat ki kell tiltani a
légterünkből, mert igenis fontosabb, hogy az angyalokat
meglássuk egyszer, teljes bizonyosságban, és meghalljuk őket,
mert hangjuk is van, biztosan, harsonahang.
- Hallottál is valamit?
- Olyan volt, mint amikor a bálnák vonulnak. De nem csak a
nagyok, kicsi bálnák, nagyobbak, középbálnák, volt abban
nyüszítés, kurrogás, trombita...
- Meg harsona.
Persze, mert az angyalok sokfélék, és számosan közülük ormánnyal
élnek, mert úgy praktikus, mert van időntúli evolúció is, Isten
miért tervezne így a Földön, amúgy meg túl, az angyal dolga,
hogy harsonázzon, keze meg nincs, szárnyakká lettek azok a
végei, hát kénytelen magán viselni a harsonát, és hol lenne jobb
helyen, mint a fején, és különben is, ha felhő jön, már csak
játékból is szippantja, jó is az, az esők íze miatt, mert vannak
sóízű felhők, tengeriek, algaszagúak, aranybarna hínárillatúak,
aztán vannak homokkal terhesek, ha sivatagokban kelnek az esős
évszak elején, amikor az izzó homokra hullik a zápor és beleforr
az egész a levegőbe, meg moha és páfrány ízűek, fás felföldekről
valók, erdőavarszagúak, fűillatúak a sztyeppékről, de a
városokból fölszálló felhőket kiköpik az angyalok, mert
harsormányuk megtelne szennyel, és Isten inkább megsíketítené
magát, semmint hogy szennyes égi zenét hallgasson.
- Mintha kicsi lények is lettek volna köztük, és mintha madzagon
vezették volna őket nagyobbak. De azok olyanok, mint az
aranyhalak, állatfélék inkább, de nem madarak.
Mert mindenki azt gondolja, hogy csak az emberekből lesznek
idejük végeztén égi lények, az igazakból, pedig hát a legigazabb
is az emberek közül mennyivel tisztátalanabb az oktalan
állatnál, azokat meg csak elföldeljük, ha ráérünk, vagy meszes
kútba vetjük, vagy vízbe, enyészni, ha nincs már mit enni
rajtuk, pedig ha látnánk, ha lenne szemünk annak látására, hány
vad és szelídített jószág lelke száll az égnek naponta, de még a
hangyáké is, a szöcskéké, a férgeké, nem is szólva szegény
nyulakról, bálnákról, és röpül az elefánt is, hogy angyallá
legyen egy híg, könnyű közegben, és - vegyük az elefántot -,
nehéz szegény, még test nélkül is küzdelem neki följebb
kecmeregni, és ahogy lassan megy, hát olyanná lesz, hogy
fölismerni, melyik földről való, magyar elefánt-e például, mert
akkor nem igazi harsona, hanem inkább tárogató vagy szittyakürt
lesz az ormányából, hogy méltó legyen Isten végtelen
fúvószenekarába, de méltó az állatkerthez is, amelyből vétetett,
de még így se biztos, hogy az állatküllemű angyal jószágtestből
való, mert a megtisztulva lebbenő emberlelkek közül azok, akik
fölismerik, hogy a legtisztább lelkes kétlábú is szégyentelenül
koszlott a többi teremtményhez képest, hát inkább állati formát
ölt odafönt, szégyenében, ezért ha látnánk, ha lenne tekintetünk
annak látására, hány lénymaradék száll föl naponta és minden
percben, jobban félnénk az Urat, hogy legalább állatokhoz mérve
méltónak mondassunk a végítéletnél.
Nemis sokára húsvét lesz újra. A lányom a toronyban ül és vár.
Minden este. Sokat öregedett egy év alatt. De ragyog a szeme,
talán kétségbeesésében. És úgy néz, mint az a tengeri
papírsárkány kölyökkoromban. Azt mondja, ha nem jönnek, hitetlen
lesz megint.
(tartalom)
A hinta
Tizenöt nappal azelőtt, hogy a műtőasztalra feküdt volna, elment
abba a faluba, amelyikben a gyerekkorát töltötte. Aztán amikor a
fővárosba vitték, már csak a nyarakat. Ámbár néha úgy érezte,
egész kölyökkorában csak nyáron élt. A másik kilenc hónap meg
csak tényleg valami nyomasztó... nem is álom, hanem csak egy
nyomasztóság volt. Néha arra gondolt, azért az szörnyű, hogy
negyven év múltán sem bír úgy elmenni egy bizonyos fővárosi
állami általános iskola mellett, hogy ne érezze azt az áporodott
félelmet, amit az igazgató bácsi puszta látványa, pláne a hangja
keltett benne, tíz éves korában. Meg az apja. De mindegy már.
Húsz éve nem volt a faluban.
Kivágták az erdőt.
Leeresztették a halastavat.
A temetőből valami kőrengeteg lett, modern, de olyan, mint a
lakótelep. Nincsenek már besüppedt, elhagyott, gazbozótos sírok.
A templom picike lett, mintha összement, mintha törpéknek,
gyerekeknek vagy töppedt öregasszonyoknak építették volna.
A kastély is picike lett. A víztorony is.
Kivágták az út menti szederfákat.
Ahol azelőtt akácos meg kukoricaföld volt, bizonyára korszerűnek
épült, szánalmas házak állnak, szűk telkeken.
A kisbolt helyén ábécé. Nagy, tele hitvány áruval.
Csak a templom meg a plébánia kertje maradt olyan, amilyen
gyerekkorában volt. A hinta is ott maradt. Láncon, de vagy tíz
méteres láncon jó vastag tölgyfadeszka feszült. A pap negyven
éve tetette föl a gesztenyére, hogy a hittanon jól beszélő
kölyköket legyen mivel jutalmazni. A legjobb mindig egyedül
hajthatta. Egy óráig. Vagy tovább, ha a plébános megfeledkezett.
A pap megvénült, az is picike lett. Emlékezett rá.
Elmondta neki, hogy alighanem búcsúzni jött, vagy miafene.
Tudja, hogy hamarosan meg fog halni, ilyenkor biztos vissza kell
térni. Talán az északi szélesség és a keleti hosszúság
erővonalai itt úgy állnak össze, hogy megnyugszik az ember.
A pap azt mondta, nem is lepődött meg, amikor meglátta. Az öccse
két hónapja jött.
- Az én testvérem?
- Az. Egyszercsak bekopogott. Megvette a sírhelyét.
- Nem normális.
- Dehogynem, csak ő is készül már. Idő van.
A férfi, aki azt gondolta, hogy két hete van hátra, ezen
nevetgélt egy kicsit, aztán hallgattak. A darazsakat meg a falu
porzsák csöndjét.
- Akarsz gyónni? - ezt úgy negyedóra múlva kérdezte a pap.
- Nem. Nem hiszek Istenben. Különben sincsenek bűneim.
Megint hallgattak. Megint vagy tíz percet. Aztán jött egy
öregasszony, ebédet hozott. Pörköltet nokedlivel. Egy embernek
való jó nagy adagot. Megosztották. A pap a nokedlit galuskának
mondta. Egy darabig azt firtatták, honnan ered a szó. Abban
állapodtak meg, hogy a napóleoni háborúk idején keletkezett. A
császár seregére váró magyar nemesek úgy próbálták bátorítani
magukat, hogy a hitványka, főtt lisztgombócokat franciácskának
csúfolták, mielőtt bekapták őket. Ezért aztán valójában két
l-lel kellene írni, éppúgy, mint a gallért. De a gallériát is.
Mert az egy benső tér gallérja.
A pap arra gondolt, kár, hogy ez az ember csak most jött. Talán,
ha mégse hal meg...
- Te már akkor se hittél. - mondta. - És az ritka volt a falusi
kölykök között. Ezért nem is felejtettelek el.
Amíg hallgattak, a férfi azon gondolkozott, megmondja-e, hogy
tényleg nem hitt, hanem félte Istent. De nagyon. Minden este
rettegett tőle. A nagyanyja lefektette, leoltotta a villanyt, a
ház népe két szobával arrébb nézte a tévét, mindig reccsent
valami. Azt gondolta, az Isten eljött, vagy küldött valakit,
hogy büntesse, mert nem hisz benne. Kétségbeesésében imádkozni
kezdett, hadarta a sok Miatyánkot és Üdvözlégyet, amíg el nem
aludt.
- Honnan lehet azt látni egy gyereken?
- Csak érezni. Mert okos voltál. Sose mondtad ki. Csak jöttél és
mondtad, amit kellett, mert ezt várták.
- Kíváncsi voltam.
- És kíváncsi voltál.
- És ezért volt az, hogy mindig más hintázhatott?
- Meg kell értened...
- Mert hazudtam?
- Tulajdonképpen.
- És akkor az miért nem számított hazugságnak, hogy az úttörők
veres nyakkendőibe kötve, őrsi foglalkozásról jöttünk át
hittanra?
- Alkalmazkodni kellett. Erre sose gondoltam.
Megint nekiálltak hallgatni. A pap nyilván most gondolt. A
férfi, aki elhagyni készült a testét, azt számolgatta,
tulajdonképpen hány bűne lenne, ha egyet is gyanús cselekedetei
közül annak találna. Lassan nyugatra fordult a Nap. A
gesztenyefák árnyékában majdnem hűvös lett.
- Akarsz hintázni egyet? - kérdezte hirtelen az öreg.
- Azt hiszem. - mondta a férfi és nevetett. A pap is.
- Nem baj, ha nézlek?
- Nem. Dehogy.
- Csak nehogy leszakadjon.
- Hátaztán?
Fölállt, lassan a fák alá ment. Megtapogatta a deszkát,
megrántotta a láncokat, aztán fölült.
Lassan kezdte, lassan lóbálta a lábát, aztán a fölsőtestét is
mozgatta. És amikor már eléggé magasan volt, belehúzott.
Becsukta a szemét és hangosan nevetett. Azt képzelte,
hullámvasúton van, Amerikában.
De hamar letette a lábát. A hinta majdnem megállt, a férfi meg
csukott szemmel, lehajtott fejjel ült és nagyon kapaszkodott a
láncba.
A pap odament, megfogta a karját.
- Rosszul vagy?
- Mindig utáltam hintázni. - mondta a férfi.
Amikor az öregember a fiatalabb karját fogva a vendégszobába
vezette, azt mondta, hogy ő meg nagyon szeretett hintázni. És
egész gyerekkorában arra vágyott, hogy legyen neki egy ilyen
nagyon hosszú, nagyot lengő...
- Azért csinálta...
- Igen, hogy legalább...
- Nem atyám, egyszer meg kell gyónni. Nem a gyerekek miatt.
- Hát...
- Hát, néha, évente egyszer-kétszer az öreg csuhás, sűrű
nyáréjek leple alatt...
- Sose hittem volna, hogy valaki rájön. - mondta a pap.
(tartalom)
A macsóka
A peremkirály arra tanított, hogy sohase találkozzak még egyszer
olyan emberrel, akit megszerettem. Inkább emléket szeressek,
mint embert ne szeressek. Arra nincs mentség.
Feküdt a földön, és egy levelet rágcsált, de jó apróra. A
száránál kezdte és végül úgy darálta, mint egy kérődző. Aztán
kiköpte. Messze, de mindenhova jutott belőle. A kabátjára, az
állára, rám. Nem törődött.
Gondoltam, süt a fény, majd megszárad.
Mondta, ha a siket fiam arra kérne, hogy menjek el, messze,
vigyem el még a hernyóforma néma kínai kutyámat is, csukjam be a
réseket, mindet, mert csöndre vágyik, akkor menjek el, vigyem
el, csukjam be.
Ha a vak fiam kerti törpékre vágyik...
Nem mondta tovább, mert arra jött egy nő. Szép volt, ahogy ott
lengett előttünk a bokrok között, kis testi hibával. Valahogy
hiányzott a feje. De tudtuk, hogy az nem lehet, vicc ez, vagy
tévképzet, különben is hátulról látjuk. Mégis borzongtunk.
Legalábbis én.
A peremkirály fölkapott egy követ, a nő felé vágta. Nem talált.
Aztán megint egyet. Az már jobb volt, mert legalább a lábát
érte.
Felénk fordult. És hát persze: a válltömések miatt volt az
egész. Meg a simlis frizurától. Amúgy kicsi, lapos feje volt.
Messziről, legalábbis.
Nalátod, azt mondta, ne legyen lányod.
De azt meg hogyan lehet. Hogyan lehet, hogy valakinek ne legyen
lánya?
Kettő módon, mondta a peremkirály.
De egyáltalán nem folytatta, hanem fölállt és hirtelen
guggolásokba kezdett, meg se állt százig.
Csak annyit mondott, hogy kicsit megzsibbadt. Amikor abbahagyta,
fölvette a földről a kabátját. Előbb a hátára vetette, de aztán
mégis rendesen magára öltötte, sőt állig begombolkozott. Egy
darabig a borostái között vakarózott, mintha gondolkozna.
Na, fussunk egyet, azt mondta.
- Fut a fene.
- Hát akkor: szasz. Szasz. Ilyet mondott, így köszönt.
Én meg arra gondoltam, hogy sose látnám többet. Pedig nem is
szerettem meg.
Néztem, ahogy fut. Tehettem, mert tízszer megkerült, mire
tényleg útjára indult. Már volt vagy húsz méterre, amikor
eszembe jutott, mi is legyen azokkal a kerti törpékkel, ha a vak
fiam megkívánná őket.
Utána kiabáltam.
- Menj ki az erdőre és lőj neki hármat. Annyi elég.
- Barom.
Futott tovább. Ahogy néztem, arra gondoltam, sose tudom meg,
miképpen kerülhetem el, hogy lányaim teremjenek.
Lementem a partra. Egy darabig a gáton üldögéltem, aztán
megláttam egy vasmacskát. Kicsit kikandikált. A fogantyúja, vagy
minek lehetne mondani azt a részt, azt a karikafélét, ahova a
láncot erősítik.
Nekivetkeztem.
Amikor tizenötévesek voltunk hárman is összeálltunk egy jó
vasmacskára. Megkerestük, aztán beálltunk a vízbe, és neki.
Negyedóráig is eltartott, mire a gát tetejére értünk. És addigra
már mindig nézték vagy tízen. Húszan is. És nők, persze. Lányok.
Az volt a legszörnyűbb, ha a gátoldal feléről csúszott vagy
görgött vissza a horgony. Valakit mindig magával rántott.
Tényleg csoda, hogy soha senki nem sérült.
- Hülye kis ember, öreg vagy már ehhez. - Ezt hangosan mondtam,
hogy meghalljam.
De úgy tettem, mintha siket lennék. Még vártam egy kicsit, hogy
hátha, aztán lementem a vízre, a vasmacskához.
A meleg fény dacára hideg volt a folyó. Mintha hangyák
futkosnának a lábaimban, a bőr alatt, azt éreztem. Körülnéztem,
hátha még nevetség nélkül visszavonulhatok. Úgy-e, ha nem látna
senki.
De ott volt a nő. Az a fejetlen.
Ettől aztán belelábaltam a folyadékba. Csak amikor már derékig
voltam, akkor jutott eszembe, hogy ha akarná se akarnék hálni
vele, mert untalan fölvihognék a legkínosabb pillanatokban.
Nincs az az ínség, amikor egy fejetlen jószág jól jönne. Akkor
meg mit macskázok én itt?
Ilyen a férfitermészet. Csak nem adom föl. Nem is adtam.
Irgalmatlan küzdelem volt. Negyed órába telt, mire a gát
közepéig jutottam. És akkor persze, ahogy emeltem a szárát, vagy
minek mondják, rám is dőlt. Csúsztunk vissza.
De nagyon szerencsétlenül, mert úgy estem és úgy feküdt rajtam a
vas, hogy a fejem a víz alá került. Sokat ittam, mire valahogy
kikecmeregtem alóla.
Végül aztán a nő segített kijönni. Szégyenemre. Addigra már
levetkezett, fürdőruhára. Meglepően szép volt. Arányos, meg
minden. Én véreztem. Horzsolásokból meg kavicsvágásokból.
A gyékényére vezetett és azt mondta, feküdjek csak. Hanyatt.
Köhögtem. Meg majdnem röhögtem is, mert azt gondoltam, ha
hidegebb lenne, úgy jönne föl a tüdőmből a vizes páragejzír,
mintha, legalábbis messziről, partravetett bálna lennék.
Csukott szemmel arra lettem figyelmes, azt éreztem, hogy
simogat. Aztán láttam, hogy a sebeimet itatgatja egy takaros
keszkenővel.
- Kár a bőrödért. - mondta. De olyan hangon, mintha a következő
pillanatban meg is puszilna.
De nem az lett, hanem rámförmedt, hogy miért dobáltuk meg.
- Nem én voltam.
- Tudom, hanem az a hülye. A peremkirály.
- Az. Csak látni akarta, hogy van-e fejed.
- Van?
- Van.
- Milyen?
- Takaros. - Zavaromban, hogy ezt így ki kellett mondani,
rákérdeztem: - Miért nem dobtad vissza?
- Mit?
- A peremkirályt.
- Nem volt nálam kenyér.
Láttam, ennek nem lesz jó vége. Az ilyen nő hazavisz. Addig
törölgeti meg nyalogatja a sebeimet, amíg begyógyulnak és már az
ő sebei lesznek.
Dehát micsoda hülyeség: éveken át azért görgettük a rohadt
vasmacskákat, hogy egyszer egy nő a számos nézelődők közül,
látván erőnket és harcban szerzett sebeinket, a gyékényére
terítse testünket, aztán kézenfogva a hajlékába vigyen. Most meg
már attól vagyok férfi, ha azt mondom, nem.
Amíg ezen gondolkoztam, elszunnyadtam a karján.
Amikor fölébredtem, azt kérdeztem tőle, hogy szerinte lehet-e
úgy szerelmeskedni, hogy ne szülessen lány belőle.
- Lehet. Csak néha vak vagy süket lesz a fiú. Vagy néma. Vagy
szolga.
Este, az ágyában már nagyon húztak a sebeim. Lázas is lettem.
Csukott szemmel feküdtem és hallgattam, ahogy körülöttem
settenkedik.
Tudtam, hogy tudja: nem alszom.
Aztán egyszercsak mégis megszólalt.
- Holnap reggel még elmehetsz.
- Igen?
- Büntetlenül.
- Jó. - mondtam.
- Ne félj. Aludj.
A siket fiamról álmodtam. Meg a vakról. A szolgáról nem mertem.
(tartalom)
A karikás kilgyó
Sahin János ment az utcán, hátratett kézzel, előrebukó fejjel,
ahogy szokott. A földet nézte. Valahol olvasta: ha azt akarja,
hogy ne ismerjék föl, nem szabad a járókelők szemébe nézni. Nem
mintha bárki, bármikor föl akarta volna ismerni, mert mondjuk,
körözték volna. Nem mintha el akart volna bújni, mert mondjuk,
körözték. "De nem árt az óvatosság."
Nagy figyelemmel volt a járdára. Nem mintha keresett volna
valamit, csak azt képzelte magáról, hogy ő egy műhold szeme, és
annyira ügyes szerkezet, hogy szinte porszemnyi dolgokat is
észrevesz, ha akar. Nem akart, nem is vett észre semmit, de úgy
nézte a járdát, mintha.
Közben azon gondolkozott, erősen, hogy mégiscsak túlzás, hogy
immár szinte huszonöt éves és fényes délben ráér műholdasdit
játszani. És különben is úgy él, mintha.
- Talán dolgozni... - mottyantott egyet, de nem fejezte be, nem
mondta ki, hogy "kellene", mert az már szinte döntés.
" Hógyne, aztán odalesznek a jó kis fényes deleim."
"Talán úgy kellene, hogy a delek is megmaradjanak."
És milyen a sors: abban a pillanatban megérezte a postaszagot.
Kölyökkorában a nagyapja egész nyáron, minden nap leküldte az
újságért meg a "póstáért". Sahin Jánoska, ha tehette, pár percet
elbeszélgetett a postamester kisasszonnyal, csak hogy érezze a
posta szagát. Szerette. Ahogy a pékség illatát is. A
vasútállomásét nem annyira. A patikáét se.
Az utcán hirtelen megérezte, egy másodpercre a gyerekkorába
bukott, aztán megfordult, fölnézett és azt látta, hogy ki van
írva, éppen pont az orra elé: "Hírlapkézbesítőt fölveszünk."
"Reggel nyolcra végeznék. Maradna a délelőtt is..."
Bement. A portás a személyzeti osztályra küldte. Ott nem talált
senkit, leült az előtérben egy csúnya kagylófotelbe, és várt.
Elmélyülten vizsgálta a falakon a lambériát. Olyan göcsörtöt
keresett a fában, ami hasonlít valamihez, de csak olyan
göcsörtöt talált, ami göcsörtre emlékeztette. "Nem jó jel."-
gondolta és várt tovább. Kicsit unta, mert nem volt más
vizsgálnivaló. Arra is gondolt unalmában, hogy jobb lenne, ha
idegesítenék a fölvételi esélyek. De hiába próbálta magát
beleélni az esélytelenségbe, tudta, úgyis fölveszik. Keresnek
embert, ő meg ember, és itt van. Ennyi.
A fotel mellett az asztalon talált pár papírlapot.
"Na, gyorsan megrajzolom az önéletet."- gondolta. Meg is
lepődött, hogy tizenöt sort alig bír összeírni, pedig olyan
költői túlzásokra ragadtatta magát, hogy "a munkára az egyetemi
tanulmányaim folytatásához szükséges anyagi alapok megteremtése
végett van szükségem."
Amint befejezte, éppen megjött a személyzetis. Sahin
meglepődött, hogy magakorabeli ember, legföljebb huszonöt. Aztán
észrevette: kicsit sántít. De látszott, hogy nem született
bicebóca, hanem balesetes. Na, talán azért kapta ezt a finom
munkát, gondolta.
Ünnepélyes szívvel átadta az életrajzát, a személyzetis intett,
hogy nem kellett volna, de ha már így esett, áttanulmányozza.
- Ez egy bizalmi állás. Végülis. - mondta, és kicsit
megkeskenyítette hozzá a tekintetét.
- Addig kimennék egy percre...
- Jobbra a második ajtó.
Amikor visszaért, szinte csodával határos módon két kávé volt a
személyzetis előtt. És intett is Sahinnak, hogy az egyiket
tényleg neki keverte.
Hörpölték a kávét. Nemigen mondtak semmit, amíg a végére nem
jutottak. Bár Sahin úgy szerette inni, hogy kicsit kortyol,
aztán leteszi, aztán megint kicsit kortyol, aztán megint le, de
valamitől hirtelen az lett benne, hogy alkalmazkodik ahhoz a
másik emberhez. Úgy ivott, ahogy az: három korty, egy menetben.
Később gondolkozott: akkor ez már valami hunyász gesztus volt-e
benne, vagy csak úgy jött. Úgy találta, csak úgy jött. "Miért
ne?"
Hanem amikor a személyzetis végre letette a csészét és megvárta,
hogy végre Sahin is, akkor rendesen a szemébe nézett és azt
mondta, kérdezte:
- Sahin szaktárs, volt maga büntetve?
- Nem. - szögezte le Sahin.
- Soha, semmikor?
- Nem. Egyszer nem volt nálam az igazolványom, fizettem egy
százast, egyszer meg gyorshajtásért... illetve nem is: bementem
valami tilosba. Egyirányúba, a másik irányból. Ötszáz forintot
kértek.
- Ennyi?
- Ennyi.
- Elzárás volt-e?
- Dehogy volt. Miért lett volna?
A személyzetis kicsit fölemelkedett. Nagyon ránézett Sahinra.
- És az a harminc nap, amit a hadseregben...
- Ja. Igen. Igen.
Nézett rá az az ember és hosszú másodpercek kellettek, mire
átkúszott rajta, hogy ez nem lehet, aztán meg az, hogy mégis,
hogy mégis igaz, hogy ezek mindent tudnak, és mindent figyelnek,
és most az jön, hogy ez az ember bizalmi viszonyt ajánl majd.
- Elmondaná, mi történt...
- Nem... nem nagyon emlékszem. Nem szalutáltam... Nincs mit
mondani erről.
- Akkor majd értesítjük.
- Miről...
- Hát az állásról.
- Azt hittem...
- Ez egy bizalmi poszt, kérem.
Sahin megszédült odakint. Annyira, hogy még rágyújtani is
elfelejtett. Csak amikor már az utcán volt, akkor jutott eszébe,
de nem is neki, hanem a kezének: a zsebből kihúzott egy
cigarettát.
De aztán valahogy eszére tért, csodálattal figyelte, ahogy
kúszik-mászik benne a félelem. Ugyanaz, amit utoljára akkor
érzett, a laktanyában, amikor elfelejtett tisztelegni. Nagy
őrnagynak.
Ment az udvaron, éppen az eskütétel utáni első napon, amikor
végre szabadon és egyedül is mozoghatott a kerítések között.
Csak úgy ment, nem nagyon nézett se jobbra, se balra, ment, nem
is kantint vagy ilyesmit keresett, hanem talán valami embert.
Hátha van ismerős kétezer lény között.
És akkor egyszercsak elépattant egy ember. Őrnagy volt, picike
és üvöltött.
Sahin nem is értette, mit akar. Afféle vigyázzba vágta magát,
átfutott rajta, hogy esetleg tiszteleghetne is, de elvetette,
csak állt, dehogy szólt, mert tudta, bármit, csak azt nem
szabad. Az emberi szó, ami leginkább bőszíthet egy pici,
ordibáló őrnagyot.
Különben is azt gondolta, teljesen mindegy, mit kiabál ez az
ember, ő már jól nem jöhet ki ebből.
Akkor még nem félt, csak zavart volt.
Hanem úgy két perc múlva az őrnagy mellé odaállt az ezred
parancsnoka, meg a politikai tiszt, aztán csatlakozott hozzájuk
a vegyvédelmi parancsnok meg valami törzsfőnök. Azok nem
ordítottak, csak igen fenyegetően néztek. Sahin fölfedezte, de
nem a tekintetükben, mert abba bele nem nézett, csak magán
érezte, hanem talán a szagukban. Hogy azok most nem csak úgy
szórakoznak, hanem fenyegetik.
Még mindig nem értette, mit vétett, csak sejtette, hogy nem
tisztelgett valakinek, talán a pici őrnagynak, aki a háta mögött
lehetett, amikor nem tisztelgett, nem értette, szerette volna
érteni, de nem értette.
Hirtelen előrelépett az ezred parancsnoka, belehajolt Sahin
képébe, de úgy, mintha le akarná fejelni: - Jelentse, miért nem
tisztelgett, honvéd elvtárs!
Hirtelen olyan nyugalom szállt rá, amilyen csak egy tájfun
szélcsöndes közepén van, sehol máshol a világon. Kihúzta magát,
ráemelte a tekintetét az alezredesre és azt mondta: - Alezredes
elvtárs, Sahin honvéd jelentem: nem volt kinek.
- Katona! Maga meggyalázta a Nagy őrnagyot!
Sahin kereste a kicsi ordibálós őrnagyot, katonásan rátekintett
és azt mondta: - Őrnagy elvtárs jelentem: ön minden bizonnyal a
hátam mögött állt, így nem észlelhettem a jelenlétét.
- A háta mögött álltam és láttam, hogy nem tisztelgett a Nagy
őrnagynak.
Sahin kicsit összeomlott, mert megint nem értette, mit tett, de
megpróbált tartásosan állni. Ám érezte, valami vízcsöpp a
homlokáról az orrára gördül, a hegyén megáll. Tudta, az ilyesmi
nem tesz jót az ember méltóságának.
- Jelentem: nem észleltem Nagy őrnagyot. Nem is ismerem.
- Hátra arc! - ordította a kicsi őrnagy. Sahin a tőle telhető
szabályossággal megfordult.
- Lé-pés in-dulj!
Sahin trappantósan elindult. Lépett vagy tízet.
- Ááállj!
Megállt.
- Katona! - sikoltott az ezred parancsnoka. Sahin állt, mert nem
kapott parancsot fordulatra. - Katona!
Utoljára gyerekkorában félt ennyire. Egy parasztasszony mesélt
neki a karikás kilgyóról, amelyik fönt lakik a dombtetőn és úgy
veti magát a gyerekek után, hogy a szájába veszi a farkát és
legurul az úton... Sahin, ha lejtőn ment és mozgást hallott
valahol, mindig majdnem összepisilte magát.
- Há-átra arc! - üvöltött végre a kicsi, ügyeletes őrnagy.
Sahin fordult.
- Lé-pés in-dulj!
Indult. A tisztek előtt megállt. De már nem is látta az arcukat.
Csak hallotta az ezredparancsnok hangját. Csöndes volt: - Miért
nem tiszteleg a Nagy őrnagynak?
- Alezredes elvtárs, jelentem: nem észleltem Nagy őrnagyot.
- Pihenj! - mondta az alezredes. Sahin pihent. - Forduljon meg!
- Pihenősen megfordult. - Nézzen jobbra! - Sahin jobbra nézett.
- Kit lát?
- Egy szobrot látok.
- Na látja: ő a Nagy őrnagy, a mi hősi halottunk.
Sahin úgy érezte, elájul.
- Na most akkor: lé-pés in-dulj!
Elindult. Megint lépett tízet.
- Á-állj! Hát-ra arc! - Arcolt egyet, hátra. - Léé-péés in-dulj!
- Trappantott, indult.
Nem bírt tisztelegni. Nagyon szerette volna fölemelni a karját,
de nem bírta.
Harminc napot kapott. Illetve először csak egy hetet, de amikor
megmagyarázta, hogy minden európai vallás és világnézet undoknak
találja a bálványimádást, akkor megtoldották. Statuaképpen.
Sahin állt egy darabig a posta előtt. Amíg el nem szívta a
cigarettát. Aztán rágyújtott megint. Indult volna, de
észrevette, hogy a személyzetis kilóg az ablakon és nézi. És
hangosan röhög.
Vagyis inkább vihogott. Sahin még hátra is nézett, hogy tényleg
őt nézi-e az az ember és tényleg ő a vidámság tárgya. Nem volt
kétséges.
- Nem ismersz meg?
- Nem.
- Kovács tizedes, a második század írnoka. - vihhantott rá egyet
Kovács személyzetis, de aztán gyorsan abbahagyta.
- Bocsánat. - azt mondta.
(tartalom)
A cipő
Sahin Vendel öt évvel az anyja és egy évvel az apja halála után
egyszer úgy döntött, hogy kinyitja az anyja fiókját. Nem azért
nem tette meg addig, mintha félt volna valamitől, hanem azt
gondolta, el kellene égetni az egészet, kinek van joga
beleturkálni egy másik ember kulcs alatt tartott titkaiba, még
akkor is, ha nincs azokban semmi titok. Pláne, csak aki van,
annak lehet titka. De azt is gondolta, mi van akkor, ha kell
valami, hivatalosan, ő meg éget, aztán járkálhat hivatalokba,
semmi papírok után. Lehetnek ott levelek, adott is, kapott is az
anyja, egész élete szerelem volt, mi köze hozzá.
Az apját nem szerette, régen elment, nem is ott halt meg, az ő
házában, fiókja se volt, és ha volt, nem érdekelte. De azt se
akarta megtudni, miféléket levelezett az apja meg az anyja. És,
ha szerették is egymást valamikor, hogyan szerették, és valami
jó fordult-e ádáz gyűlöletbe, vagy rossz volt mindig. Az ember
ne nézzen bele az anyjába meg az apjába. Elég volt, amit tudott
róluk. Kicsik voltak és nyomorultak, átkozottak mindketten. De
ilyet gondolni se szabad.
Befűtött a kályhába, jó nagy tüzet csinált, amilyen a
papírégetéshez kell, hogy ne pernye jöjjön ki a kéményen, ha
mégis, az fehér legyen már és csak villanjon egyet, mielőtt
elporlad. Jó meleg lett, a padlóra ült, elővette a vázából a
fiók kulcsát, aztán kinyitotta.
Látszott, hogy az anyja készült a halálra, mert mindent
dossziékba meg borítékokba rakott, mindenre ráírta, hogy
micsoda. "Biztosítás", "Garanciális", "Receptek", "Csekkek".
Talán a receptek, azt gondolta, azokat meg kellene tartani.
Nincs is jobb, mint egy sohase ismert ükanya linzerét
kipróbálni. Állat az, aki eldobja az ilyet.
Aztán talált, de nem dossziéban és nem borítékban, hanem
szalaggal összekötve egy csomó levelet. A sajátjai voltak. Nyári
táborból vagy a nagyanyjától írta őket, meg volt köztük
anyáknapi köszöntő, aztán levélke a Jézuskának, Mikulásnak,
nyuszinak. Két kis oklevél arról, hogy biológiából győzött
valami versenyen, versmondón meg harmadik lett.
Az ilyesmit nem égeti el az ember.
Talált egy másikat is, abban a testvére levelei voltak.
Ugyanolyanok, mintha Vendelke írta volna azokat is. De talált
köztük egészen különlegeseket, Sahin Jánoska kamaszkorából. Az
anyja írta őket saját magának, mert nagyon jól tudta, hogy
Jánoska kicsit lusta, pláne írni. Olyanokat írt magának, hogy
"Kedves Édesanyám! Nagyon jól vagyok itt a táborban, sokat
gondolok rád. Névnapod alkalmából sok boldogságot kívánok.
Jánoska." De még a "Jánoska" is az anyja betűivel volt odaírva.
Talált egy nagy borítékot, leragasztva. Tapintásra is érezte,
hogy abban másik borítékok vannak. Azt gondolta, ha úgy, ahogy
van, bevágja az egészet a tűzbe... de aztán föltépte a
ragasztást. Levelek voltak, férfiemberektől. Volt olyan is, akit
ismert közülük. Meg pár fénykép. Dezső bácsi, a gyerekkorából,
aki úgy akart meleg emberi kapcsolatot létesíteni vele, hogy
fölajánlotta, kijavítja a leckéiben a helyesírási hibákat. De
aztán erre nem is került sor, mert Dezső bácsi elkopott a
háztól. Ott volt Pista bácsi fényképe is, akiről mindig
gondolta, hogy az anyja szerelme, de ez sose lett bizonyossá.
Aztán Péter, akivel tudta, hogy néha verekedett az anyja.
Szerencsére akkor már Sahin majdnem fölnőtt volt, nem gondolta
úgy, hogy minden verekedés után neki kell bosszút állni, immár
férfiként. Mert az is lehet, hogy vannak jó verekedések. És az
is, hogy az anyja üti Pétert. Arra gondolt, talán, ha Péter
levelét fölbontaná... De ahogy már majdnem mozdult a keze,
hirtelen fölállt és az egész paksamétát bedobta a tűzbe.
- Jól van. - mondta magában hangosan.
Rágyújtott egy cigarettára, törökülésben nézte, ahogy ég az
anyja. Nem bírta levenni róla a szemét. Aztán, amikor már nagyon
égette a fény, becsukta. Arra gondolt, hogy ez most egy olyan
pillanat, amikor belül van. Nem lóg ki magából semmije.
Meg arra, hogy az anyja már csak benne van. Talán még egy-két
fénykép...
"Az lehetetlen, hogy fényképeket nem dugdosott."
Sahin mindig attól félt, hogy olyan képeket talál valahol,
amelyeken az anyja meztelenül látszik. Egészen bizonyos volt
abban, hogy ha más nem, az apja készített olyan fölvételeket.
"Az olyan volt."
Ámbár Sahin anyja az a fajta nő volt, aki kivagdossa magát a
fényképekből. Utálta a saját képmását. Úgyszólván csak lesből
lehetett levenni. De olyankor mindig nagyon megmérgedt.
Nem volt ott album, se födeles doboz.
Aztán egy borítékban mégis talált két képet.
Egy cipő feküdt az országúton. Mindkét fölvételen ez látszott.
És kétszer ugyanabból a szögből fényképezett valaki, mert
kivehető volt egy autó eleje. Sahin fölismerte, hogy az apja
Skodája. Az Oktávia. De mégis különös képek voltak, mert a cipő
az úton az egyiken távolabb volt, mint a másikon. Bár a
borítéksötét megóvta őket, látszott, nagyon régi képek. Még
abból az időből, amikor kilométerkövek voltak az utak mentén.
Amelyik a képeken megmaradt, arra a hatvanhatos számot írták rá.
Sahin arra gondolt, elégeti. Minek már ez? De aztán visszadugta.
Behajtotta a cserépkályha ajtaját és kiment a konyhába, hogy
kávét melegítsen. Enni is kellene valamit, meg is nézte a
hűtőszekrényt, de semmit se talált. Kiment a kapuhoz az
újságért. Letette a konyhaasztalra, a kávé mellé. Rágyújtott,
kortyolt a hideg és keserű reggeli maradékból lapozott az
újságon, nézte, de nem látta.
"Hatvanhárom"- gondolta. "Amikor a Hortobágyra mentünk."
"A Skodával."
Megint lapozott, de már nem is nézte az újságot.
"Amikor elütöttük a biciklistát."
Olyan izgalomba jött, hogy fölpattant. Lehajtotta a kávét.
Gyorsan kettőt szívott a cigarettából aztán elnyomta. Aztán
megint rágyújtott.
"Nem te ütötted el. Nem elütöttük. Hanem az apád ütötte."
Ha lett volna hol, Sahin körbefutotta volna a konyhát. Már
tudta, hogy tudja, miért dugdosta az anyja azokat a képeket. Már
tudta, megértette az egész történetet, de érezte, hogy még nem
jön a fejébe.
- Már akkor gyűlölték egymást.- motyogta. Mert érezte, az anyja
azért rakta el a képeket, hogy az apját zsarolhassa. Ha úgy
adódik.
A biciklista meghalt.
Részeg volt.
Amíg a mentőre meg rendőrökre vártak, a biciklista ember
haldoklott. Hang nem jött ki belőle, csak hab a száján. Aztán
egyszercsak nem lélegzett. Még csak nem is rándult, úgy pusztult
el. Sahin Jánoska és Sahin Vendelke fölötte álltak. Az anyjuk is
meg az apjuk is olyan rettegésben voltak, hogy elfelejtették
elzavarni a kölyköket.
És akkor az apja elővette a fényképezőgépet, és kattogtatni
kezdte. "A tényállás miatt" - azt mondta, pedig senkise
kérdezte. A halott embert nem fényképezte le. Csak a biciklijét.
A Skoda mellett feküdt, összevissza görbült minden csöve, az
első kerék küllői nem is kitörtek, hanem kiszakadtak.
És Sahin hirtelen emlékezni kezdett. Egyszer a kocsi elé ment és
meglátta, hogy az úton, de valószínűtlenül messze, vagy húsz
méterre fekszik annak az embernek az egyik cipője. És kitört
belőle a zokogás. Nem bírta látni azt a nyomorult cipőt, ahogy
hanyatt feküdt az aszfalton. Odament és fölemelte, talán azért,
hogy a halott ember mellé tegye.
És akkor az apja ráordított, hogy semmihez nem szabad nyúlni,
kivette a cipőt a kezéből és visszavitte. És nyilván nem húsz
méterre. Nyolcra ha.
Aztán megint fényképezett. Azt, hogy olyan nyolc méterre van a
cipő.
És teljesen biztos, hogy amikor a rendőrök megérkeztek,
hosszasan méricskéltek a halott ember és a halott ember cipője
között. Nyilván azt próbálták kiszámítani, milyen sebességgel
jött a Skoda.
Megnyugodott. Arra gondolt, az lenne a helyénvaló, ha szépen
fölkelne, ha bemenne az anyja szobájába, fogná a saját leveleit,
Jánoska paksamétáját, ezeket a rohadt képeket, de még a
recepteket is a tűzbe dobná. Hogy égjenek.
(tartalom)
A lepkék
Miklayék fia tizennégy éves korában őrült meg.
Anyámnak írt egy szerelmes levelet. Ő az első padsorban ült,
anyám meg a harmadikban. Miklay Jánoska, akkor vétett
végzeteset, amikor nem bírta kivárni a szünetet és megkérte a
második padsorban ülő Kovács Dezsőkét (később téeszelnök lett),
hogy adja át anyámnak a levelet. Vagy egyszerűbb volt így, mint
odaállni a nő elé, és szépen átnyújtani egy irkalapra írt
vallomást.
Kovács Dezsőke nem akart rosszat, tulajdonképpen csak viccelt,
amikor elkezdte kihajtogatni a levelet és úgy csinált, mintha el
akarná olvasni.
Miklay Jánoska ettől, vagy inkább tehetetlen szégyenében
mindenről megfeledkezett, fölpattant, gyönge dulakodásban
próbálta visszakapni a levelet. De Ángyán tanár bácsi, aki aztán
még engem is tanított, észrevette. Odament Kovács Dezsőkéhez,
kivette a kezéből a papírt. Elolvasta, majd a dobogóra hívta
Miklay Jánoskát, és arra kényszerítette, hogy olvassa föl, amit
írt.
Ahogy mondják, nem is piros, hanem lila volt, és a szeme is
könnyezett, rettenetes állapotában nyögött, vagyis inkább
hörgött. Csak odáig bírt eljutni, hogy kedvesem, egész éjjel
virrasztottam, csak rád bírtam gondolni... Már ettől önfeledt
röhögésbe kezdett az osztály. Csak akkor hagyták abba, amikor
Miklay Jánoska elvágódott, habzó szájjal vonaglott a padlón.
Ki kellett hívni az orvost. Gyolcsi doktor bácsi kórházba
utalta, ahol aztán hetekig feküdt, de soha többé nem épült föl.
Kocsin hozták vissza, pokrócokba csavarva. A fél falu ott állt,
amikor az apja leemelte, a karjában próbálta meg bevinni a
házba. De a gyerek nyögni és hörögni kezdett, vörösödött és
levegő után kapkodott. Miklay bácsi lerakta a tornácon a padra,
aztán egy karosszéket hoztak neki. Beletették, és úgy is maradt.
Állítólag hosszú hetekig éjszakára se tudták a házba vinni. Csak
akkor állt föl, ha a dolgát végezte. A kicsit a diófánál, a
nagyobbat a budiban. De mindig nyitva hagyta az ajtót, úgy ült
ott.
Hogy aztán anyámnak lett-e valami furdalása, bűnösnek gondolta-e
magát vagy vétkesnek, azt nem tudom. Bár úgy tíz év múlva
egyszer a kapuban állt, amikor én este hoztam haza a tejet,
megkérdezte, miért a kertek alatt jöttem.
- Közelebb van.
Ugyanis Balogh Jánoséktól hoztam a tejet. Legjobban úgy bírtam
megközelíteni a házukat, ha a Miklay-kerten keresztül mentem.
Drót nem volt, kapu se, kutya se, más is átjárt. És engem
érdekelt is ez a Miklay gyerek.
- Ne gyere többet arra. - mondta az anyám.
Talán féltett. Akkor már apám nem volt velünk. Anyám azt hitte,
börtönben él, én meg azt, hogy kivégezték. Mert mondta valaki, a
Szecsőmama, hogy hős volt, forradalmár. Aztán egyszer írt
Argentínából. Hogy jól van, és majd kivisz minket. Az volt az
utolsó levele. Húsz év múlva a röpülőtéren találtam magam. Egy
kisasszony ünnepélyesen átadta nekem meg a hatóságnak apám
hamvait, amit utolsó akaratával hazaküldetett.
Anyám nyilván attól félt, hogy a Miklay kölyök, aki akkor már
férfi volt, bosszút áll rajtam. Hogy csak azért fölébred egy
pillanatra, hogy engem agyonüssön.
Ébren volt persze. Csak ült és maga elé nézett, de olyan
szomorúan, hogy én még olyat nem láttam. Azóta se. Ha pislogott,
lassan hunyta le a szemét, vagyis azt a bőrt, ami a szemet
takarja. Mint a hüllők meg az öreg, haldokló emberek.
Lestem én nappal is. A bodzából. Néha órákig egyetlen látható
mozdulatot nem tett. Akkor se, ha az anyja kijött, hogy a rádión
csavarjon. Olyan néprádió volt, két gombbal meg varázsszemmel.
Mindig zenét keresett a fiának. Ha ember szólalt meg, mert
mondjuk hírek jöttek, akkor kiszaladt és keresett valami
muzsikát. Pedig a kölyke nem mondta, nem jelezte, hogy embert
nem hallgatna, de nem is mondott az soha senkinek semmit.
A kántor járt oda hozzá. Pap volt, szerzetes, csak eltiltották.
Fogta a kezét, és együtt hallgattak. Egyszer kérdeztem ettől a
Ferenctől, akit nem volt szabad atyának mondani, de titokban
mindenki annak szólította, hogy mit csinál a bolonddal. Azt
mondta, hogy neki is jár.
- Mi?
- Neki is jár és kész.
Később egyszer meggyóntam neki, hogy nagyon félek, mert az anyám
mondta, hogy nincs bennem félelem, nincs veszélyérzetem. És
nyugtalanít az is, hogy a lepkék állandóan az arcomra szállnak,
és ha hagyom, akkor akármeddig ott vannak.
- Vigyázz magadra - ezt mondta.
- Na de mitől van, mit jelent?
- Tudod kinek még?
- Nem. - Azt vártam, hogy valami szentet mond.
- Ennek a szegény Miklay Jánosnak. Volt már úgy, hogy hét lepke
is ült rajta.
Egyetlen egy gyerek csúfolta rendszeresen. Zsírcápának hívtuk.
Mindenki utálta, mert egészen kicsike feje volt, sebhely szája
és tűhegyes kis fogai. De akkora hasa, mint valami pohos
vénembernek. Ez odajárt a Miklay-házhoz. Először csak a nyelvét
nyújtogatta, aztán a seggét mutogatta, a végén, mert a szeme nem
rebbent, gondolta, talán segít, ha azt a Jánost megdobálja friss
lószarral. Nem volt szerencséje, mert éppen arra mentünk
Szecsőkével. Nagyon megvertük. Ki is jött a Miklay bácsi. Azt
mondta, hagyjátok szegényt. Ettől úgy megijedtünk, hogy
abbahagytuk a rugdosást. A könnyek folytak a szeméből. Vagyis
Miklay bácsi tekintetéből folytak.
Éppen, amikor kimaradtam az iskolából, anyám kórházba került.
Aztán szanatóriumba és megint kórházba. Őszre meghalt. De
szerencsém volt, mert Ferenc ismét atya lehetett,
visszatérhetett a rendjébe. Azt mondta, magával visz a
gimnáziumukba. Ő is ott fog tanítani.
- De én nem hiszek Istenben.
- Majd addig ő hisz benned.
Elnevettem magam, talán kínomban. Vagy, mert Ferenc
megszabadított a rettegésemtől, hogy valami állami gondozóba
visznek.
- És a lepkék? - ezt kérdezte.
Karácsony előtt, amikor a többiek mind hazamehettek, magához
hivatott és azt mondta, meghalt a Miklay bácsi. A nénit meg
annyira megviselte, alighanem gyógyintézetbe kell vinni.
Jánosnak szerzett valami helyet, jó lenne, ha elkísérném, hátha
kell a segítség.
A vonaton mondta el, anyám hogyan keveredett ebbe a történetbe.
És nagyon csodálkozott, hogy ezt én nem tudtam.
- Sose gondoltam, hogy azok a kegyetlen népek ennyire
tapintatosak.
Amikor megint Pest felé mentünk, a Miklay gyerek egész úton
kilógatta a fejét, pedig mínusz volt és hó. Szerencsére más nem
volt a kupéban. Ferenc atya valahol Dombóvárnál azt mondta,
akkor most ő kimegy pisilni, vigyázzak. És ahogy becsukódott az
ajtó, Miklay János megfordult, leült velem szembe. Pár
másodpercig hallgatott, de tátogatott a szájával.
- Hasonlítasz anyádra.
Akkor valahogy hideg lett a szívemben vagy a lelkemben, ami a
kellős közepemben van.
- Te sose voltál bolond. - Nem kérdeztem, hanem mondtam.
- A fiam lehetnél.
Soha többé nem szólalt meg. Ferencnek meg akkor nem mondtam el,
nem is tudom, miért. Csak most, nyáron, amikor magához hivatott.
Megbénult és azt üzente, egy istentelennek akar beszélni.
- Jár nekem is.
- Van valami, amitől meg akarsz szabadulni?
- Nem, csak kötelességem elmondani neked, hogy a lepkék azért
szállnak az arcodra, mert a bőröd véletlenül különleges
illatanyagot termel. Olyat, ami a lepkékben van, amikor
szerelmesek.
- Már régen elkerülnek. Nekem meg kötelességem közölni veled,
hogy Miklay János nem volt bolond. Nem mehetsz tudatlanul az
istened elé.
- Te vagy hülye, mert én tudtam. - Annyira nevetett, hogy a béna
keze megrándult. - Ezerszer mondtam az apjának, hogy csak másik
faluba kell költözni vele és meggyógyul.
Mielőtt elaludt volna, még elmondta, hogy szegény Miklay mama is
él. Valami kilencven éves. Abban a városban, ahova Jánost
vittük. Egyszer majd menjek el. Sokat tanulhatok a hallgatásról.
Ha érdekel.
(tartalom)
A felhő
Délben, amikor éppen az ebédhez ültünk, a házunk fölött
rendszerint megszólalt a megafon, hogy semmi pánik, mindenki
szépen lassan induljon el, és tíz perc múlva legyen a tanácsháza
előtt. Az apám fölkapta a nővéremet, az anyám meg engem,
elzárták a gázt, leoltották a villanyt, kulcsra zárták a
bejárati ajtót meg a kaput is, és szépen, lassan, komótosan
elindultunk.
Apám nem is tudott másképp járni. Futni sose láttam. Állítólag a
bombázások idején is szépen, komótosan járt. Aztán egyszer,
amikor a szirénára elindult az egész család, hogy a közóvó
pincéig fusson, ő csak úgy ment, mendegélt, és egyszercsak puff,
mögötte fölrobbant a szülői ház. Megállt, megfordult, nézte a
fekete füstöt, és akkor puff, mögötte fölrobbant az az épület
is, amelyikben az óvó pince volt. Megfordult és látta a fekete
füstöt. Nem lehetett kétsége afelől, hogy mindenki odaveszett.
Az anyja is, az apja is, az öccse is. Leült, aztán lefeküdt a
földre, széttárta a lábait meg a karjait, hogy tökéletes
célpontot mutasson a bombázótiszteknek. De le se szarták.
De ez már régen volt, amikor én még nem éltem. Nálunk a megafon
békeidőben is megszólalt, főleg vasárnaponként, hogy mindenki
fölkaphassa a gyerekét, mert Vörös Báró szólni akart a népéhez.
Az utca már tele volt. Az emberek csöndesen mentek, egy irányba,
a vállukon gyerekek. Nem is volt ott semmiféle pánik. Inkább
csak unták, hogy majdnem minden vasárnap, de havonta egyszer
mindenképpen. Néha, ha fontos dolog történt a világban,
hétköznap is, de akkor estefelé.
A Vörös Báró állítólag amúgy nem beszélt hülyeségeket. Elmondta,
mit határozott a kormány, a párt, illetve fordítva. Fölhívta a
figyelmet arra, hogy milyen fontos események voltak a
világpolitikában, főleg a Szovjetben, ahogy mondta. De kitért az
éppen soron következő mezei munkákra is. Például nagyon
szeretett a gyomirtásról, de még jobban a pocokirtás
fontosságáról beszélni.
A Vörös Báró kiváló ember lett volna, mindenki szereti, ha
mondjuk a rádióban beszél. Néha egy-két órát is állt a nép
fölött, a tanácsháza erkélyén. Főleg a beszédek vége nyúlt
hosszúra: olyankor tréfálkozott, sőt néha viccmesélésre is
ragadtatta magát - azt meg aztán egyszerűen nem bírta
abbahagyni.
Az emberek megtanultak alva állni a tanácsháza előtti téren.
Többnyire egymáshoz értek, hogy ha valaki dőlni kezdene, a másik
megállítsa. A gyerekek is elaludtak. Vagy csak meglepően
csöndben voltak. Később, amikor a Vörös Báró már nem volt, már a
börtönben ült, mert a saját elvtársai szerint hazát árult, az
emberek hangot is adtak csodálkozásuknak: a nagy beszédek
idején, a téren senkit nem ért baleset, egyetlen gyerek se
pottyant le az anyjáról vagy az apjáról. Kész csoda.
Arról a csodáról is sokat vitatkoztak, amikor a Vörös Báró az
utolsó beszédét mondta. Éppen a Szovjet Kommunista Párt
politikai bizottságának valamelyik merész döntését méltatta, szó
volt ott valami osztályellenség kivégzéséről is, amikor egy
hatalmas vörös felhő jelent meg az égen. De ez nem volt elég, a
páratömeg szétnyílt, és valaki fölsikoltott, mert pont olyan
lett, mint egy hatalmas tártszárnyú angyal. Erre magam is
emlékszem, mert a sikolyra fölébredtem. Az emberek ordítani,
rohangálni kezdtek, keresztet vetettek, térden csúsztak. Az
angyal szárnya tovább nyílt, fenyegetően tornyosult a falu fölé.
A Vörös Báró is térdre omlott az erkélyen, vetette a keresztet.
Az emberek ettől már igazi pánikba estek, menekültek. Hiszen
nyilván nagy a baj, ha ilyesmi megesik.
Apám csak állt a téren, a nővéremmel. Az anyám visszarohant
hozzá, kikapta a karjából.
Apám nem értette, minek az a nagy rohanás. Szépen hazacammogott.
Otthon azt mondta a még mindig reszkető anyámnak, hogy most az
egyszer az Isten viccelt.
Pár hét múlva meghalt Sztálin. De a javasok a faluban később úgy
magyarázták, hogy generalisszimusz azon a napon pusztult el,
csak a Szovjet ezt nem merte bevallani. A Vörös báróról meg az
Isten kiderítette, hogy a papok babonaságában él. Ezért nem
tudták volna elítélni. Hát hazát árultattak vele. (Fotó: Haragos
Zoltán Marosvásárhely - "Várakozás")
(tartalom)
A
krokodilus
Papa azt mondta, hogy valaki krokodilt engedett a tóba, és ha
nem jövök ki azonnal, az leharapja a pütypürüttyömet. Mert a
krokodil az hűlő, vagy mi, és mindig a meleget keresi. És ha
talál egy gyereket a vízben, azt csöndesen figyeli, legalább fél
órán át, aztán harap. Tehát az a gyerek, aki fél óránál tovább
marad a vízben, számíthat a krokodilra.
Majd én adok annak a ronda állatnak. Úgy lespriccelem, hogy…
hogy…
Két év múlva apám azt mondja majd, hogy magamnak tanulok, és
rendesen kell viselkedni, mert már most, az első napon eldől a
sorsom. Ha szeret a tanító néni, akkor könnyű életem lesz. Ha
nem, akkor az első pillanattól az utolsóig harcolni fogok. Nem
értem majd, hogy mit akar, miféle harcról beszél. Miért mond
olyanokat, hogy mindig az első legyek, ha jelentkezni kell…
Négy év múlva vasárnap reggel elvisz a városi börtön kapujához,
hogy átadjon a foglárnak, mert radírt és töltőtollat loptam az
iskolában. Át is ad, foglár barátja bilincset rak a kezemre, de
kihúzom, mert túl nagy a lyuk. Ezen jót nevetnek. Apám hazafelé
azt mondja: "Ez volt az utolsó figyelmeztetés."
Négy és fél év múlva, apámat letartóztatják. Azt mondják,
sikkasztott. Anyám idegösszeroppanást kap, és kórházba kerül.
Engem intézetbe visznek.
Öt év múlva apámat kiengedik a vizsgálati fogságból, és
bizonyíthatóság hiánya miatt lezárják az ellene indult
vizsgálatot. Amikor hazahoz az intézetből, és útba ejtjük az
anyámat gondozó ideggyógy intézetet, azt mondja: "Látod, még az
is bemocskolódik itt, aki makulátlan." Nem kérdezem meg tőle,
hogy "Akkor miért érdemes makulátlannak lenni?" Nagyon félek
tőle, mert furcsa férfiszaga van. Ez többé soha nem múlik el
róla.
Öt és fél év múlva anyámat kiengedik a kórházból. De nem lesz
többé normális. Állandóan elsírja magát. Ha nevet, és
észreveszi, hogy nevet, akkor azonnal sírásba fordul. Nem is
sír: óbégat.
Hét év múlva baleset ér. Biciklivel egy autó alá esem. Én vagyok
a hibás. A jobb lábam a műtét után alig két centit megrövidül.
Éppen csak hogy észrevehetően furcsa lesz a járásom. Ezen a nők
aztán egész életemben gúnyolódnak. Az ember, aki elütött,
sokszor eljön hozzánk. Apámmal összebarátkoznak. Minden
karácsonykor, születésnapomon és húsvétkor szép ajándékkal lep
meg. Élete végéig. Tíz év múlva veszik oda egy másik balesetben.
Nyolc év múlva egy táborozáson egy gimnazista lány, akit a
felügyeletemre rendeltek, a gyengélkedőben, ahol napszúrás miatt
fekszem, megsimogat a takaró alatt, majd kitakar és a fejét az
ölembe hajtja. Soha többé nem tudok szabadulni ettől az
élménytől. Később soha nem tudom eldönteni, hogy ez valóban
megtörtént vagy csak képzelődtem.
Kilenc év múlva egyszer a tornazsákomat lóbálva megyek haza az
iskolából és az utcánk sarkánál rám köszön egy másik gimnazista
lány. Megkérdezi a nevemet, hogy hova járok, meg ilyeneket.
Aztán azt mondja, hogy menjek föl vele a házba, ahol lakik.
Fölmegyek és másodszor is elveszi az ártatlanságomat. Vagyis a
makulátlanságomat. Akkoriban kezdem makulának mondani az új
állapotomat. Hazafelé menet a tornazsákomat lóbálva erősen
gondolkozom, hogy megkérdezzem az apámat, mi a véleménye az
effajta makuláról, de nem kérdezem.
Tíz év múlva egy iskolai verekedésben véletlenül úgy ütöm meg a
legjobb barátomat, hogy két napra kómába esik. Az igazgató
megpofoz, a barátom apja is. Aztán a barátom fölébred, és amikor
megtudja, hogy az apja kezet emelt rám, belerúg.
Tizenegy év múlva apámról kiderül, hogy szeretője van. De anyám
nem válik el tőle. Igaz, apám se akarja otthagyni.
Tizenhárom év múlva az érettségin a matematika felügyelő tanár
puskázáson kap, de nem jelent föl. Tíz év múlva találkozom vele,
megemlítem a dolgot, de nem tudja fölidézni. Azt mondja: "Ha
minden kis csalót tönkretennénk, nem maradna ép ember".
Tizenöt év múlva egy tanársegéd ki akar rúgatni a főiskoláról,
mert rajtakap, hogy egy lánnyal az üres előadóterem mélyén
szerelmeskedünk. A lányt nem akarja eltávolíttatni. Megvárom az
utcán és megfenyegetem: kitöröm a lábait, a kezeit, a fogait és
mindent, ami kitörhető rajta, ha följelent. Nem jelent föl. A
lánynak azt mondja: "soha életében nem hallott még olyan gonosz
hangot, mint ami belőlem jött". Egy év múlva meghal. Fölzabálja
a rák. A lány azt mondja, a stressz omlasztotta össze, amit a
hangommal okoztam. A lány elhagy.
Tizenhét év múlva elvisznek katonának. Rövid és unalmas
szolgálatom alatt egyszer megverekszem egy hadnaggyal, aki
lekurvázza az anyámat. Két fogát kiverem, de úriembernek
bizonyul és nem áll bosszút. Ezen kívül rászokom az alkoholra.
Tizennyolc év múlva munkába állok egy amerikai tulajdonú
üzemben. Soha, egy percig sem élvezem.
Tizenkilenc év múlva belém szeret egy férjes asszony. Hozzám jön
feleségül, otthagyja a két gyerekét. De egy hónap múlva
visszamegy a családjához. Azt mondja, nincs más választása.
Húsz év múlva meghal az anyám. Nem derül ki, mi végez vele. Az
orvos szerint van úgy, hogy valaki csak úgy, minden különösebb
ok nélkül elpusztul.
Huszonegy év múlva apám elveszi a szeretőjét, és az ország
legtávolabbi sarkába költöznek. Azt mondja: elég volt az
emlékekből.
Huszonegy és fél év múlva részegen azt álmodom, hogy egy nagy
tóban állok a nádas mellett, és egy krokodil előbukkan, és le
akarja harapni a fütyimet. Hiába kiabálok, hiába spriccelem.
Ez tegnap volt. Most itt tartok. (Fotó: Hátszegi Csaba -
Csíkszereda)
(tartalom)
Az idő
Az első lányom fél órát se élt. Meg se mutatták. Csak annyi
maradt belőle, hogy sírt. Nem is keservesen. Hanem inkább
nyekergett, egyre halkabban. Azt mondta a bába, hogy gyönge volt
a tüdeje, meg a kis szíve. Túl korán jött.
És valahogy ez a sírás, ez maradt mind után. A fiam huszonhat
évesen jött haza a frontról, sebesülten. Üszkös kis lábbakkal.
Az volt az érzésem, hogy a sok hidegtől összeasztak a végtagjai.
Sose állhatott föl, lassan haldokolt és az utolsó óráiban
zokogott. Hangosan, üvöltve. Láttam a szégyent a szemében, de
nem bírta abbahagyni. Aztán egyszer csak csuklott egyet és vége
volt. Magamhoz szorítottam, úgy kellett letépni a kezeimet róla.
A fiát ő se láthatta. A sírását se hallhatta, mert csak négy
hónap múlva jött erre a világra.
Az apja se élt többé. Soha egy mosoly, semmi. Csak végezte a
dolgát, mint egy állat. Aztán volt úgy, hogy nem találtam magam
mellett éjszaka. Fölkeltem, kerestem. A tornácon állt és a
Holdat nézte. Úgy csillogtak a szemében a könnyek, mint a
gyémántok.
Úgy is halt meg, a tornácon, egy téli éjszakán. Kérdeztem az
orvost, hogy megfagyott-e. Azt mondta: előbb a szíve lett oda.
Pedig ha elmentünk volna innen, talán ma is él. Mondtam neki
egyszer, hogy hagyjunk itt mindent, de azt mondta: - Hova? Hova?
Hova?
Az unokám elvitt, hogy megnézzem a fiát, és amikor hazafelé
jöttünk, egy veszett motoros elénk vágott. Félrekapta a kormányt
és egy fának mentünk. Isten úgy akarta, hogy nekem semmi bajom
nem lett, de ő a gerincét törte. Három évig élt még kórházban, a
plafont bámulva. Minden nap mellette voltam. A felesége nem
bírta, az utolsó évben be se jött hozzá. De nem haragszom rá:
szótlanul feküdt a fiam, rá se nézett, csak könnyezett.
Kérdeztem tőle, miért nem néz erre a szerencsétlenre. Azt
motyogta, hogy azért, mert szereti. Meghalna a vágytól. Aztán,
később azt is mondta, hogy milyen ostoba, ha ránézne,
meghalhatna végre, nincs is méltóbb mód. De nem jött többé a
felesége.
Éjjel halt meg, nem voltam mellette. A nővér azt mondta, fogta a
kezét, de nem hiszem el. Talán csak vigasztalni akart.
A múltkor valaki arra biztatta az embereket a rádióban, hogy
csak sírjanak, mert annak igenis van fölszabadító ereje. Hát
nincs.
Tegnap itt volt a pap, hogy hogyan legyen a temetés. Kértem,
menjen Isten hírével. Nem tudok én már imádkozni. Lehet, hogy
van Isten, de olyan messze ment, hogy észre se veszi, ha nem
hókuszpókuszolunk, hanem csak úgy földbe eresztjük az unokámat.
Menjen békével és áldja meg azokat, akik szerencsésebbek voltak.
Még megkötöm ezt a szvettert a dédunokámnak, hogy meg ne fázzon
a sírnál, aztán én is megyek. Tudom, hogy bejön értem a halál,
ideáll, rám néz, meg fogom ismerni. Ha azt mondom neki, hogy
várjon, mert még be kell fejeznem ezt a sort, hát megvárja. Neki
van ideje. Már nekem is. (Székely Sándor – Bukarest: "Anyuci")
(tartalom)
A
flamingók
A legkülönösebb hangot egyszer egy erdő mélyén hallottam, amikor
odakint laktam a rengetegben, egy méhészházban. A meleg
éjszakákat nem bírtam a házban, kifeküdtem hát a tornácra a
függőágyamba. Sajogtak a sebeim, mert akkoriban igen vérmes
méhekkel dolgoztam, úgy martak, mint a kígyók, néha százan is
belém merítették a fullánkjukat.
Minden éjjel fölriadtam a vadak mocorgására, de sose féltem
tőlük. Tudtam, hogy csak keringenek a ház körül, de a konyhában
égve tartott mécses fényétől is rettegnek, legyenek, bárha
medvék is, vagy farkasok.
Azon az estén mégis megrémültem, mert azt hallottam félálmomban,
hogy sok-sok állat lépdelt, de surrogás is volt ott, mindenütt.
Vettem a puskámat és a lámpásomat, óvatosan kimentem a ház
előtti tisztás széléhez. Hallgatóztam. Furcsa árnyak mentek ott
libasorban. Rájuk öntöttem a fényt, és valami rózsaszín folyót
láttam a fák és a bokrok között, de úszó árny volt az, semmihez
se fogható.
Azt hittem, csak káprázat, túl sok mérget vedelt be a bőröm,
csak gyönyörű rémet látok.
"Flamingók."
Kivert a víz, amikor megértettem, hogy a flamingók gyalog keltek
vándorútra, és az éj leple alatt vonulnak.
Követtem őket hajnalig. Gyorsan jártak, soha meg nem álltak,
ezer és ezer állat, rózsaszín tollfolyó. Amikor a Nap
fölbukkant, megálltak és egy tisztáson szorosan összebújtak. A
fejüket a szárnyuk alá dugták, úgy aludtak, egymást támasztva.
Olyan lett ott az az erdei rés, mintha a világon minden lény
összeszerelmesedett volna, a penésznek a rózsa jutott, és éppen
ott volt a nászuk meg a fialásuk.
Alkonyatig vártam, őriztem őket.
Amint lebukott a fény, kidugták a fejüket a szárnyak alól, és el
is indultak azonnal. Hömpölygött a rózsaszín folyó.
Megmentették az életemet.
Gondolhattam volna, hogy azért járnak így, mert megint háború
van. Csak én nem tudhatok róla az erdő mélyén.
Amikor az éj szakában botorkálva a méhészház közelébe értem,
rózsaszín derengést láttam. Égett persze minden, gyújtogattak a
katonák.
Az egész rengeteget beborította a hordókkal robbanó bodzaméz
illata. Közelebb lopóztam és láttam, hogy mindenhol hullák
fekszenek. Agyonmarták őket a kasokból kitóduló, tűztől rettegő
méhek.
Néztem, ahogy a parázsló házban az utolsó gerenda is füstté
porlad, amikor egyszercsak megint surrogást hallottam a hátam
mögött.
Velük mentem persze, és egy pillanatig se gondoltam, hogy ez
lenne a hazaárulás. (KEREKES PÉTER PÁL Marosvásárhely:
Szieszta.)
(tartalom)
Az oltalom
Május másodikán levelet kaptam az elöljáróságtól, miszerint
másnap a falunkba küldöttség érkezik az Egyesült Nemzetek
Szervezetétől, hogy fölmérje kulturális kincseinket. Fogadjuk
őket méltóképpen.
Hogy pontosan mikor érkeznek, hányan és mivel jönnek, meddig
maradnak, és egyáltalán honnan… ilyesmikről nem volt szó. Bár
az, hogy "honnan", egy zsákfaluban értelmetlen kérdés.
Próbáltam telefonálni, de természetesen semmilyen hang nem jött
ki a készülékből. Pedig jeleztem volna, hogy vannak ugyan
értékes kincseink, de kétlem, hogy azok fölmérésével egy ilyen
magas méltóságú szervezetet kellene fárasztani.
Mindenesetre rendbe raktam a vendégszobámat, szóltam a
helyetteseimnek is, hogy hasonlóképpen cselekedjenek. Ezen kívül
még három tisztaházas falusit figyelmeztettem, hogy esetleg
alvóvendégre lehet számítani.
Meghagytam, hogy Palai bácsi reggel rendesen fölöltözve álljon a
községháza kapuja előtt. A felesége pedig süssön pogácsát.
Nagyjából ennyit tehettem az Egyesült Nemzetek Szervezete
kedvvért.
Reggel hétkor Palai bácsi azzal ébresztett, hogy megjött a
delegáció. Egy szál gatyámban, meg a bolyhos alvós zoknimban nem
valami jól mutathattam, mert az öreg szigorúan meghagyta, hogy
"Na, öltözzön polgármester úr."
Gyorsan fölkaptam az ünneplő nadrágomat, a fehér ingemet meg a
zakómat. Még kávét se engedtem meg magamnak.
Mint valami rossz filmben, a nyakkendőmet tekerve rohantam ki a
házam ajtaján… és ott állt az Egyesült Nemzetek Szervezetének
küldöttsége. Pontosabban két kis koravén, szemüveges,
ballonkabátos, vörös, hátizsákos némber.
Némi hebegés után kiderült, hogy az egyik angol, a másik
amerikai. Teljes angol tudásomat összekaparva se tudtam velük
megértetni, hogy fáradjanak be a házamba. Palai bácsi - látván
igyekezetemet - betuszkolta őket. Miközben széleseket
mosolyogtam és felette nagy mozdulatokat tettem, megkérdeztem
Palai bácsit, hogy szerinte mivel kínáljuk meg őket.
- A filmekben teáznak az ilyenek. - Úgy mondta, gúnyosan, hogy "tééáznak".
- Nincs itthon.
- Na, majd hozatok az asszonnyal.
- Meg a Ferit is küldesse ide.
- Melyik Ferit?
- A tanítót. Az tud angolul.
- Nafene!
Végülis minden rendjén ment, mert negyed óra múlva már főtt a
tea, az angolszászok a pogácsát kóstolgatták, aztán megjött Feri
is.
A némberek közölték vele, hogy igen kevés idejük van, pontban
délidőben a menetrendszerű járattal mennek tovább a következő
faluba.
Valóságos kíváncsiságból megkérdeztettem, hogy az ENSZ
megbízottai miért nem járnak autóval. Azt válaszolták, hogy ők
nem nyaralni jöttek. Csakugyan kíváncsiak az itteni népekre és
azokat leginkább úgy lehet megismerni, ha együtt utazgatnak
velük.
- Csodálatos dolog az élő emberek illatát érezni. - mondta az
angol.
- Naná, hogy jobb, mint a halottaké - jegyezte meg Feri, persze
csak halkan és magyarul.
Aztán azt is megtudtuk, hogy mért méricskélik a mi kis
kultúránkat. Hogy eldönthessék, kinek adnak pénzt a régmúlt idők
maradék jószágainak megóvására.
Tea után azonnal induljunk és járjuk körbe a falut.
- Nekem mennem kell tanítani. - mondta Feri. - Úgysincs időnk
megdugni őket.
- Egyrészt éppen elég arra négy teljes óra, másrészt elmarad a
tanítás. Rendeletileg.
De teázás közben alighanem Feri tanító kedve is elment, mert az
egyik némberről kiderült, hogy elfelejtették fogszabályzásra
vinni: bizony rések maradtak, amelyeken át a nedves
pogácsadarabok föltűnően sűrűn röpködtek szertefelé. A másikon
nem találtunk ilyen belsérelmi nyomot, ő viszont olyan pofát
vágott, hogy én például legszívesebben azonnal föladtam volna a
kincskeresést. Pláne, amikor valamiért elővette a szemüvegét:
igazi fölfelé hajló szélű csontkeretes förmedvény volt a
huszadik század hatvanas éveiből. Úgy lehetett nézni vele, hogy
a nézett fél azonnal áldozatnak érezte magát. Ráadásul ennek az
amerikai nőnek igen vékony szájacskája volt, viszont repedezett.
Talán a széltől. Állandóan csücsörgött kínjában.
Megittuk a teát, fölfaltuk a pogácsát és nekiindultunk.
Akármilyen lassan mentünk, akárhogy is csodálkoztunk minden
kutyán, borjún és pulykán, a mi falunk negyvenkét házát nem
lehet egy óránál hosszabb ideig körbetoporogni. Jó, elmentünk a
temetőbe, ahol két nyolcvanéves roggyant kövön és egy alig
félszázados kereszten kívül semmi figyelemre méltót nem láttunk.
A templomunkat vesztünkre éppen hat éve újítottuk föl, az
egyetlen barokk Mária-szobrocskánkat pedig két éve lopták el.
Már nagyon úgy nézett ki, hogy semmiféle értéket nem találunk.
Feri kínjában megmutatta Vankóék kőkútját, ami nagyon régen
épülhetett, mert már teljesen összemállott, aztán Bakáék
füstölőjét is szemügyre vettük. Az meg arról volt híres, hogy
kicsi disznófejeken át távozott a füst az épület négy sarkában.
De a hölgyek nem tudtak lelkesedni még ezekért sem, pedig erősen
bizonygattuk, hogy itt aztán a népi alkotó találékonyság
gyönyörű példáit látták.
Teljesen lemondtunk arról, hogy valaha is legalább rákerüljünk a
kulturális világtérképre, amikor a Pityke utca és a Béke utca
sarkán az amerikai némber fölsikkantott. Az örökösen csücsöri
szája elé emelte a kezét. Arcán az örömtől jövő ájulat jelei
mutatkoztak.
- Ah! - mondta, szinte magyarul.
És a másik nő is a figyelmes szakértő pózába vágta magát.
- What a wooden fence! Micsoda fakerítés! - kiáltott. Legalábbis
Feri szerint így mondta.
Mi csak néztünk. De nagyon nagyot nézhettünk, mert az angol nő
elmagyarázta, hogy ilyen típusú kerítést csak az amerikai
farmokon láttak eddig. Ez egy valóságos kincs, igazán méltó az
oltalomra.
Pontról-pontra végigvizsgálták és megállapították, hogy
nagyjából a huszadik század második negyedében építhették.
Megpróbáltuk elmagyarázni nekik, hogy a mi országunkból pár
millióan kivándoroltak Amerikába, és néha, egy-egy visszatévedt.
Egyszercsak a kerítés vége felé az amerikai nő megállt, tágra
nyílt szemmel előretolta a jobb keze mutatóujját és meg is
remegtette a levegőben.
- Egy indián! - kiáltott.
Ez lett a döntő bizonyíték a mi korhadó kincsünk amerikai
eredetéről.
Csaknem egy órán át méricskélték a kerítést. Le is fényképezték,
aztán még a községházára is be kellett menni, hogy a pontos
helyrajzi számot följegyezzék.
Sose felejtem el az a tekintetet, ami özvegy Kovács Józsefné
fejéből jött ki, aki a boltból hazatérvén észlelte, hogy a
polgármester, a tanító meg két lomposforma némber méricskéli és
fotózgatja a kerítését.
- Nem eladó! - tiltakozott azonnal.
Amikor Feri elmagyarázta, hogy a néni a ház tulajdonosa, az
amerikai nő rávetette magát, többször erősen megölelte, közben
hadarva érdeklődött, hogy melyik fölmenője jött vissza
Amerikából, mert hiszen az ő háza kerítése a bizonyíték arra,
hogy az amerikai építési kultúra igenis hatott az európaira. "Na
és az az indiánfej… hát az csoda. Meg kell menteni!"
- Nix dajcs! Nix dajcs! - rikoltozott özvegy Kovácsné és ügyesen
bemenekült a kertkapun.
Háromnegyed tizenkettőkor tudtuk meg a pontos helyrajzi számot,
így már csak perceink maradtak a búcsúra. Többször megfogdosták
a kezünket, sőt még valami puszit is kaptunk.
- Még két óra, még két kincs és ide költöznek, aztán el is
vehetjük őket - Morogtam Ferinek.
- Nem te rajzoltad azt az indiánfejet, amikor a Józsiék sziúk
voltak, mi meg Mohikánok?
- Lehet.
Sokáig integetettünk, amikor a busz belesüppedt a mi
zsákvilágunk finom porába. Sose láttuk többé őket. Levelet se
kaptunk. Pénzt, azt meg pláne nem. De azért elrendeltem, hogy
özvegy Kovácsné kerítése fokozott oltalmat kapjon. Száz év múlva
valami levéltáros majd hosszasan elmélkedhet azon, hogy miért
pont az a roggyant, nyomorult indiános kerítés... (Varga Béla,
Barót: "Az utca réme")
(tartalom)
A varázs
Élt a falunkban egy asszony - ámbár vénkis -, akinek már a neve
is különös volt. Nagy Britanniának hívták. Állítólag külföldön
született és ott merészelte így anyakönyveztetni anglomán
apukája.
Mindenesetre Svájcban tanult egy zárdában és senkihez sem volt
hasonlatos a környéken. Művészetkedvelő volt, leginkább a zenét
imádta, valóságos szalont tartott. Hogy ez hogyan viszonyult
mondjuk a párizsi szalonokhoz, azt nem tudom. Az orvos, az
állatorvos, a patikus, a postamester, az állomásfőnök és az
iskolaigazgató felesége alkotta a társaság magját - remélem
senkit nem hagytam ki, bár e derék asszonyok lányairól máris
megfeledkeztem. Férfiakat is maguk közé engedtek volna, de
azokat legföljebb évente egyszer-kétszer lehetett rávenni egy
kis lemezjátszós koncertre, pláne irodalmi előadás
meghallgatására. Talán a katolikus pap volt az, aki a
leggyakrabban látogatta az estélyeket - minden hónap első
szombatján. A férfiak többnyire tarokkozni jártak össze.
Történetesen minden hónap első szombatján. Oda meg igazán nem
kellettek az asszonyok.
A falu népe, vagyis inkább ugye az asszonyok, irigységgel vemhes
kíváncsisággal figyelték a szalon életét. Az estélyek idején,
persze csak véletlenül, számosan sétálni mentek, főfájásra
panaszkodva, és valahogy mindannyian Nagy Britannia háza elé
jutottak. Ott aztán egy darabig hallgatták a kiszűrődő zenét -
operaáriákat, Beethovent, Vivaldit például -, aztán
továbblépdeltek, pusmogva, gúnyolódva. Pedig nem volt teljesen
reménytelen a sorsuk. Néha-néha bejuthatott valaki a szalonba.
Például az egyik parasztasszony lánya járt így majdnem, mert
kiváló szobrásznak bizonyult, noha nem tanult főiskolán… Talán a
Szalon oszlopasszony lehetett volna, ha nincs az a baljós eset
azzal a fejjel.
Nagy Britannia egyszer elhatározta, hogy márpedig ez egy
csodafalu lesz - minden esztendőben szobrot avatunk.
A "szellemi vagyon fölmérése végett" a Szalon asszonyai több
napos bejárással összeírták a község művészi értékeit, különös
tekintettel a szobrászati kincsekre. Aki azt gondolja, hogy ez
nagyképűség, téved. Kiderült, hogy egy ilyen kis porfészek, sőt
pórfészek, mint a miénk, igenis számos értéket mondhat a
magáénak. A templomban őrzött kegyszobrokat és a temető
szerényebb és testesebb emlékműveit leszámítva nyolc olyan
műtárgyat találtak, amelyek említést érdemelhettek. Ebbe nem
számították bele a vasútállomáson látható munkásmozgalmi
táblácskát, amelyből Pálinkás Béla arcéle púposodott ki, plusz
alatta némi vésett szöveg volt arról, hogy ezt a szerencsétlen
embert a fehérterror idején, a pályatesten lőtték le a kormányzó
emberei. Gondolhatnánk, hogy a Szalon ilyeténképpen való
leltározása a politikai ellenállás csírája volt - de nem: az
emléktábla valóban hihetetlenül rondára sikerült.
Viszont, ha nem is magas művészi értékűnek, de figyelmen kívül
hagyhatatlannak ítélték a főtéri első világháborús
turulos-sisakos emlékművet, amit valamiért még a kommunisták se
mertek ledönteni és beolvasztani. Ezen kívül volt a Kiss
asztalosmester háza homlokzatán egy pincsire emlékeztető
oroszlánféle. Az iskola oldalán egy vélhetően valamelyik Szent
Antalt ábrázoló szépséges barokk mészkőfaragvány. Egy sasfej a
régi temető bejárata mellett, fából. Egy különösen szép faragott
kőfeszület a Majori út mellett. Egy híd a Sánta tanító háza
előtt a patakon: a korlátok végeire valaki négy griffkoponyát
formázott. Egy sárkányfej a pék kőkútjának csúcsán. És egy
különös fémfej, ami éppen a mi kertünk sarkában állt egy épített
boltozat alatt. Állítólag az ükanyám készíttette ezt a családi
kegyhelyet, amikor meghalt a férje. A fej, amely talán Jézust,
talán Mózest ábrázolta az apjátvesztett fia készítette gipszből,
mélységes fájdalmában. Az ükanyám a helybéli kováccsal
azonosíthatatlan fémbe öntette.
Ez a szobor csaknem a Szalon fölbomlásához vezetett. A nagy
művészeti összeírás idején ugyanis Nagy Britannia azt találta
mondani a nagyanyámnak, hogy sajnos az a fej valószínűleg nem
bír számottevő művészi értékkel. A nagyanyám viszont, aki évente
egyszer, a tavaszi kerttakarítás idején vetődött a lassan
enyésző családi kegyhely felé - amikor szépen kitakarította -,
hirtelen úgy találta, hogy ez a fej talán mégiscsak ér annyit,
mint mondjuk a sárkányfej a pék kőkútjának tetején vagy a
pincsiarcú oroszlán az asztalosék házán. Különben is: legalább
száz éves.
Nagyanyám sértődöttsége odáig fajult, hogy nem ment el a
legközelebbi hónap első szombatján szalonozni. Migrént
jelentett.
Ettől aztán az asszonynépség annyira megijedt, hogy többségi
szavazással mégiscsak a falu kincsei közé vették azt a
fejecskét.
Nagy Britannia alapos asszony volt. Júniusban meghívta egy jeles
szobrász (M. P.) feleségét vendégségbe. És persze úgy intézte,
hogy egy alkonyati séta során a kertünkbe vetődjenek, egyben
tiszteletüket téve nagyanyámnál is - akiről persze Nagy
Britannia pontosan tudta, hogy nincs otthon, hiszen a Balatonon
nyaral.
Maris cselédünk beszámolója szerint a dolog úgy történt, hogy a
rendkívül szőke szobrászné megállt a családi kegyhely előtt,
bekukkantott, aztán a szájához emelte a kezét és azt mondta:
úristen! Nagy Britannia pedig ettől fölrikkantott és hosszasan
röhögött. A kertből kifelé menet a szobrászné még föltehetően
azt is mondta, hogy "de végülis belefér a rusztikus naív
művészet kategóriájába". Legalábbis ezt hámoztuk ki abból, amire
Maris emlékezni vélt.
Nagyanyám nem álhatott bosszút Nagy Britannián, mert az első
őszi szalon előtti csütörtökön megütötte szegényt a guta. Nem
halt meg, még évekig élt, rettenetes szendvedésben.
Hallottam, amikor a postamester felesége egyszer azt mondta a
nagyanyámnak: okosan tenné, ha jobban vigyázna arra a szoborra,
mert varázsereje van annak. Bosszút állt, mert kinevették.
Csak kíváncsiságból utána jártam: a szobrászné ugyanazon a
nyáron balesetet szenvedett - le kellett vágni a lábát. Fél
évvel ha túlélte szegény Nagy Britanniát. (Fotó: Kucsera Jenő,
Marosvásárhely: "Mózes kőüvöltése")
(tartalom)
A rontás
Azt első szerelme egy cirkuszos lánya volt. Minden évben jöttek,
gyönyörű cigányok, törpék, lovak, kutyák, egy rühösforma kicsi
medve, valami madarakra is emlékezett a gyerekkorából.
Azért az túlzás, hogy a szerelme volt. Ő volt az, akivel először
szerelmeskedett. Ami szintén túlzás, mert csak annyi történt,
hogy máig kiderítetlen okból magára húzta - nincs, ami jobban
leírná azt a dolgot, ami ott megesett. Lány se volt már: a
lóidomár lehetett a vőlegénye. Egy kocsiban háltak.
Minden évben jöttek. Mindig a nyár elején. A sátrakat a
futballpálya mellett verték föl. A kölykök meg odajártak
nézelődni. A cirkuszos, akit Mesternek mondtak, mindig rájuk
szólt, hogy "aztán este is eljönni, pereputtyot elhozni!"
A kölykök segítettek is, ha kellett.
Valahogy egyszer délután, amikor a cirkusz férfinépe a kocsmában
ült, minden gyerek elment valahova, csak ő maradt ott. A lány
megjelent két vödörrel és elindult az artézi kút felé. Ő meg
utána ment és azt kérdezte, hogy segíthet-e.
És segíthetett. A lány eresztette a vizet, ő meg a vödröket
fogta. Aztán mind a kettőt ő cipelte. Föl a lakókocsiba. A lány
mutatta, hova tegye le. Aztán azt kérdezte, nem ülne-e le egy
kicsit. Leült, persze.
"Szoktál leskelődni utánam?"
"Igen."
"Jó látni engem?"
"Igen."
"Szeretnél megérinteni?"
"Igen" - de ezt nagyon halkan mondta a fiú.
"Akkor érints meg!"
A fiú nem tudta, hogyan kell megérinteni egy ilyen lányt. Nem is
merte kinyújtani a kezét. A lány közelebb ment, lassan fölé
hajolt, a mellei majdnem az arcához értek, a kezei lecsúsztak a
fiú karjain, aztán megfogta a csuklóját, és olyan lassan, hogy
szinte a semmibe veszett az idő, fölemelte a karokat, és a
tenyereket a melleire tette.
A fiú azt hitte, elájul.
Később már csak arra emlékezett, hogy a lány megoldotta az övét
és egyszercsak az ölében ült, és valahogy a testébe került a
teste. És a lány mozgott, lassan, aztán egyre gyorsabban és jó
volt.
Aztán a lány fölállt és azt mondta: "Szedjük magunkat, mert
jöhetnek az emberek". Kituszkolta a fiút a kocsiból.
A fiú, aki aztán férfi lett, sok-sok éven át gondolkozott azon,
hogy az egész meddig tarthatott. Úgy gondolta, hogy biztosan
nagyon rövid ideig, és talán a lánynak se volt jó, de ő, akkor
szinte elájult, annyira boldog volt.
Reggel a fiú, aki éppen aznap ünnepelte a tizenötödik
születésnapját, megmosakodott, megfésűzte a haját, a rendes
nadrágját és a tiszta trikóját vette föl. Virágot is szedett,
éppen csak pár szálat, de azokat eldobta a sarkon.
Amikor a focipályához ért, meglátta a lányt és egyenesen odament
hozzá.
"Szeretném, ha három év múlva a feleségem lennél."
"Belémszerettél?"
"Igen."
"Na, húzz anyádra, paraszt."
A fiú nem megszégyenültem ódalgott el, mert meg se tudott
szégyenülni, annyira meglepődött.
Később, amikor első szerelmeskedésére emlékezett, hajlamost volt
nem gondolni a történetnek erre a részére. Majdnem el is
felejtette.
Egyszer aztán, éppen öt év múlva, reggel kiment az udvarba, hogy
megnézze, milyen állatokat hoztak a reggeli rendelésre. Csak egy
ló volt ott, meg egy asszony és öt kicsi gyerek.
"Itthon a doktor úr?" - kérdezte az asszony, aki szokatlan módon
terpeszben állt és nevetett. A gyerekek is nevetgéltek.
"Mindjárt jön a nagyapám." - mondta a fiú.
"Valamitől megpüffedt a ló." - mondta az asszony.
A fiú megfordult, hogy visszamenjen a házba a nagyapjáért, de az
asszony utána szólt:
"Hát akkor jöttem, azt elvehetsz, ha akarsz."
A fiú megfordult, és azonnal megismerte a cirkuszos lányát.
Érezte, ahogy sápad.
"Anyád örülne." - mondta a nő és akkorát nevetett, hogy a
lovacska megugrott. De tovább nevetett. Aztán a kölykei is,
mind, csengő hangon.
A fiú bement a házba, megállt az előszobában, és valahogy
megérezte, hogy soha nem lesz boldog szerelme. (Fotó: Oláh
István, Székelyudvarhely, "Isten gyermekei")
(tartalom)
A faun
A szomszéd kutyái valahogy átjöttek a két és fél méteres falon,
hogy fölfalják anyám kecskéjét…
Bolond és rossz kecske volt, öreg is, semmire se jó már, de
anyám szerette. Különben is azt mondta, elege volt már a
pusztulásból.
A télen a csirkéi fölmentek egy eperfára, ott akartak aludni,
vagy mi a fene, de jött az ólmos eső és azok a nyomorult állatok
ott ültek az ágakon, egyre vastagabb lett a tollukon a jég.
Amikor hazamentem, azt láttam, hogy az anyám a tolószékében
kínlódik az eperfa alatt, egy hosszú partvissal próbálja leverni
a tyúkokat a fáról, de persze semmire se ment. Már a haját is
beborította a jég, megfogtam, erővel kitéptem a kezéből a
partvist és betoltam a konyhába. Rikácsolt, de nem engedtem
vissza. Persze kimentem, egymás után ütöttem le azokat az ostoba
lényeket az ágakról, sikerült is mind az ötöt, de persze másnap
megdöglöttek. Anyám sírt.
Tavasszal a kutyája megbolondult valamitől, megharapott egy
gyereket. Lelőttem, de azt mondtam neki, hogy elütötte egy autó,
és eltemettem. Zokogott.
A macskáját megmérgezte valaki, vagy mérgezett egeret evett. Úgy
találtam rá az istálló mögött, hogy már a légylárvák zabálták.
Egy meszes zsákban temettem el. Fél napig hánytam utána. Anyám
sírt.
Volt két disznója. Együtt születtek. Az egyik szépen növekedett,
de a másik valahogy olyan nyakaszegett lett, púpos. Nem
fejlődött, nem hízott, hanem törpe maradt és soványka.
Amelyik egészséges volt, azt a bátyám levágta, illendő módon, de
a kicsit anyám nem hagyta. Úgy tartotta, mint egy kutyát,
etetgette, babusgatta, néha még a házba is beengedte, ha nem
voltam otthon, de a télen azt is fagyva találtuk. Kitelt az
ideje. Anyám persze sokáig gyászolta. Még a fényképét is
kigombostűzette az ágya fölé. Mondtam is: "De jó, hogy nincs
rabbi a családban!"
Maradt a kecske. "Azt nem hagyom", azt mondta. Pedig mihaszna és
ostoba volt. Bár talán annyi jót tett, hogy lelkiismeretesen
nyírta a füvet helyettem. De azt is úgy, hogy borzasztó volt
nézni.
Reggel, mielőtt elmentem, anyámat kitoltam a verandára, a Nap
elé, vittem a szemüvegét, az újságokat, a rádiót, a teát,
mindent, ami a délelőtthöz kellett neki. A kecskét meg
kikötöttem oda, ahol eléggé magas volt a fű. Egy erős botot
szúrtam a földbe és egy hosszú, vékony drótkötélen ahhoz
erősítettem. Azért volt drótból a kötél, hogy el ne rágja.
Annyira buta volt, hogy mindig csak egy irányba ment, miközben
porig rágta a füvet meg a gazokat. Mire délután hazaértem, már a
botra tekerte az egész drótkötelet. Ha ki nem szabadítom, meg is
fullad az elsivatagosodott gabonakör közepén.
Ennyire hülye állatot talán még soha nem láttam. De anyám
szerette. Ki nem tudtam húzni belőle semmi magyarázatot.
Olyanokat motyogott, hogy "legalább van itt valami élet".
Erre jött a szomszéd két kutyája, át a magas kőkerítésen és
anyám szemeláttára megtámadták a kecskét. Hiába sikoltozott, nem
hallotta senki. Meg se ölték azt a szerencsétlent, élve kezdték
el enni. Mire hazaértem, megzabálták a jobb mellső lábát.
A kutyák elmenekültek - később agyonvertem mindkettőt. Mondtam
anyámnak, hogy elvágnám a nyomorult kecske torkát, de nem
engedte. "Gyógyítsd meg!"
Csoda, hogy el nem vérzett. Lefűrészeltem a szilánkos csontot.
Ami a lábból maradt, lemostam meleg vízzel, aztán szesszel,
jóddal, bekötöztem. És csodák csodája: életben maradt.
És kiderült, hogy nem is annyira ostoba, mint gondoltam: amint
gyógyult egy kicsit, megtanult két lábon járni, mintha valami
cirkuszi állat lenne. Csodájára jártak a parasztok. Persze nem
tettem rá többet drótkötelet, oda ment, ahova csak akart.
Lerágott minden fát és bokrot, szénát is készítettem neki egy
fölakasztott kosárba.
De volt benne valami rémisztő. Állandóan benézett és bemekegett
az ablakon, kiállt a kertkapuba és kilógatta a fejét az utcára,
hívogatta az embereket. Még szerencse, hogy a gyerekek nem
bántották, sőt inkább enni hoztak neki. Talán, mert ijesztően
emberszerű lett. Mondtam is anyámnak: esetleg mégiscsak el
kellene pusztítani, mert alighanem az történt, hogy
kényszerűségből fölegyenesedett, magasabbról lát mindent, és a
végén még meg is szólal, mert valóban valami emberféle lesz
belőle.
Megígértem, hozok neki egy fiatal lámát, ha megölhetem a
kecskét. Nem engedte, persze. Erre odáig mentem, hogy egy
törpelovat ajánlottam neki. Az se kellet, pedig mindig arra
vágyott.
"De miért pont ezt a szörnyeteget…?" - kérdeztem, alighanem
szinte már sírva.
"Apádra emlékeztet". - mondta és úgy nevetett, mint talán ha
lánykorában. (Fotó: Oláh István, Székelyudvarhely, "Zabálógép")
(tartalom)
A csoda
Volt egy ember a falunkban, egy tanító, akinek egyszer az orvos
azt mondta, hogy le kell vágni a lábait. Alig volt idősebb
nálam, dohányzott, ivott ő is, csak hát neki nem volt
szerencséje. Elvitték a városba, vizsgálták két hétig, aztán
tolókocsiban hozták haza. Azt mondták neki az orvosok, hogy
addig se járhat a lábain, ameddig visszaviszik a nagy
operációra. Nem értette, hogy addig meg már miért ne járhatna,
ha egyszer úgyis csonkolják. Én se, senki. Valami professzor
kijelentette, azért kell még várni, mert még nem érettek meg
azok a lábak. Meg is paskolta mind a kettőt és biztatóan
mosolygott a szemüvege mögül erre a falusi emberre.
Akkoriban én voltam a környéken a legerősebb. Nyár volt, semmi
dolgom, csak egy hét múlva kellett visszamenni a laktanyába. A
pap azt mondta, ne legyek már mihaszna, tologassam azt az
embert, ha menni akar. Megsegít érte az Isten. Mondtam neki,
hogy bár nincs is Isten, azért tologathatom éppen.
Egy darabig nézett rám, aztán megkérdezte: akkor mit kerestem
vasárnap a templomban? "Mert jó ott, szeretem az illatokat, a
hangokat meg a fényeket. És szépen beszél." Szó nélkül, magában
morogva hagyott ott, én meg átmentem ahhoz az emberhez és azt
mondtam neki, hogy üzenjen, ha ki akar hajtatni, mert ezentúl én
tologatom. "Az állatorvos fia vagy?" - ezt kérdezte. "Az."
Öt napig nem üzent. Már arra gondoltam, nem is fog soha, mert
röstelli a dolgot, vagy hülyének néz. Mindjárt vége a
szabadságomnak. De aztán a hatodik napon, amikor éppen
reggeliztem, bekopogott egy vénasszony és azt mondta, hogy az az
ember vár, ebéd után.
Az erdőbe akart menni. Arra gondoltam, hogy az talán egy kicsit
messze van, de most már mindegy.
Amíg ki nem értünk a faluból, meg se szólalt. A temető mellett
aztán megkérdezte: "Te mit tennél, ha így járnál?"
"Megölném magam." - mondtam.
"És segítenél nekem?"
"Nem."
Az úton a madarakról beszélgettünk meg arról, hogyan kell
vadászgörénnyel és ölyvvel üregi nyulat ölni. Nem azt mondta,
hogy "fogni", hanem: "ölni".
Találtunk egy törött szárnyú madarat. Azt mondta, öljem meg. De
aztán, amikor leszorítottam a földre, hogy eltapossam a fejét,
rám kiáltott, hogy hagyjam, inkább vigyük haza, ő meggyógyítja.
A zsebébe tette.
Arra gondoltam, hogy hű, milyen jó emberek leszünk mi itt a
végén.
Az erdő szélén megálltunk, lehámozta a pokrócot a lábairól,
hátradőlt és azt mondta, napoztassuk egy kicsit, hátha jót tesz.
Pipaszár, fehér botocskák voltak, akkora kéklő erekkel, mint az
ujjaim. Néhol sötétebb volt a bőr, néhol meg veresen erezett.
"Undorító, mi?"
"Az."
Hátradőlt, behunyta a szemét és mozdulatlanul maradt. Olybá
tűnt, mintha erőlködne, hogy minél több fény jusson a testébe,
mintha erővel tágítaná a bőrét: kapják el azokat a kicsi
dolgokat, amik nincsenek is, de mégis melegen ömlenek rá.
Néztem egy darabig, aztán megpróbáltam egy tücsköt kipiszkálni
egy hant alól. Ügyes kis állat volt, nem bírtam elkapni.
Egyszercsak megszólalt az az ember: "Azt mondják, te tudsz
kézrátétellel gyógyítani."
"Hülyeség."
"Nem akarod megpróbálni?"
"Nem."
"Undorodsz?"
"Nem azért."
"Úgy kellene, hogy fölmegyünk a hegygerincig…"
"A szakadékig?"
"Igen. És akkor ott te rám teszed a kezed, a hátamra, és éppen
csak egy kicsit meglöksz." Betakarta a lábait és jelezte, hogy
indulhatunk.
"Ha már oda megyünk, nem jönnél gyalog?"
"De." - mondta. "Az utolsó utamra mégis úgy illik? Nemde?"
"Dede. Sőt, talán még jobb lenne, ha én ülnék a kocsiba és te
tolnál. Nem mondom, kicsit testes vagyok, de az is lehet, hogy a
nagy erőlködéstől megérik a lábad, mire fölérünk. Vagy
meggyógyul. És ha mégsem, akkor odafönt a tolókocsiból tenném
rád a kezem, aztán visszagurulnék. És akkor nem maradna ott
lábnyomom. Azt mondanám a rendőröknek, hogy megszöktél, amíg én
elszunnyadtam itt a füvön."
Egy darabig gondolkozott ezen, aztán kijelentette, hogy ez
hülyeség, mert akkor hogyan került vissza a kocsi?
Ebben maradtunk. A tolókocsit az erdő alján hagytuk.
Amikor este hét körül a szakadék mélyén rátaláltunk a rendőrrel,
az orvossal meg az önkéntes tűzoltók parancsnokával, nyöröszgött.
Az orvos letépte a ruháit, kopogtatta, tapogatta, aztán fölállt
és azt mondat: "Törése sincs. Ez csoda."
A tanító fölé hajoltam, megfogta a kezem, magához húzott és azt
súgta, mosolyogva: "ezt elcsesztük". Egy darabig csöndben volt,
szemmel láthatóan erőt gyűjtött, aztán eléggé tiszta hangon
kijelentette: "Nem engedem ám csonkolni őket."
Amikor a hordággyal leértünk az erdő aljáig, oda, ahol a
tolókocsit hagytuk, magához intett: "Sajnos a madár megdöglött a
zsebemben. Ennyin múlnak a dolgok." (Fotó: Vénig László,
Nagykároly "Meseerdő")
(tartalom)
Az ámbrás
Egyszer véletlenül, a konyhában, uzsonna után, talán csak
unalmamban, hogy a csönd belénk ne rekedjen, megkérdeztem tőle,
mégis mi szeretne lenni most, hogy ímé a harmincadik nyár is
sorvadásnak indult mögötte. Nem mintha zavarna, hogy nem csinál
semmit, az se baj, hogy a házamban éli a gyökér nélkül való,
légpárából táplálkozó, trópusokról becsempészett növénykék
életét. Végülis jó, hogy itt van, ha elmegyek, nem kell nehéz
lakatokat aggatnom a házam nyílásaira, bár aligha hiszem, hogy a
rablókat megzavarná az ő jelenvalósága. Észre se vennék, talánha
mohos gombafélének néznék, és még jól is járna, ha nem
csippentenének le belőle egy darabkát estebédre. Meg aztán jó az
illata is, bár sose gondoltam volna, hogy valaha valakit az
illata miatt tartok. Olyan, mint az ámbráé, bár enyhébb. Mintha
tengerparton, egy sziklán kilométerekről jönne az az illat. Azt
se bánom, hogy éjszakánként mászkál, de se nem úgy, mint egy
kísértet, se nem úgy, mint egy ember, hanem legszívesebben
önmozgó felhőféléhez hasonlítanám. Néha talán észre se venném,
ha nem jutna eszembe, hogy tengerparton állok, sziklán, és
valahonnan messziről valami illatot hoz a szél. Egyszer, amikor
egy fekete lánnyal szerelmeskedtem, bejött a szobámba, hang
nélkül keringett ott, és arra gondoltam, hogy cseles szerkezetet
eszelek ki, ami ablakot nyit, és amikor nem egyszerűen
leskelődik, hanem különféle szemszögekből vizsgálja, nézegeti,
miképpen öleljük egymást, huzat kél és kifújja. Csak attól
tartottam, hogy nem az ajtón, hanem az ablakon át viszi ki
valami szellő, és egész éjszaka az utcákat járhatom,
párafoszlányokat kergethetek, mire megtalálom. Ha ugyan. Azt se
mondhatom, hogy bármibe kerülne nekem. Hiszen jóformán soha
semmit nem vesz magához az étkekből, italból is csak olyan
vizet, amiért valami erdőbe jár, egy forráshoz, ami nem is igazi
forrás, hanem egy időtlen tölgy kérge alól csöpög a víz. A tölgy
tőgye. Ezt a vicceset találtam ki, amikor egyszer elkísértem és
órákig vártam, hogy a palackok megteljenek. Azt mondta,
kóstoljam meg, igyak egy kicsit, nem bánom meg. Akkor,
kivételesen a szemébe néztem, és azt láttam, hogy fiatal
mohaszínű és gyönyörűen ragyog, mint az éppen csak megérett,
kicsit részeg nőké, akik nemsokára mindenüket neked adják, pedig
nem is neked hálásak, hanem az Istennek, a Nap fényéért, amit a
sárga bor egy nyáron át magába kuporgatott. Kortyoltam a vízből
és a testem azonnal megtelt valamivel, ami nem én voltam, de nem
is más. Éreztem, ahogy sejt sejt után töltődik valami erővel,
ami nem olyan, mint a kezem ereje, hanem inkább a gondolathoz
hasonlítható, ám mégis meleget ad. De talán jobb, ha úgy mondom:
meleget ád.
Nem mondtam, hogy menjen innen, nem is gondoltam erre, csak azt
kérdeztem, mi szeretne lenni. Erre azt mondta, hogy már
semmiképpen nem lehet más, mint az, ami, bár erről nem tud
többet mondani.
Arra kértem, mondjon vagy mutasson nekem valamit, ami neki
örömet okoz, az erdei vizek ivásán kívül. Elkezdett föl és alá
járni, párafoszlányként lebegni a konyhában. Aztán megállt egy
ponton és azt mondta, gyere ide, hunyd le az egyik szemed és
nézd. Azt a poharat, azt a hagymát, meg a kendőt is. Ha nem
lennél színvak, talán megértenéd, mitől bűvöli el az arany a
népeket, és miért lesznek haszontalan fémek és fények rabjai.
Néztem a hagymát, a poharat meg a kendőt a falon, és egyszercsak
azt éreztem, hogy átbújtam egy másik lénybe, de az nem idegen
volt, hanem valaki, aki bennem élt csak nem tudtam.
Többé nem kérdezek tőle semmit, mert immár nyilvánvaló, hogy
nincs értelme a harmincadik esztendő utáni tervekről beszélni
egy olyan emberrel, aki nem az időben él, tehát nem létezik.
(Fotó: Pusztai Péter, Kanada)
(tartalom)
A film
Olvasta az újságban, hogy állítólag azok, akik magasról
lezuhanva halnak meg, másodpercek alatt végigélik az addig telt
életüket.
Járt-kelt a tetőteraszon. Tudta, hogy egyre többször áll meg a
korlátnál. Tudta, hogy miért. Sőt azt is tudta, hogy leugrik
majd. Nemsokára.
Két éve autóbalesetet szenvedett. Egy hétig kómában volt. Úgy
ébredt, hogy igenis emlékezett bizonyos dolgokra. Talán
mindenre, a karambol körülményeit leszámítva. Csak később
kezdett felejteni. Az orvosok magyarázgatták, fura esetnek
minősítették. Egy lélekgyógyász arra a következtetésre jutott,
hogy a lelke ürügyet talált a felejtésre, kitűnő alkalmat arra,
hogy a furdalásokat és rémemlékeket végre elveszejtse.
Ám, miután elvesztette őket, noha nyilván nem hiányozhattak, űr
maradt benne és kíváncsiság.
Miféle ember ő a hiány mélyén – hiszen az lehetetlen, hogy
minden, teljesen és örökre törlődjön…
Amikor aztán egy kora reggeli órában levetette magát – miután
jól körülnézett, hogy senkit se sebesítsen meg -, az égvilágon
semmiféle életfilm nem pergett le a szeme előtt. Ezt onnan
tudjuk, hogy túlélte.
Mostanában azon mesterkedik, hogy a tolókocsival valahogy
följusson a tetőteraszra. Hátha sikerül. Hátha rosszul csinált
valamit, és azért nem indult el az a film. Vagy hátha meghalhat
végre.
(tartalom)
A
körszintes
Ült a barlang bejáratánál, ahova elbujdosott, és nézte a fákat,
ahogy térdig hajoltak. Nézte az esőt, ahogy vízszintesen esik,
mert fújja a szél.
"Vízszintes víz", mondta, csak úgy magának, maga elé.
"Az lenne jó, ha egyáltalán nem bírna leesni. Hanem a szél
körbefújná az egész Földet. Átmosná a levegőt, aztán megint
körbe, aztán megint…"
Egy darabig csöndben volt, aztán azt mondta:
"De akkor meg a végén valami sáros lé röpködne körbe és körbe.
És aztán már annyira nehéz lenne, hogy csak akkor maradna a
levegőben, vízszintesen… illetve körszintesen, ha egyre erősebb
lenne a szél. Attól meg már nem térdig, hanem arcig hajolnának a
fák, és ki is törnének. És a végén úgyis az lenne a vége, hogy
leesne az a sáreső."
"Valahol, vagy egyszerre mindenhol?"
Sokáig gondolkozott, aztán éppen csak egy kicsit mosolyogva
belejelentette az esőbe:
"Biztosan ott, ahol én vagyok."
(tartalom)
A lassúdad
Egyszer, amikor még fiatal volt, azt látta, hogy egy öregember
egészen mélyre hajolva támaszkodott a botjára. Vánszorgott.
Nincs arra jobb szó. Olyan lassan ment, hogy arra gondolt: talán
régebben bizonyos nagyragadozók csak a gyors mozgást vették
észre, és az öreg, meggyöngült emberek azért lassultak le életük
vége felé, mert így láthatatlanok lettek.
De aztán mosolygott ezen, mert bármilyen szép gondolat is, az
öreg embereket megették azok a vérmes állatok.
Hanem aztán a háború idején, amikor rejtőzködő életet élt és
figyelte a katonákat, házról-házra, városról-városra követve
őket, hogy feljegyzéseket készítsen viselt dolgaikról,
megfigyelte: az utcán felejtett vagy felejtkezett vének közül
azokat, akik szinte a növénységig lassúdad módon közlekedtek,
úgyszólván sohasem lőtték le készakarva.
Néha persze föllökték vagy elütötték őket, szegények bele is
pusztultak, de jóformán mindig csak a harc hevében.
És azt is megfigyelte, hogy több vénasszony pusztul el olyankor,
mint öreg férfiember, de erre aztán már végképp nem talált semmi
magyarázatot. Hacsak azt nem, hogy azok sikoltozásukkal és
rikácsolásukkal fölidegesítették a katonákat.
(tartalom)
A szöszögés
A sorvadás éveiben sohasem volt csönd. Még az erdő legmélyén, de
a sivatagok közepén is mocorgott valami. Pedig az emberek
megpróbáltak csöndben lenni, vattás kabátokba burkolták magukat,
csak a fülüknél hagytak nyitva valami kis rést. És mégis. Mégis
hallatszott az a pisszegés, szöszögés, sehonnan se jövő suhogás.
Az állatok is hallhatták, az is biztos. Egész fajok őrültek
bele. Legalábbis a maradék tudósok nem tudták mással magyarázni,
hogy őrjöngve, csapatostul rohangáltak a világban, többnyire a
vesztükbe. A máskor nyugalmi időszakokban is vándoroltak,
költöztek. És nem is oda, ahova szoktak évezredek vagy évmilliók
óta talán, hanem bárhova.
És a növények is. Mintha szuszogtak volna. Nagyon csöndesen. A
fáknak pedig nem kellett szél ahhoz, hogy nagyokat reccsenjenek.
Végül aztán valaki rájött, hogy a hangok a lényekből jönnek.
Hiába bújunk tehát a sivatag közepén egy sötét és siket odúba,
vattakabátban, ha a sorvadás a sejtjeinkben mocorog, és belülről
halljuk.
A sorvadás évei múltával egy ideig még vitatták, hogy a hangok
csakugyan a testekből szivárogtak, vagy esetleg mégis inkább a
lélekből. Mindaddig, amíg végképp meg nem feledkeztek erről a
dologról, sokan azt gondolták, hogy a lélek mégiscsak inkább
anyagi természetű, és bizony ott van a fűben, a fában, a lóban,
a kígyóban, de talán még a Földben is. És nincs mentség,
semmire.
(tartalom)
A kannibál
A háború idején egyszer egy asszony megette a saját gyerekét.
Nem ültek törvényt fölötte, mert nem volt törvény. Csak az, hogy
a háború idején mindegy, ki hogyan öl és ki hogyan hal, nem
ülnek törvényt fölötte.
De az emberek megkérdezték azt az asszonyt, amikor jóllakottan
feküdt a kertjében az égő város fölött, hogy miért ette meg a
kislányát.
Csak nézett a füstös égre, mosolygott, szebb volt, mint valaha,
szebb, mint lány korában lehetett, mert úgy ragyogott, és nem
csak a szeme, hanem a haja, a bőre, de még a körmei is, mintha
nem föntről jönne a Nap fénye, hanem belőle, mintha zene is
szólna benne és nem is a szájából, hanem a füléből áradna
kifelé.
Aztán lehunyta a szemét, és igenis sötétebb lett ott körülötte,
mintha felhő terpedt volna a világ fölé.
Az emberek, akik körülállták, azt gondolták, most már végre mond
valamit, de az asszony hallgatott.
Akkor arról kezdtek el beszélgetni, nagyon csöndesen, hogy
dehiszen a gyerek csontjait, sőt a koponyáját is megette. De
hiába vitatták, senki nem jött rá, hogyan.
Kérdezték megint, halkan, de hallgatott, mint egy tóra feszülő
fövenyvirág bőreres levele.
Aztán egyszercsak a hasára csúsztatta a tenyereit, és a has
lassan nőni kezdett, kerekedett, ő meg kinyitotta a szemét,
mosolygott, aztán nevetett. Mélyről jött a hang, de csengő is
volt, és a szemébe nem lehetett belenézni, úgy ragyogott.
Az emberek nevettek, amikor otthagyták, és arról diskuráltak,
miképpen ehetnék meg egymást, ha a dolgok úgy alakulnak.
(tartalom)
A tavasz
Az öregasszony kertjében február közepén megemelkedett a hó. A
jegeces felszín repedezni kezdett, aztán a virágok, a fűfélék és
a közönséges gazok, úgy törtek át, hogy estére zöld lett a kert.
Reggelre pedig már ki is nyíltak a virágok mindenütt. A falu
népe csodálkozott, tátott szájjal lestek be a kapu nyílásain és
a kerítés résein. Az általános iskolai biológia tanár be is
kopogott. Megmérte: minden szomszédos kertben fagyott, az
öregasszonyéban mégis tíz fok volt. Más nem jutott eszébe.
Az öregasszony kicsit összezavarodott, átszellemült arccal nézte
a tobzódást: a szeme könnyes volt, de nem sírt.
Másnap észrevette, hogy a kutyája vemhes. A tyúkok annyi tojást
tojtak, hogy már nem jutott héjnak való mész. Különös, rezgő,
kocsonyás jószágok voltak ezek a tojások. Kicsit rossz volt
hozzájuk érni.
Másnap kiderült, hogy a tehénkéje is borjút hord a hasában.
Gyanakodva tapogatta meg – az is hasas volt.
Délután elküldte a lányát és a lányunokáját, hogy nézessék meg
magukat a körorvossal. Persze terhesek voltak.
Megint másnap a télire fölvágott tűzifa maradéka csírázni
kezdett. Száz galamb költözött az istálló padlására, és
eszeveszett turbékolással párosodtak. A bodzán fürtökben lógtak
a verebek.
Amikor az öregasszony észrevette, hogy a kert végében a nyáron
elpusztult barackfa kivirágzott, szépen fölöltözött és elment a
paphoz.
Azt kérdezte tőle, hogy köteles-e elviselni, ha Isten
hülyéskedik vele, vagy meg kell várnia, amíg az ő méhében is
növekedni kezd valami, és csak azután lehet öngyilkos.
(tartalom)
A szél se
Az idő megérett. De mint egy gyümölcs. A fény ferdén esett, és
az aranylás mintha melegen fagyott volna rá a fákra. Az
állatokra is. Lustáknak látszottak, pedig csak nem mozdultak,
miként ahogy a fák se, mert a szél se, semmi, csak az aranylás
csillogott, de az is úgy, mintha vékonyan, füstös üvegen át.
Egy körte megérett, aztán még egy, aztán még egy és megint egy.
A szilvák is így, egymás után minden gyümölcs.
Ült és maga elé nézett. De nem a földre, hanem csak úgy,
valahova. Azon gondolkodott, hogy most ül, és maga elé néz, vagy
csak néz, és maga elé ül.
"Kuss", azt gondolta, "hagyd békén magad".
Jó, de lesznek napok, később, főleg télidőkben, amikor arra
gondolsz, hogy volt egy nap. Végre beérett az idő, a fény ferdén
esett, az aranylás, mintha melegen fagyott volna rá a fákra, egy
körte megérett, aztán még egy, te meg valamin erősen
gondolkoztál.
(tartalom)
Az árnyék
Ha csak úgy mész és egyszercsak nincs előtted. Se mögötted. Se
alattad. És dél sincs. Se éjfél, holdvilággal. Hanem estefelé
vagy reggel. Nem baj.
Az se, ha mégis éjfél van, és egyszercsak előtted megy, vagy
mögötted, és fehér vagy sárga, pláne vörös. Az se baj.
Ha fényes nappal van. Vagy nagyholdas éj. Előtted megy, vagy
mögötted. Bizakodva lépdelsz, mint egy paripa. És magadra nézel,
hogy szép vagy-e. És nem vagy ott. De az árnyékod megy. Előtted
vagy mögötted. Pláne melletted. Az se baj.
Hanemha akkor a Napot okolod, vagy a Holdat. A szelet vagy a
csöndjét. A domborzati viszonyokat. És paripajárásod lassul,
ritmusa odavész. Akkor ne szólj többet emberhez. Nem hallaná.
(tartalom)
A csomag
Az a szép csomag, amelyikbe semmit se pakoltál, elveszett. Azt
mondják, most éppen Szanfranciszkó felé röpül. Tudod az az a
város, amelyik fölött angyalok húznak, mint a vadlibák.
Nem, Loszandzselesz az. Azt mondják, ha reggel kiállsz, és a Nap
kelte felé nézel: áthúz egy csomó angyal. Azt mondják, csakugyan
úgy, mint a vadlibák. De senki se tud biztosat, nem mernek
kilőni egyet se. Csak állnak tátott szájjal, néznek, pedig ezt
végképp nem gondolná az ember az amerikaiakról.
Én csak erre vagyok kíváncsi az egész Amerikából.
Az lenne jó, ha az a gyönyörű csomag, amibe direkt a semminket
tetted, oda menne. Loszandzseleszbe. Hátha kizökkennének a
bámulatukból és végre történne valami.
(tartalom)
Az
angyalnyom
A lány azt kérdezte a férfitől, hogy tudja-e hogyan kell
angyalnyomokat csinálni a hóba.
Egy kicsit gondolkozott, aztán azt mondta, hogy az angyalok
elkapásához rendszerint nagyon vékony szálakból szőtt, nagy
szemű hálókat használnak. Ha sikerült, akkor az angyalt óvatosan
kell lekötözni – lehetőleg ragasztószalaggal, hogy ne sérüljön a
szárnya. Jó kosárban fogva tartani. Azon a napon, amikor az első
hó leesik, el lehet vinni valami rétre vagy mezőre. De olyanra,
amit még senki nem taposott össze. Ott aztán szabadon lehet
engedni. De csak akkor, ha van nálunk néhány hosszú, nagyon
hosszú rúd. Ezeket azért célszerű használni, mert távolról kell
megakadályozni, hogy az angyal fölszálljon. Hiszen mi sem
tapiskálhatunk kedvünkre.
Ezek a lények jól röpülnek, de viszonylag nehéz testük miatt
csak nagy nekifutás után képesek a levegőbe emelkedni. Ha
megpróbálják, nem is kell a szárnytőre csapni, elég, ha csak
eléjük tesszük a rudat, máris megzavarodnak, lépést tévesztenek,
és a földön, a havon maradnak.
Ha eleget lépdeltek, akkor pedig egyszerűen behúzzuk a rudakat
és hagyjuk őket elrepülni.
(Aztán a rudak végére mézgát kenünk, hogy azzal szedegessük
össze óvatosan a véletlenül lehullott angyaltollakat. Most
kilójáért akár egymilliót is adnak a feketepiacon.)
(tartalom)
Álmodta
Azt álmodta, hogy a kötelező úszásoktatás keretén belül,
nulladik órában az osztállyal le kell menni a vérfürdőbe.
Azok, akik tudnak rendesen úszni, a nagymedencében kötelesek tíz
hosszat odavissza megtenni, akik meg nem tudnak annyira, a
kismedencében pancsikolhatnak.
De ha a félév végére nem tanulnak meg úszni, akkor egy jó nagy
elégtelen lesz ám a bizonyítványukban.
A tornártanár mániája, hogy a testedzés végső célja: az ember
tanulja a túlélést.
A túlélés része a személyi és közösségi tisztaság. ("Higijén
világot építünk!"- ilyeneket mond.)
Mielőtt belépnének a vérfürdő bármelyik medencéjébe, a tanár
tapicskolással ellenőrzi, hogy zuhanyoztunk-e.
*
Azt álmodta, sokszor, hogy egy öregember áll a kert sarkában. De
nem bent, hanem a kerítésen kívül. Nagyon öreg ember. Valaki
odaállította. Talán elment vásárolni a lánya és otthagyta. Csak
nő hagy így ott öreget. Az is csak kétségbeesésében.
Ez meg olyan öreg, ha azt mondják neki, álljon meg itt, el nem
mozdul. Soha.
Álmában a kertben ül és olvasgat. Néha a bogarak röptét figyeli.
Meg a hangokat, a madárfütty hálóját, ahogy belefeszül a fülébe,
és a dobnak mondott hártyán át az agyába. Valami kicsi,
szertelen állat. Ott fönn, valahol. Több hang van benne, mint
amennyi kényelmesen belefér. Azért fújja ki, percenként egyszer.
De nem tud olvasni, a bogarak röpte is belevész a kertbe, a
madárhang nem bír a lelkére csavarodni. Mert mindig az öregre
téved.
Az csak áll a járdán, a kert sarkánál, arccal a fakerítésnek és
nem fölfele néz a vaksi kis szemeivel, nem is le, hanem a
kerítésre. De nem át valamelyik résen, hanem a lécet, azt nézi.
És nem jön senki érte.
Mi van, ha pisilni kell neki? Az öregnek. Ez jut eszébe mindig.
Hát majd elintézi, mit törődsz? Csak nincs olyan állat, aki
otthagy egy ilyen kicsi, szomorú lényt és nem jön vissza érte!
Miért ne lenne? Milyen állat nincs az emberek között?
Álmában gyorsan azt álmodja, hogy valaki húszezerért egy
táskából gyereket ajánl neki, hogy vegye meg. És megveszi, mert
nem tehet mást. És elhatározza, hogy beviszi a menhelyre.
Beviszi, megmondja: húszezerért vette, de csak azért, hogy
idehozza. Rendőrt hívnak, mert gyerekkel kereskedett. Az meg
tilos. Erre fölkapja a szatyrot és elrohan. Álmában elönti az az
érzés, ami akkor tör ránk, amikor a nyakunkon marad egy idegen
gyerek.
Az öregember megvárja, hogy leálmodja a gyerekeset az álmában.
Nem mozdult addig. Ha legalább a szeme! De az se.
Álmában már annyira zavarja, hogy föláll a kerti asztaltól és
odamegy a kert sarkához. Kinéz a résen, amelyiken az öregember
nem néz be. Egészen közelről látja az arcát, a szemét. Néz a
semmibe.
Megpróbál zajt csapni. De álmában maga se hallja a zajt, amit
csapott.
Gondolja, kimegy, megérinti, megkérdezi tőle, hogy mi van.
Kimegy, megérinti, megkérdezi tőle, hogy segíthet-e. És akkor
jön egy asszony, köszön neki rendesen. Belekarol az öregbe, és
azt mondja:
- Gyere papa, nincs itthon a Klári.
És a papa elindul. Csoszogva, mint akinek minden lépésnél
gyökeret ver a lába.
*
Azt álmodta, hogy fogott egy lepkét, bele tette egy kalitkába.
Abba, amelyik a plafonról lóg a szobájában, vékony szálon.
Sőt, pillangó volt az inkább, fecskefarkú. Óvatosan fogta, még a
kalitka szájában se engedte el azonnal, hanem tartotta egy
kicsit.
Aztán hussot mondott és elengedte. Rácsukta a drótajtót.
Aztán a pillangó körberepülte a kicsi kalitkát, aztán megint
körbe. És megint, sose ért a szárny a húrokhoz, vagy mik azok,
amik a térből kalitkát csinálnak.
Százszor is körberöpülte, amikor egyszercsak pörögni kezdett az
egész szép kis kupolás börtön. Először lassan, de szemmel
láthatóan egyre gyorsabban, aztán már annyira, hogy nem is
látszottak a drótok. Egyszercsak.
És akkor a lepke, a pillangó állt a levegőben, szárnyakat
lebbentve, a drótok nem látszottak, vagyis úgy nézett ki a
dolog, hogy nincs is ott a kalitka, hanem csak a pillangó. És az
meg áll a levegőben.
Már-már úgy nézett ki, hogy csak egy pille hussanás, és
kiszabadul abból a térből.
És akkor leszakadt az a szál, az a damil, ami a plafonról
feszült, és a kalitka még állt egy darabig a pörgéstől. Lassan
kezdett süllyedni. Lassult a pörgése is, már látszottak a
drótok, már háló lett a háló. És akkor a pillangó valahogy
biztos elájult, vagy rosszul mozdult, mert a pörgő drótrács
szépen ledarálta a szárnyait. Mire földet ért az egész, hát
cafatok maradtak a padlón, meg a kalitkában. És egy hernyó. Hát
olyan hernyóféle, amilyen a lepke szárnyak nélkül.
Csak ült ott és nézte, mit tett. Meg azt, ahogy az a hernyó
kimászott a drótok közül.
*
Azt álmodta, hogy az Isten ránézett és azt mondta: - Istenem!
(tartalom)
A puha
A királyság peremén puha hang vár. Nem hallod bárhol, keresed,
mászkálsz föl és alá, tudod, hogy ott van. Félsz is kicsit, de
nem nagyon. Úgy, mint amikor lábaid között mozdul a semmi, ha nő
vagy, vagy surrog benned valami ugyanott, ha férfi.
Egy puha hang. Keresed. Azok nem jönnek. Neked kell beléjük
hatolni, hogy aztán benned terüljenek.
Aztán már űzöd. A szádból habokat fújnál, szűkül a tested, és
szűköl benned minden kis nyomorúság. Kutakodván föl és alá
bokrokba, ágakba akadsz, hasad a bőröd, és vérzel már nagyon.
Szemed is vakul és szomjazol.
Aztán ott van. Barna és puha. Illata, mint egy erdő. Tenyészet
növénnyel, állattal, sok semmivel.
(tartalom)
A lepke
Ha nem vigyázol, mint az árnyék, úgy maradsz. Lepke is kerül.
Voltak napok, bizonyságul, amikor a szerelmes lepkék az arcunkra
szálltak. Alkonyig a fejünk körül keringtek, az orrunkra ültek,
tárogatták szárnyaikat, mintha csak véletlenül, szárítkozás
végett a Napnak mutogatnák. Fölszálltak, egymásnak lebegtek,
aztán vissza, ránk. De talán fák is voltunk akkor.
Vagy akkor lettünk azok.
Meg nem öltünk egyet se. Szárnyat se téptünk, hogy bosszúból
vagy tanulságképpen szárnyatlan féreggé tegyünk egy röpdösőt. Ma
sem értem, hogyan lehettünk olyan kegyesek. Talán, mert fák
voltunk már, tényleg.
(tartalom)
A senki
Egy madár átszáll a ködön. Te fogadd be, még estig elmegy.
Ne piszkáld, ne nézegesd, tisztogatni ne merd. Ne adj neki inni,
enni se semmit. Ne próbáld szeretni. Fészket ne készíts. Dugd el
a kalitkád. Dallal ne kínáld. Füttyel se. Szakadj meg inkább, de
ne akard, hogy nézzen. Senkise légy, amíg a házadban él. Egy óra
csak az egész, talán kettő. Kibírod.
(tartalom)
A pókfonál
Ha itt nézel, arra, és nagyon figyelsz, megtudhatod, hogy húrok
vannak a térben. Szálak. Keresztben is, hosszában is. És csomók.
Mint egy háló. Sok szál, rengeteg csomó. Annyira aprók a csomók,
annyira semmi vékonykák a szálak, látni hogy is lehetne őket. De
ott vannak. Ez tény. Mert az az állat, az a régi állat is, ami
ott jön, hát soha nem ér ide. Ha szakítana a húrokból egyet is,
foszlana az egész. Szétesne az idő. És egyszerre lenne minden,
ami volt, van, és az is, ami lesz. Ideérne az a régi állat. Meg
visszaröpülne az a madár, amelyik, nézd, arra, ott szálldos. És
háttal szállna vissza. Hogy miképpen, hát azt nem tudom. Itt is
lennénk, meg ott is, ahol tegnap jártunk, meg ahol holnap
fogunk. Mindig, mindenhol, minden.
Ezért nem szabad pókfonalat szakítani. Pláne hálót.
(tartalom)
Az őszi
farkas
Egy őszi farkas járt a kertekben. Valaki azt mondta, hogy nem
fekete volt, nem is szürke, hanem vörös, vagyis inkább
rozsdabarna, és nem óriási, hanem inkább hosszú volt, de lehet,
hogy csak azért gondolja így, mert futtában látta, hajnali
ködben. De aztán kiderült, hogy nem is látott semmit, hanem
talán csak egy kutyát a faluvégről, a cigányét. Az olyan: hosszú
és avarszín.
Tudtuk, hogy ott jár, lestük hajnalban és alkonyat után, csapdát
is vetettünk. Nem vasat, hogy szétzúzza a lábát, hanem hálósat,
amibe beleakad, aztán vagy üvöltve vergődik, amíg oda nem
megyünk, ki nem vesszük, össze nem kötözzük, a száját is persze
sűrű dróttal, vagy megnyughat, és csöndbe kushadva várja a
sorsát. Valaki gödröt is ásott, nádat pakolt fölé és
levélszőnyeget, hogy beleessen az ostoba állat. A pásztor karós
veremmel várta, de kihúzattuk vele a tűhegyes ágakat, mert azt
mondtuk, nem lenne méltó egy őszi farkast megölni. Adjuk inkább
a királynak. A vadaskertjébe.
De nem fogta el, nem is látta senki. Csak hallottuk, hogy itt
van. A kutyák vonyítottak, a macskák a konyhákban dideregtek, a
lovak nyeríttek, de nem úgy, mint máskor. Üvöltés volt az, semmi
más.
Pedig nem tett kárt jószágokban. Egyetlen kicsi báránykát sem
ragadott el, de még egy tyúkot vagy kacsát se.
Egész szeptemberben virrasztottunk. Állásokból lestük,
őrláncban, fényekkel jeleztünk, ha hallunk valamit. Olyan volt a
falu, mintha nagy, szerelmes szentjánosbogarak laknák, akikben
hol itt, hol ott támad dürgő gerjedelem.
Aztán októberre valahogy elfáradtunk. Már a téli álomra
készültünk. Befészkeltük magunkat a pokróc- meg dunnavackokba,
taszigálódtak az asszonyok meg az emberek, hogy melegítsék
egymást, de azért meg ne gémberedjenek, és levegő is maradjon. A
mi szépen telt asszonyaink teherbe estek, amiként az rendjén
való őszidőben, hogy aztán tavasszal már gömbölydeden
ébredjenek. Egyre később keltünk.
De engem nem hagyott nyugodni az az őszi farkas. Nem féltem
tőle, nem gondoltam, hogy azért ólálkodik olyan óvatosan, mert a
sötét téli éjszakákra vár, amikor már mélyen és
ébreszthetetlenül, óránként ha hármat verő szívvel alszunk. Nem
gondoltam annyira ravasznak, hogy majd akkor kaparja át házaink
falait, tépi meg a torkunkat, mint valami nagyfogú árnyék. Nem
féltem tőle, csak nem hagyott aludni a kíváncsiság.
Amikor az első hó leesett, a nyomai elárultak mindent. Kertről
kertre járt, átugrott a falakon és a palánkokon, megjárta a
határt, aztán újra visszatért a faluba, de sem az ólakba, sem az
akolba, de még az istállókba se próbált bejutni. Éjjel aztán
megint új hó esett, reggel megfogta minden kódorgásának nyomát.
És megint csak járt, járt körbe-körbe, egész éjszaka, és ember
közelébe nem ment – ezt hagyták a nyomok..
Azt mondtam magamban: nem lehet, hogy úgy bújjak téli álomra,
hogy meg nem látom. Este beálltam két fűzfa közé egy bokorba,
ahol mindkét éjszaka átment, és vártam.
Hosszú volt, csakugyan, és nem volt magas. Őszi rőt és barna
színei lassan beleoldódtak bundája terjedő szürkeségébe. Nem is
jött óvatosan, nem is lassan. Szaglászva. Nem is nagyon figyelt:
elment mellettem, mint valami fürge árnyék.
Követtem persze. Olyan óvatosan, mint még soha állatot,
asszonyt, ellenséget.
Bement egy kertbe, kapart az ágyások között. Aztán evett. Talán
valami ottfelejtett krumplit vagy répát.
Egyre közelebb lopództam. Már a háta mögött álltam. Aztán fölé
is hajoltam. Akkor megfordult.
Nem mordult rám, nem vicsorgott, és nem is menekült. Csak
nézett. És ahogy végre a szemeibe nézhettem, láttam, hogy
túlságosan mélyek. Mintha valami kútba néznék, a holdfényes,
havas éjszakában.
Egy vak, őszi farkas.
Megsimogattam az arcát. Szagolta a kezemet, de eszembe se
jutott, hogy bele is haraphat.
A bundáját fogtam, úgy vezettem a házamba.
(tartalom)
Az
undok léghajós
Éjjeli füvek közt nappali bogár verdes valami fény felé. Nem
lenne szíved megölni. Még ha rémes és undok, akkor sem.
*
Annyira finom ez a por. Vegyél egy csipetnyit. A virág hím
tagjából hull ilyesmi. Rezdülésre meg bibére várnak. Tenyészni,
csak tenyészni, semmi mást. Valami szellő kellene nekik. De úgy
is lehet, hogy könnyű botokkal járunk, és megütögetünk minden
növendő lényt. És legyezőt is hordunk, és úgy teszünk, mintha
röpködni akarnánk.
*
Tegnap este egy léghajó szállt a házunk fölött.
Nem is szállt, hanem állt, amikor észrevettem, mert nem volt
szél. Éjszaka se tudott lejönni az a léghajós, mert nem akart
drótra, fára vagy tetőre akadni. Ott ücsörgött tíz méterre a
házam tetejétől. Semmi szél meg nem mozdította. Ha süllyedni
kezdett, belobbantotta a gázfáklyát. Kicsit emelkedett, talán
bóbiskolt is olyankor pár percecskét. Néha fölkiáltottam neki,
hogy kell-e valami, eresszen le madzagot, kötök rá palackot,
vízzel, vagy kosarat, valami étekkel. De nem volt se éhes, se
szomjas, csak álmos.
Azt is mondta, hogy menjek már aludni, nincs itt semmi
látnivaló.
Egyszer belevizelt a kéményembe. Észrevette, átment a léghajó
kosarában a másik oldalra. Akkor meg az ereszembe talált. De nem
szóltam semmit, mert nem tehetett róla.
Hajnalig ültem a kertben és figyeltem. Aztán a Nap keltével
végre jött valami kis szél és elvitte. Kifutottam az utcára és
néztem.
Egy lány jött, a hátán valami furcsa bugyorral. Mutattam neki,
hogy ott egy léghajó.
"Léggömb." - mondta, és otthagyott.
Ettől aztán valahogy meg is sértődtem. „Léggömb”, ezt úgy, olyan
megvetően mondta, hogy hirtelen fölöslegessé lett az egész
éjszakai őrző virrasztásom.
*
Szellő kellene már ide. Örökké fújó, hosszú, vastag, lassan
tekergő szellő. Délről jöjjön, hogy azért meleg legyen és
nedves. Fújjon be minden bibét a porzók porával. Hogy az ilyen
undok léghajósok veresre pöffedjenek, a hideg torkú gyermeknők
is fölmelegedjenek, vagy legalább teherbe essenek.
(tartalom)
|
Beszélések
(Noran Kiadó 2002)
A botoló
A ragyogás
A sellő
A falevél
A szárnyas
A Duna
A kapitány
Sellők szárnyán
A parton
A naposcsibe egy napja
A maci
A tölgy
Az ártatlanság
Aljasa meg a
Mumuska kölyök
Úgyse
A szabadító
Életfogyt
Nyár
Angyalok
A hinta
A macsóka
A karikás kilgyó
A cipő
A lepkék
A felhő
A krokodilus
Az idő
A flamingók
Az oltalom
A varázs
A rontás
A faun
A csoda
Az ámbrás
A film
A körszintes
A lassúdad
A szöszögés
A kannibál
A tavasz
A szél se
Az árnyék
A csomag
Az angyalnyom
Álmodta
A puha
A lepke
A senki
A pókfonál
Az őszi farkas
Az undok léghajós
(vissza)
|
|
|
|
|
|
 |
Peremkirályság
A kutyátlan ember
(Jegyzetek egy képregényhez, amelyet Kosnás Rolanddal nem
csinálunk meg)
Csöngettek. Először csak egyet, aztán még ötöt, ahogy a
tolakodók szoktak.
Mi a verandán ültünk, csak hallgattuk, naná, hogy nem
mozdultunk. Elvégre a hajnal az hajnal.
Megint csöngettek. És megint ötször.
A bátyám erre megkérdezte, megnézzük-e, ki ez az állat.
- Nézzük. Ha nem, úgyis agyoncsönget minket.
Erre a bátyám kiüvöltött, hogy ki az, és mit akar ezen a hajnali
órán!?
- Csak érdeklődni szeretnék! - mondta, aki csak érdeklődni
szeretett volna azon a hajnali órán.
- Érdeklődjön kéremszépen! - mondtam nyájasan, széttárt karokkal
mentem a kapu felé.
- Jó napot kííívááánok! - üvöltötte az orromba az az ember.
Halkan megjegyeztem, miszerint reggel van, hajnal.
- Hát...- ennyi jött ki belőle.
- Tudja uram, mi a különbség a napot és a reggelt között?
- Igen uram.
- Akkor azt is tudja, mi a különbség a reggelt és a hajnalt
között.
- Azt hiszem, uram.
- Akkor most menjen el innen, jöjjön vissza, és köszönjön
rendesen.
- De hát én csak érdeklődni akartam.
- Jöjjön vissza, köszönjön rendesen, aztán érdeklődjön. Na,
hogyan kell majd köszönni?
- Jó reggelt!
- Hajnal volna, jó uram.
- Hát akkor?
Tipródva, halkan, motyogva mondta ki: - Jó hajnalt?!
- Most kérdezi, vagy mondja?
- Mondanám.
- Akkor jöjjön vissza.
Elment, én meg vissza a fivéremhez, aki persze végighallgatózta
az egészet. De azért mondtam neki, hogy ez egy állat volt.
- Az is lehet, hogy nagyon rendes ember.
- Az is lehet. - mondtam. Arra gondoltam, hogy mit lehet kezdeni
egy nagyon rendes emberrel. - De én nem akarom, hogy nagyon
rendes ember legyen!
- Hát akkor ne hagyjuk.
- Na de mi van akkor, ha tényleg rendes ember, nagyon rendes?
Hogyan tudunk belőle nagyon-nagyon nem rendes embert csinálni?
- Faragni. - szögezte le a fivérem. - Hagyjuk, hadd érdeklődjön,
aztán majdcsak elhibázza.
A verandáról láttuk, hogy az a rendes ember már ott toporog a
kapu előtt. Aztán erőt vett és csöngetett egy picit.
- Ki az, és mit akar ezen a hajnali órán? - kiabálta a bátyám.
Fölállt, elindult a kapu felé.
- Jó hajnalt!
- Dicsőség! Azt kérdeztem, hogy ki az, aztán meg azt, hogy mit
akar. - mondta a bátyám. - Tudom kérem, hogy hajnal van. Rossz
hajnal, mert itt állandóan csörömpöl valaki.
- Én csak egy szerencsétlen ember vagyok, aki elvesztette a
kutyáját, kérem. Volt itt egy úr, nála próbáltam érdeklődni.
A bátyám erre bekiabálta nekem, olyan hangon, mintha jó messze
lennék, hogy alighanem téged keresnek.
- Ki?
- Az érdeklődő!
Kimentem a kapuhoz, széles mosollyal persze, a szerencsétlen
ember arcába kiabáltam: - Dicsőség!
- Jó hajnalt, jó uram!
- Tessék, kérem, érdeklődjön! - mondtam neki, amikor kitártam a
kaput, hogy bejöhessen. - Ha jól emlékszem, ajáratban van...
- Kittünően emlékszi k. - vágta rá. De így, két t-vel.
- Tudom, hogy kittünően emlékszem. Jó lenne, ha mostmár
érdeklődne egy kicsit.
A bátyám is erősen bólogatott.
- Azt kérdezném meg, nagy tisztelettel, hogy nem láttak-e
errefelé egy kutyust?
- Hát kérdezze meg! - mondta a bátyám.
- Bátran! - vágtam, illetve üvöltöttem rá.
- Mégegyszer?
- Mit mégegyszer?
- Mégegyszer kérdezzem meg, hogy láttak-e errefelé egy kutyust?
- Hát, ha ezt akarja megkérdezni, akkor talán ezt kérdezze meg.
- Láttak-e errefelé egy kutyust?
- Láttunk. - szögeztem le. - Nagyon sok kutyát láttunk már.
- Jóféle kutya volt?
- Nagyon jóféle kérem, farkaskutya.
- Nagy fogakkal és lompos farokkal. Miféléket tud?
- Hát például...- kihúzta magát - ötven méterről megérzi a
cigányszagot.
A bátyám erre legalább egy méter magasra ugrott. Helyből.
- Ez az! Megvan!
- Hát ez meg. - mondtam, de inkább szomorúan.
- Miről méltóztatnak beszélni? - kérdezte az az ember.
Belehajoltam az arcába, vagyis inkább a szájába és herélt hangon
átvisítottam a köztünk maradt csekélyke teret: - Azt mondd meg
nekünk kedves barátom, hogy az a jóféle kutyus megérzi-e a
zsidószagot is?
Az ember egy pillanatra megmerevedett, de olyan elámulósan.
- Ez a beszari azt fogja hazudni, hogy nem érzi meg a jóféle
farkaseb a zsidószagot.- mondta a bátyám, közben ő is az ember
szájába nézett.
- Ne tegezzenek, kéremszépen. - szólalt meg az, meglepően tiszta
kiejtéssel, egy sértett úriszűz büszkeségével.
- Megérzi, vagy nem érzi meg...?
- Nem érzi meg, kéremszépen.
- Miféle szar kutya az, amelyik megérzi a cigányszagot, pláne
ötven méterről, de nem érzi meg a jóféle zsidószagot? - üvöltött
a bátyám. - Nem kutya az, csak valami tétova állat. - Aztán
mindjárt meg is kérdezte, tőlem, vagy magától, mert nem fordult
felém, azt az embert nézte meredten: - Tudod mit fog erre
mondani?
- Mert még nem érzett zsidószagot, uram, ezt fogja mondani.
- Ezt fogod mondani?
- Ezt fogom...
- Akkor mondd!
- Még nem érzett zsidószagot.
- Tehát a zsidóknak van szaguk? - hörgött a bátyám.
- Azt fogja mondani, hogy nem tudom, uram.
- Nem tudom, uram.
- Tagadod-e kuttyátlan ember, hogy ha a cigányoknak cigányszaguk
van, akkor a zsidóknak meg zsidószaguk?
- Nem fogja tagadni.
- Bizonyára van, ha kendtek mondják.
- Kendtek!? - üvöltött a bátyám. - Mi az, hogy kendtek? Ez
lekendezett minket!
- Előbb lebüdöszsidózott.
- Lőjük agyon ezt is.
- Miért, kit lőttünk agyon?
- Hát a kuttyáját. Tegnap este.
- Ja, azt, amelyik cigányokat keresgélt a kamrában.
- Jézusom...- lehelt egyet a kutyátlan ember.
- Bizám! Jézusunk! Megtalálta a nagyanyánkat és megharapta!
Akkor jöttünk rá, hogy cigány vér tocsog az ereiben! Bizám!
Addig azt hittük, hogy csak egy büdös kis zsidó. - megfogtam az
ember gallérját.
- Jaj...- Ennyit lehelt erre.
- Ez jajgat. - mondta a bátyám.
- Biztosan szenved.
- Ne hagyjuk. Hozd a pusit!
Bementem a verandára a puskáért. Kifelé jövet kattogtattam egy
kicsit a závárzatot. Megkérdeztem a bátyámtól, hogy milyen
töltény van benne.
- Ne vedd ki! Nehogy kiszedd!
- Jó, de mi van benne?
- Héthatvankettes.
- Abból egy is elég ennek a szaglászónak.
Az ember megint jajt lehelt. Nem sajnáltam. Kuss, azt mondtam
neki.
- Az is lehet, hogy vaktöltény van benne. - mondta a bátyám.
- Kiderül.
- Ez az: futni hagyjuk, nagyon emberségesen, aztán, ha nem vak a
töltény, akkor fölbukik.
- Mint egy sebzett vad.
- Amint szökell.
- Vágtatván a hajnali ködben.
A kutyátlan erre földre vetette magát, kegyelemért nyüszített.
- Kuss! - mondta a bátyám. - Te csak szaglássz! Hátha állatnak
nézünk és megsajnálunk.
- Mert mi állatóvók vagyunk.
- Hogy sajnáltuk azt a szegény kutyut is tegnap.
Az ember a földön kegyelemért nyüszített.
- Na kuttyátlan, - mondta a bátyám, és egy kicsit belerúgott -
én amondó vagyok, hogy most kinyitjuk a kaput. Indulj el szépen,
négykézláb, aztán szökellj! Én meg vagy lelőlek, vagy nem.
- Emígy legyen! - mondtam, kinyitottam a kaput, aztán
visszamentem és jó nagyot rúgtam az emberbe. - Jerünk!
Lassan megmozdult, de hátrafelé mászott. Négykézláb, és persze
nyüszítve.
- Kímélj meg attól, hogy imádkozás közben kelljen a szemeid közé
lőni. Ocsmány dolog lenne. - mondta a bátyám.
- Fordulj! - Oldalba rúgtam. Döngött a teste. Megfordult,
nyüszítve, négykézláb szökellve kijutott a kertkapun.
- Szerencsétlen. - mondta a bátyám.
- Szánalmas.
- Mi lenne, ha életben hagynánk?
- Bízzuk a véletlenre. Hátha vaktöltény van a pusiban.
- Hátha.
A bátyám csőre töltött. - Nahátha! - Tüzelt.
A kutyátlan ember sikoltott, aztán elhallgatott.
- Bevégeztetett. - mondtam.
- Vagy csak elájult.
- De előtte összeszarta magát.
- Hogy legyen mit szaglásznia.
- Szegény pára. Megnézzük?
- Mit?
- Hogy meghalt-e.
- Ilyen hajnali órán? Minek?
- Hát az igaz. - Ismertem be. - Hajnali órán, harmatos réten
hullát vagy ájultat fogdosni, baljós előjel.
- Írva vagyon.
- Írva.
- Hát akkor igyunk egy kávécskát. - mondta a bátyám.
A verandán aztán azt kérdezte, mi bajom volt nekem tegnap este
Csehov puskájával.
A mester nem számolt a vaktöltényekkel, meg azzal, hogy a
tusával is nagyon kényelmesen agyon lehet verni bárkit. De ez
semmi ahhoz képest, hogy Anton Pavlovics sose látott vágóhídi
maradékon civakodó sirályokat.
(tartalom)
Olga babái
Én sohasem bántottam Olga babáit. Teljesen mindegy, hogy igazat
mondok, vagy sem, mert Olga nincs már. Vagy, ha van, az is
mindegy.
Baltai Jenőke lőtt, mégpedig emlékszem, pontosan a születésnapom
előtti reggelen, tehát július huszonnyolcadikán bosszút állt.
Lestük.
Olgica volt a legszebb a faluban, legalábbis azok közül, akik a
közelben laktak. Az apját meg az anyját viszont mindenki utálta,
mert hogy a papa állítólag vérbíró volt. Azelőtt. Az utálat
abból állt, hogy mindenki nagyon udvarias volt velük, előre
köszöntek az emberek, kicsit hajlongtak is, a mi szüleink is,
szemmel láthatóan, de nem engedtek játszani a gyerekükkel. Pláne
a házba vagy a kertbe bemenni.
Én kérdeztem apámtól, mi az a vérbíró, de persze nem mondott
semmit. Anyám meg azt, hogy majd, ha nagyobbacska leszek.
Mekkora? Tizennyolc.
De Baltai Jenőke lövedékeinek semmi közük nem volt Olga apjához.
Talán volt. Az ember az ő korában még nem politizál. Olgához
volt köze.
Akkora kurvát azóta fölnőttben se láttam. Nem is az volt persze,
hanem az lett volna, de mi különben is, úgy egyszerűsítettünk,
hogy annak mondtunk mindenkit, aki szokatlan módon hordta
nemiségét.
Mindig úgy tett, mintha nem tudná, hogy lessük. Reggel tíz körül
kezdett játszani. Csak homokozgatott, babázott, úgy tett, mintha
főzne. Aztán lefektette a gyerekeit. És nekilátott pisilni. De
sohase csak úgy, hirtelen, hanem hosszasan nekikészült. Nemcsak
leeresztette, hanem lehúzta a bugyiját. Az arca elé emelte,
mintha vizsgálná, de valójában megmutatta, fölmutatta. Aztán
fölhúzott szoknyával elkezdte körbe forgatni a testét. De mint
egy radar. Mintha bemért volna minket. És végül pontosan úgy
állt meg, hogy bárhonban is lessük, éppen a tekinteteink
metszéspontjában legyen a micsodája. A picsácskája. És akkor nem
úgy kezdett el pisilni, mint a többi lányok, guggolva, hanem
szinte állt, hogy jól lássuk a sugarat. Aztán megfordult,
négykézlábra ereszkedett, fölvetette a seggét, és szépen,
lassan, nagyon lassan megtörölközött a bugyijával. A produkció
végén fölpattant, fölöltözött, rendbeszedte magát, játszott
tovább, mintha mi sem történt volna.
Nem gyönyörűséget éreztünk, hanem szégyent, attól, hogy
kedvünket leljük a gyönyörködésben. Ma már tudom, hogy az apja
is, az anyja is láthatta ezt néha. Talán azt is tudták, hogy mi
meg lessük Olgát.
Baltai Jenőke mondta először azt, hogy egyszer seggbelövi.
Mármint csúzlival. El is találta volna, telibe. Egyszer
keveredtünk harcba, fél percre ha fedezék nélkül maradtam, úgy
fülön lőtt, hogy máig van egy göböcske a cimpámban. Persze
senkise lőtt, hanem lestünk. Olgica meg élvezte. Nagyon.
Amit később a babáival játszott, az még ma is úgy hat rám, hogy
ha rágondolok, egészen különös érzés költözik a hasamba.
Eleinte csak vetkőztette a babákat. De úgy, hogy a seggüket
meztelenítette le, és sorba fektette őket az asztalon. Később
verte őket kicsi bottal, vesszőcskével vagy játéksöprűvel. Aztán
az volt a kedvenc időtöltése, de órákig csinálta, hogy egy játék
takarító-készletből való törpe tollseprőt huzigált át a babák
lába között. Közben úgy nevetett, mintha őt csiklandoznák. Ezt
három napig néztük.
Akkor Baltai Jánoska mondta, hogy szétlőné a tollseprűt. Föl is
készült. Reggel nyolckor lesbe ültünk, Jánoska hozott vagy húsz
válogatott kavicsot. Meg talán csapágygolyóbist is. De aztán nem
sikerült lőni. Olgica aznap a lehető legtermészetesebben
viselkedett, még pisilésre se ragadtatta magát. Csodálkoztunk
is. Igen unalmas nap lett volna, ha nem telik feszült
várakozással. És délután négy körül, ahogy szokott, pakolni
kezdett, és amikor már mindennel végzett előkapta a tollseprűt,
letűzte a homokozó kellős közepére és beszaladt a házukba.
Jánoska azonnal lőtt. Telibe is találta, kettétörte a söprű
szárát. De ez nem volt elég, minden követ kilőtt, és talált is
mindig. A söprű tollfejéről úgy szálltak a pihék, mintha egy
utolsókat vergődő csirkéből valók lennének. Ami ráadásul valami
láthatatlan fenevaddal harcol, vagy pláne önmarcangolásban
pusztul el.
Tizenkét évesek voltunk. Olga kettővel, talán hárommal ha
kevesebb.
Egyszer, délben arra lettünk figyelmesek, hogy egy kötőtűvel
lukat fúr a legszebb babája lába közé. Nagyon lestünk. Nem is
hiába, mert olyasmit talált ki, ami még ma se jutna eszembe,
pedig már tényleg nagyon öreg és fölöttébb romlott vagyok.
Beletett a lukba egy pici, fejletlen fenyőtobozkát. Persze a
lánybaba testéhez képest nagy volt. Egy nagy fütyi. Sokkal
nagyobb, mint a miénk volt akkoriban. Elkezdte pöckölgetni.
Addig, amíg ki nem röpült a babalábak közül. Kovács Ferike
lezuhant a sufnitetőről. Olga röhögött. A kacagó hiénákból jöhet
ki olyan hang, mondjuk tüzelés idején.
Elment, hátra a kertbe. Vártunk. Hamar visszaért. Leült a babája
mellé, a zsebéből előkapott egy kicsi, hegyes paprikát. Bedugta
a lyukba. Azt éreztem, elájulok: elkezdte nyalogatni. Nagyon
sokáig. Aztán leharapta. A szerencsétlen. Annyira erős volt a
paprika, hogy nyáladzva sírt, vörös volt, üvöltött, aztán
öklendezett. Bemenekült a házukba.
Jenőke elrohant. Talán ha öt perc múlva ért vissza, pedig elég
messze laktak. El se bújt, úgy lőtt. Ép darab nem maradt a
babából.
Délután Olga apja kijött a kertbe és meglátta a babamaradékot.
Leült és nézte. Az arcába temette a kezét és úgy tűnt, mintha
sírna. De nyilván képzelődtünk.
Attól a naptól kezdve, addig, amíg el nem költöztek, Olga nem
játszhatott a kertnek abban a részében. Hanem csak valahol
hátul, ahol nem láttuk. De az apja már másnap reggel kitett a
homokozóba egy babát. Kilőttük. Illetve, ugye, Jenő lőtt. Másnap
megint egyet. Két héten át minden reggel. És amikor elköltöztek,
mielőtt a kaput bezárta volna, visszament és letett a homokozóba
még egyet. Aztán elindult a kapu felé. Már majdnem kiért, amikor
megállt, megfordult. Visszament a homokozóba és belerúgott a
babába.
(tartalom)
A macska
Mindig háromszor csönget és ezzel mindig kellőképpen
fölidegesít, mert mindhárom hosszú, és legalábbis az utolsó
teljesen fölösleges. Valamint elképesztő érzékkel találja ki,
mikor alkalmatlan, mikor ülök a klotyón, ázok a kádban.
- Eltaláltam?
- El. Éppen tele volt a szám habbal.
- Az semmi. Kiköpted és kész.
- De én szeretek hosszan, nagyon hosszan, rendkívül sok
fogkrémmel, szinte hihetetlen mennyiségű habbal. Néha negyed
órát is elvagyok. Volt úgy, hogy egyszer eszembe jutott, utána,
hogy elfelejtettem a bal fölső hatost... és újra kezdtem.
- És csak a bal fölső hatost? És mindig a bal fölső hatost?
- Már kiesett.
- Na látod, ennyit ér ez az egész.
- Csúffá teszlek, mint a trafikost.
- Mit tettél vele?
- Ajánlgatta a portékáját. Azt mondja: vannak itt kérem
mindenféle rágógumik. Vegyen a gyereknek. Mondtam, hogy
csókolom, nekünk nincsenek fogaink. Csak protézisünk. Erre
zavarában olyan matricákat ajánlott, amikkel szépen díszíthetők
a fürdőszobafalak. Na akkor megmondtam, hogy csókolom, nincsen
nekünk fürdőszobánk. De nem tört meg. Mutatott egy
visszafüttyögős kulcstartót. Szóval olyat, amelyiknek fütyülsz
és visszavinnyog. És amikor fölemeled egy nőstényhang azt
mondja: áj láv jú. Nagyon drága volt. Japán.
- És?
- Bevallottam, hogy egyáltalán nem tudok fütyülni. És akkor még
mindig nem vette észre, hogy hülyítem, mert megkérdezte,
próbáltam-e valaha. Nem, dehogy. És a szüleim se tanítottak? Nem
voltak szüleim!
- És.
- Sírva fakadt. Komolyan. Megsajnált.
- Szegény, hülye emberekkel nem szabad viccelni.
- Dehogyse! Jó nekik, ha megsirathatnak.
- És szereted, ha sajnálnak.
- Kicsit, de csak ha ok nélkül. A dédanyám, akárhányszor
meglátott, sírva fakadt. Sajnált. Azt hiszem, ő szeretett
igazából utoljára. Anyámnak később meggyőződésévé vált, hogy
minden öregasszonnyal sajnáltatom magam. Mondtam neki, ha
egyszer meghalnék és egy csomó öregasszony siratna a
ravatalomnál, biztosan megjegyezné, hogy ez mámeg sajnáltatja
magát.
- Nem akarsz lefeküdni velem?
- Nem. Most keltem föl.
- Azon gondolkoztam, minek járok hozzád. Eljövök, szépen,
tisztán, még hajat is mosok, fölveszem a legszexibb bugyimat,
összekenem magam mindenféle illatos vegyszerekkel, és amikor
megkérdezem, lefeküdnél-e már végre velem, te azt mondod, most
keltél föl.
- Tényleg most keltem föl.
- Lásd be, hogy ez így nem mehet tova.
- Dehogynem.
- De én szeretlek, szerelmes vagyok beléd.
- Én is beléd.
- Csak nem akarsz hozzámnyúlni.
- Nagyon szeretnék hozzád nyúlni. Nincs is erősebb vágyam.
Nagyon szeretlek, tudod. De kell valaki az életben, akire
vágyakozunk. Ha szerelmeskedem veled, megunlak és aztán másra
vágyom, vagy másra is. Ez mindig így volt, és így is lenne.
- Akkor te nem szeretsz engem igazán.
- Csak te engem.
- Igen.
- Pedig te se értél még hozzám.
- És akkor most soha, semmikor?
- Azt nem mondtam. Néha az az érzésem, hogy ahogy csurrognak
bennem a levek, minden kanyarban meg is csörrennek. Így aztán
olyan vagyok, mint egy belső, sőt benső hallású villamos. Ha
ide, a keblemre hajtanád a fejedet, hát biztosan megrémülnél, és
egészen bizonyos, hogy el nem aludnál hozzámérvést szeretkezés
után.
- Hogy jön ez ide?
- Csak figyelmeztetni akarlak, hogy horkolok is.
- De mi a fenét akarsz ezzel?
- Helytelen, ha úgy vágyakozunk reménytelenül, hogy közben még
az illúzióink is hamisak.
- El akarsz üldözni.
- Á, nem, csak be akarom fejezni a fogmosást.
De még ettől se ment el. Lekuporodott anyám fotelébe, amelyikbe
azóta nem ült senki, hogy meghalt szegény. Mire visszajöttem a
fürdőszobából, macskává változott. Naphosszat nézett. Annyira
zavart, hogy rettenetes viccekre ragadtattam magam. Mindenféle
válogatott szerelmességeket mondtam neki, döglött rigót lóbáltam
az orra előtt, sőt végül a fütyimet is elővettem. De hiába, nem
változott vissza, a szeme se rebbent. Csak ül és vágyakozik.
Néz.
(tartalom)
Egyszer lehajoltam
Fölvettem a földről egy nyöszörgő embert. Látván, mennyire
hideg, a kabátom alá dugtam, hogy meleg helyre cipeljem. Éreztem
valamit, de azt hittem, csak az álla nyom, vagy egy csontja, mit
tudom.
Amikor végre melegre értünk, már alig jártam. Kivettem a kabát
alól, és mindjárt látszott, hogy meghízott. Forró volt.
Nyalogatódzva húzódott vissza a pörge szájába a szivornyanyelve.
Mielőtt elájultam volna, azt mondta, az ilyesmi nem árt, hiszen
egészséges vagyok. Direkt jót tesz a vércsere. Nem öltem meg,
mert igazat mondott.
(tartalom)
Az alattvalók
szaporodásáról
Tegnap éjjel részegen jöttem haza. Görög konyakot ittunk.
Lefeküdtem, és azt álmodtam, hogy egy vénasszony megátkoz a
háborúkban elkövetett hitványságaimért, és minden
becstelenségeim közül legfőképpen azért, amit egyszer Arábiában
tettem egy lánnyal, aki leköpött. A vénasszony azt mondta,
legyek nő, és én persze rögtön azzá lettem, aztán azt kiabálta,
hogy essek teherbe egy olyan átkozottól, amilyen én vagyok. Így
is lett. Ez egy különös átok volt, mert soha azelőtt nem éreztem
olyan gyönyörűséget. Hiába tudtam, hogy ami óráról-órára
növekszik bennem, az az én szégyenletes megbecstelenítettségem
gyümölcse, hiába tudtam, elátkozott kölyök lesz és talán engem
is elpusztít, ha lesz elég ideje és szerencséje, féltettem,
boldoggá tett éledésének és cseperedésének minden jele.
Naphosszat feküdtem, a hasamra tettem a tenyereimet. Figyeltem
velük. Átvilágították a testem összes rétegét és burkát, így
láthattam a gyerekemet. Szép kis kölyök volt. Fekete, göndör,
sasorrú. A szemét nem láttam, mert mindvégig csukva tartotta. A
száját sem, mert sűrű tömött bajuszt és szakállt viselt. Az
egész teste szőrös volt. Nem állati módon, de nem tudom
megmagyarázni, hogy az a fekete, néhol vörösbe átcsillámló
szőrzet miért volt emberi. Mindig kora délután leltem a
gyönyörködésben nagy gyönyörűséget. Olyankor besüt a nap az
ablakomon, és amikor meztelenül feküdtem a pamlagomon a fény is
átvilágított: mintha mosolygott volna mindig. Aztán egyszer
megjöttek a szülés fájdalmai. Lefeküdtem a padlóra. Vártam. Nem
mertem a hasamra tenni a tenyereimet. Aztán mégis. Talán a
fájdalomtól tévedtek oda. Azt látták nekem, hogy a fiam a
szájába veszi a hüvelykujját és leharapja. Aztán a mutatót is,
és a többit, szépen, sorban. A kezét, a lábait, mindent. Lassan,
méltósággal, mosolyogva zabálta meg magát. Hát így esett.
(tartalom)
Elmentünk fázni egy kicsit
De aztán kiderült, hogy az se megy, már ez se megy nekünk,
mégiscsak van bennünk valami, nemhogy kiirtani, a helyét
kifürkészni is képtelenek vagyunk, vagy lettünk. Az is lehet,
hogy vándorol bennünk, mint egy sunyi repeszdarab.
(tartalom)
Terpeszben
Az a lengyel nő tette velünk, akivel te illedelmesen behúzódtál
egy romos kápolnába. Egyszerűen nem jut eszembe, hol volt ez.
Mindegy. Kint álltam az esőben, te meg üvöltöttél odabent.
Megleshettelek volna, de elbűvölt az eső. Hajnalodott és
mindenféle nyírfák voltak ott. Túl voltam már azon a pillanaton,
amikor végre minden mindegy, mert a hajam, az ingem, de a seggem
is vizes volt. Láttam a szakállamon a csöppöket, a ruhám alá
szorult párát fölmelegítette a bőröm. Egyszerűen nem értettem,
hogyan tudsz egy órán át üvölteni. A nő meg kacvarált, mint egy
kurgatott varjú. Tudtam, hogy nem gyönyörében, mert ismerem és
utálom azt a hangot. Utálom, ha szelepelt testek dürrögnek. Mint
a halálé, olyan volt a hangja, és téged röhögött ki. Amikor
abbahagytad, gatyátlanul jöttél ki, csurom vér volt mindened.
Terpeszben álltál a fűben, apró kis gerincvelői reflexeidnek
engedelmeskedve pisáltál, és félelmetes, mekkora pára nőtt
alattad. Nekünk meg a vadállatoknak állítólag csak a szomorúság
meg a pisálás marad szerelmeskedés után. Na meg a köd. Akkor
értem kiabált a nő. Fogalmam sincs, miért mentem be, mert az
efféle dolgoktól mindig irtóztam. Talán a vér szaga. Amint
beléptem, a félhomályban megláttam, hogy Jézus mosolyog rám
hideglelősen, a kezében tartja a szívét, megnyitott melléből meg
a tövises homlokáról vér csorog. Rózsaszín vér volt. A nő a
földön, a kabátodon feküdt. Megálltam fölötte és ahogy hanyatt
fordult, láttam, hogy boszorkánycsecsei vannak. Akkorák, mint a
kisujjam. Megértettem: most vagy elvégzem azt, ami neked nem
nagyon sikerült, vagy sohasem lesz többé emberséges szerelmünk.
Persze nem ment. Talán a baromi nagy felelősségtudatomtól vagy
az undoromtól. Nem tudom, mit vinnyogott utánunk, nem tudom, te
milyenné lettél, de én azóta irtózom az emberek érintésétől és
sohasem szerelmeskedem olyan nőszeméllyel, akit nem akarok
szeretni.
(tartalom)
Eső
függönyét
Eső függönyét egy ujjal félrehúzni, és úgy lenne nyár. Azt
mondom neked, hogy kussolj, ne akarj te. Azt mondom, hanyatt
feküdj, íveket képzelj föléd, és majd látod azokat akkor is, ha
már hunyt szemmel, régen nem látsz, ha vakulnál, már akkor is.
És hangokat is képzelj, hosszan elnyúló mély haragszót és
morgást, földalólit, és a bálnák hangja is ott legyen, és a
madaraké. És íve legyen mindnek. Aztán már csak szagok kellenek.
Pár álomhordó illat. Hullámokban jöjjenek, lassan. Ritmusuk
legyen, mint a melegnek, amit testedre ölt a fény. Kussolj,
minek akkor már a nyár.
(tartalom)
Dudorászva
Szeretem, amikor magyarázod, hogy részegen, a különféle
elszabadult nedvekben és rossz szagú táplálékmaradékokban való
ébredés gyalázata alázatra szoktatja az embert. Szeretem az
intelligenicahányadékodat. Egyszer fényes délután az ablakban
álltam. A szigeten, ahol a kocsma fölötti szobákban laktunk.
Éppen fölébredtem. Pőrén figyeltem, ahogy békésen eveztek az
ártéri vizeken. Egyszercsak testem minden figyelmeztetése nélkül
okádni kezdtem, sugárban, és ahogy rémülten álltam, egyre
növekvő csodálattal éreztem, hogy alant sem működnek a
záróizmaim. Onnan is sugárban jött, aminek jönnie kellett. És
ahogy az már természetes, a fütyikémből is útjára indult a
szégyenletesen meleg folyomány. Hát én még olyat nem éreztem.
Persze bedugult az orrom és könnyezett a szemem, de nem is
mertem már magamra nézni. Azt hittem, végem, nincs tovább. Ti
ott a vizeken lebegtek, belőlem meg itt elmenekülnek az anyagok.
Éberen kell tanúja lennem testem tökéletes kiürülésének. Csak
bőr maradok, miközben a nekem kedves nők meg férfiak a szemem
láttára bukolizálnak a langyos Tiszán. Sokáig álltam ott és úgy.
Azt gondoltam, ezt minden valószínűség szerint a te
rosszindulatú jóistened harmincadik nyaramra szülinapi
táviratnak szánta, hogy bennem is fölébredjen a testem iránti
alázatom. Ne zabáljak annyit, mint egy pestis, ne szeretkezzem
úgy, mint a dögevők, mert ezentúl megbüntet a húsom. Meggörbült
gerinccel, szomorúan dudorászva, méltóságom maradékával együtt
egy lavórba takarítottam a belőlem vétetett csúnyaságokat. Ti
nem értettétek, miképpen lett belőlem hirtelen szomorúszemű öreg
zsidó, aki éppen most tudta meg, hogy utoljára látott araukán
indiánt.
Azóta akarom mondani neked, hogy irigyeltelek, amikor éjfél
körül rádtaláltam a lépcső alján, fél lábaddal a vízben, a
gitárodra borulva, persze részegen. Apró kavicsokkal dobáltál
egy úszkáló szarkupacot.
(tartalom)
A dolog
A dolog úgy esett, hogy egyszercsak hullani kezdett valami. Nem
mondhatom, hogy az égből, mert hol van az, de még csak nem is
odaföntről, mert az is lehet, hogy lentről jött. Illetve
mindenhonnan. Valahogy valamikor megtelt valamivel a levegő, és
csak egy pillanat kellett, az egész permetként vált ki,
egyszerre, mindenütt. Műanyagnak mondhatnám, vagy műpenésznek.
Nyálkás és sima tapintású volt, mégis göcsörtös, átlátszó is meg
színjátszó is egyszerre. Talán ilyennek éreznénk, ha
megfogdosnánk a saját tegnapi ürülékünket harmatos reggelen.
És az volt a különös, hogy nem pusztultunk el tőle. Hanem éltünk
alatta, benne, nyálkásan és színejátszón. Undorodtunk vagy három
napig. Aztán már csak gyanakodtunk. Vártunk. Mert nem tudhattuk,
hol támad ez az egész, ez a valami, ez a méltatlanság. Mert ki
hinné el, hogy valami, ami nincs, mert semmihez se mérhető,
békességgel lesz irántunk?
A kakasommal kezdődött. Elpusztult, de nem ettől a
szarpenésztől, hanem csak úgy, mert öreg volt, és nem volt
szívem idejében levágni. És éppen, mert kedveltem - Bakkancs, ez
volt a neve - nem vetettem kutya vagy másféle házkörüli dögevő
elé, hanem eltemettem.
Úgy egy hét múlva megrepedt a föld fölötte. Azt hittem,
beszáradt, hát megdöngöltem a talpammal. De másnap reggel,
hatkor, amikor, mint rendesen, a kedvenc bodzafámhoz pisálni
mentem, rémülten láttam, ahogy lassan megnyílik a föld. Bakkancs
cafatos teste kibújt a nyiladékból, és ahogy szabadult a föld
terhétől, egyre nagyobbra és nagyobbra nőtt. Aztán
fölemelkedett. Szállt, szárnyaszegetten, nem az égbe, mert hol
van az, csak fölfelé.
Megértettem, így járunk majd az egerekkel, pockokkal, és persze
az emberekkel is, de tán még a halak is mennybemenetelükkel
tesznek majd tanúságot arról, hogy nincs, nem volt, de nem is
lehet kegyelem. Amíg végül sötétté lészen az egeknek boltozata,
itt meg már csak mi maradunk, meg a csönd, meg a bennünk
piszmogó sunyi gázmaradékok.
(tartalom)
Kismesterek
Már hajnalban viszketett a szárnyam helye. Délben, amikor a
sárkányokról beszélgettünk, a föltámadó rettegéstől ki kellett
mennem a fürdőszobába.
Amikor visszajöttem, azt mondtátok, már megint mohó volt a
képzeletem, és ennek nem lesz jó vége, mert az ilyenek, amilyen
én vagyok az akaratuk erőtlenségétől szenvednek, és ahelyett,
hogy különféle típusú légjáró szerkezetek építésén törnék a
fejüket, csak álmodoznak, de végül olyanokká lesznek, mint a
fák.
Rám ügyet se vetve tovább diskuráltatok a szél irányáról, a
nekifutás kedvező mértékéről, a leszállás veszedelmeiről. Amikor
a hason lebegve röpködés előnyeiről és hátrányairól
lamentáltatok, megértettem: ti sohasem érthetitek meg a dolog
lényegét, mint ahogy azok a kismesterek se tudtak semmit, akik
szárnyakat is meg kezeket is föstöttek az Isten angyalainak.
Sajnos ti úrrá akartok lenni a természet erőin, én pedig csak
abból vétettem, és a körülmények szerencsés találkozása új erővé
tett. Attól a pillanattól, amikor a viszketésből állandó
fájdalom lesz, a növekedés gyötrelme, sorvadni kezd a karom.
Nem lesz miért szelekről, emelkedő meleg légörvényekről meg
effélékről beszélni. A röpülésről pedig nem kell többé szót
ejteni, mert én nem pilóta, hanem röpködő kedvű lény akarok
lenni. Először a dolgok történetében a vágy lendíti majd
mozgásba az evolúciót.
Tizenöt kilót fogytam egy hónap alatt. Egyre vékonyabbak és
hosszabbak a csontjaim. Amíg ti alumíniumdarabokkal meg
csiricsáré műanyagrongyokkal vacakoltok, én bebábozódom
képzeletem és vágyakozásom hálójába. Aztán úgy lendülök mellétek
a kacatoktól hemzsegő levegőbe, hogy amidőn megláttok, a sóvár
irigységben minden örömötök rettegő vágyakozássá zsugorodik.
Valamikor, évek múlva, dél körül, egy fürdőszobában ti is
fölismerhetitek viszketegségetek végének kezdetét.
(tartalom)
Vesszőfutás
Feküdt az ágyán és mosolygott. De mint a bodzaméz. Nem vett
észre. Rád gondolt. Aztán meg is kérdeztem. Hazudott valamit.
Megpróbáltam szeretkezni vele. Olyan volt, mint egy gép. Egy
langyos masina puha fémből. Hiába védekeztem, hogy
megszégyenítsem. Úgy lóbálta, úgy fésülte fényesre a testem
idegszálait, hogy végül remegni kezdtem. Nem az erejétől félek,
hanem az utolsó erejétől. Mert az a fajta, amelyikben mindig
marad annyi, amennyivel pusztítani érdemes.
Aztán amikor átlendített, olyan volt az egész, mintha mögöttem
rohanna. Menekülnék, magam előtt tolnám a saját árnyékomat, és
az a rettenetes erőtől mindent, amit végignyal, minden követ,
fadarabot, almacsutkát és pocsolyát színtelenre gyalulna. Amikor
vége volt, csukott szemmel feküdtem, magam mögé néztem, és az
utcán, amelyiken ezt a vesszőfutást elképzeltem, tényleg láttam
egy színtelen csíkot. Kislánykorom kedves utcája volt. Így is
meg lehet valakit erőszakolni.
Ha legalább izzadt volna! Feküdt, cigarettázott és mosolygott.
Rád gondolt. Nem az a bajom, hogy gyűlölöm, hanem az, hogy
minden valószínűség szerint már csak ezt szereti belőlem.
(tartalom)
Futárszolgának lenni, az
a jó
Visszafelé ingyen van az út. Sietni se kell, minek, megáll, ha
akar. Filmet csinál, azt is képzelheti. Bokorba gubbaszt, de nem
csak azért, mert ott jó ürítkezni, hanem bokorból nézegetni, az
aztán a jó. Csak úgy, út mentén, vagy odébb, valami erdő
aljában. Innen birkák, onnan tocsogós rét. Jöhetne valami madár.
Békát szedni, kilgyót, úgy állni, mondjuk magasztos
gólyaságában, minőha maga lenne a békesség, a békesség maga.
Pedig hát sunyi gyilkos. De jól van így, nem bűnös, nem ítéljük,
az is lehet, hogy fiókáknak viszi, csak tudjuk róla.
Csak valami nő jönne egyszer. Lány. Cigány. Hogy a tocsétában
tisztulni akarna. Pőrén, barnán és szemérmetlenül. A szömérmét
mosná persze, na meg hát a melleit. Aztán zsombékon szárítkozna.
Hanyatt, szétvetve, legalább a Napnak.
De nő az sose jön. Akkor meg legalább szarvasok, ha azok
jönnének. Bogás mocsári, az a nagyjégágú fajta. Kettő persze,
üzekedni. Hosszan. Bőgve. Szelíden mégis, mint a vérmarjú
farkasok.
A futárszolgának meg csak arra kell figyelni, ártatlan
leskelődésében eszébe legyen: ha most ott halna meg, szarába
tottyanva, hát senkise találna rá, és talán soha.
De ez lehetetlen. Eszébe jut. Mindig, minden bokorban, minden
ártatlan és ártó leskelődésében, és átfut a gerincén az a borzó
áram. Fölpattan szinte, sebtiben tisztálkodik, és mindegy már,
hogy ingyen a visszaút, ingyen az idő, szalad, robog a
strázsahelyre, haptákban kéri az új szolgaságot. Hát ettől
büdösek a futárszolgák.
(tartalom)
A
szárnyas kurva
Az ember megszagolta a gyerekét. Az nem mozdult, még csak egy
mosolyka se rezdült az arcán, de az ember azt gondolta, hogy él.
Mindig azt gondolta, ha alvó kölyköt szagolt, és azért is
szagolta, hogy ezt gondolja. A gyereknek különben csibeszaga
volt, pedig nem ázott meg. Alighanem a párától.
Az ember kiegyenesedett, körülnézett, megfeszített izmokkal várt
egypár megszámolható pillanatig, fölrántotta a vállait és
belerohant az esőbe. Egy darabig futott, de aztán lassított,
szinte sétált. Azt gondolta, hogy kár is összehúznia magát,
ugyanúgy megázik, és futni is kár, mert ha gyorsan megy, hát
több vízsugárnak ütközik. Tehát mindegy, és különben is minden
mindegy, csak a gyerek ne ázzon. Meg ugye, így is nehéz, pláne
milyen lenne vizes rongyokban.
Nehéz volt, nyolc éves. Persze: mihez képest nehéz? Tizenkét hét
alatt egy testeske pufókból szinte csontváz lett. Nem is annyira
az éhezéstől, mint inkább a félelemtől. A kölyök nem akart
hozzányúlni a frissen nyúzott, nyársonsült állatokhoz. Az apja
nem kényszerítette nyershús evésére, pláne dögre, de a sültet,
apróra vágva beletömte. Kutyát, macskát, varjút, bármit. A
kölyök néha még álmában is öklendezett. De az apja azt gondolta,
hogy nincs kegyelem. Hiszen ha megkegyelmezne, az lenne a
halálos ítélet.
A gyerek teste viszont annyira undorodott, hogy szinte
emésztetlenül hajtotta át magán a húsvagdalékot. Evés, tömés
után fél órával, vagy éppencsak egy kicsivel később, a rongyok
és a nejlontakaró alól bűz szivárgott.
De ez a tavaszi eső meghozza a zöldet, azt gondolta az ember, és
ami zöld, az végülis ehető. A fű is. De a legjobb az lenne, ha
csalán kelne már. Az még egészséges is.
Az ember biztonságban érezte magát a mezőn. Mintha az eső
takarná, mintha vízbúra alatt menne. A zuhogás csöndje nem volt
fenyegető. Az átázott kabátja, az átázott pulóver, a nedves ing,
a három párás trikó alatt meleg kelt. A mozgástól. És a három
rongyos nadrágban is meleg volt. Kifejezetten. Mindegyik máshol
volt rongyos, ettől volt körkörös a védelem.
A kölykön alig volt ruha. Ami maradt az is nyári volt,
vászonnadrág, hosszúujjú trikó. Rongyok nélkül meghalt volna. De
még így is, a túlélés az apja melegén múlott. Ha az ember kimúlt
volna egy éjszakán - ezt el is képzelte sokszor, mielőtt elaludt
volna - a gyerek biztos, hogy el nem mozdul mellőle. Ott hűl ki,
mint kis halom trágya az út szélén, télen. Ezt így gondolta az
ember.
Volt egyszer egy király, annak egy fia, annak egy szeretője.
Szép nő volt, fiút szült a hercegnek. De nem tudott arról senki,
nyolc éven át. Hanem akkor a király megparancsolta fiának, hogy
házasodjon meg, mert közeleg az ő királyságának ideje. A fiú
persze megtagadta és elmondott mindent az apjának. A király
kegyetlen ember volt: azt mondta, megöleti a fattyút is, az
anyját is. Az asszony egy kolostor felé menekült, amikor
lelőtték a katonák. A gyereket nem volt szívük megölni, bevitték
a kolostorba. A herceg onnan menekítette ki, mert tudta, a
király megmérgeztetné a kölyköt.
Valami gunyhó kéne, azt gondolta a férfi. Valami rét mellett az
erdőben, hogy ne legyenek messze az éledő gyökerek. Fájt a lába,
a háta. A fagy már kimászott a zsigereiből, de a fájdalom még
nem. És a kosz is fájt már a körmei alatt meg a bőrében.
Megállni, csak egy napra. Megfürödni, Istenem. Tízezer kopó
kereste. Vérdíj volt a gyerek fejére. De úgy ám, olyan
kegyetlenül, hogy nem eshetett bántódása az apjának. És úgy,
hogy fölkoncoltassék, és halálnak halálát szenvedje az, aki
segíti, pláne bújtatja őket. A katonák, akik nem ölték meg a
fattyút, fölnégyeltettek.
Az Isten ne legyen jobb az embernél. Embernek kegyelmet ne
adjon. Mert kegyetlenséggel verte.
Mosolygott. De úgy, hogy tudta. Nem csak úgy, bele a világba,
bambán, fáradtságtól, megtöretve, miként valami hülye. Napok óta
tudta magáról, hogy mosolyogva tör... na nem, csak megy előre.
Tankhoz semmiképpen nem lehetett hasonlítani, harci ménhez se.
Ha mégis valami állathoz, hát olyan girhes farkas formája
lehetett. Télvégi, vedlő. Kanfarkas, de nem rühtől cafatos.
És szürke is volt. Csak hát mocsokszürke, ami azért mégiscsak
más, mint a mocsadékszürke. Attól mosolygott, mert megint eszébe
jutott: mitől van az, hogy tavaszi meg nyári esőben, pláne meleg
záporban, pláne, ha a nap is süt az esőfüggöny alól, hát föláll,
a hímes tagja.
Pedig nem is gondolt nőre. Amióta az asszonya meghalt nem
gondolt asszonyra. De nem is látott közelről. És most milyen
csoda a tavasz, mint valami hírnök, előretódul benne a vér. És
nem volt nehéz, miként máskor, régen, és nem érzett semmi olyat
sem, hogy által kellene szakítani valami fenenagy feneséget,
hanem könnyű volt, meleg, és mikéntha szürkesége alatt
mosolyogna. Hát amikor ez eszébe jutott, akkor hangosan röhögni
kezdett.
Úgy ment a mezőn, mint egy gép. Egy jó gép. Aztán egyszercsak
megállt. A csöndes eső, mintha leérvén szétporladt, köddé
porladt volna. Ettől aztán olyan lett, mintha a mező elsüppedne,
és amibe bele, az meg himbálódzott, mint egy hosszú és széles
párna, valami igen pihe anyagból, ami nincs is. Akkor meg az
jutott az eszébe, hogy miért vannak olyan dolgok, amik
nincsenek.
Megy az ember, köd alatta. Ezt gondolta. Megy az ember, köd
alatta, áll a pöcse, mint a batka. Ezt gondolta. Meg azt, hogy
mi is lehet az a batka. Valami pénz. Meg azt, hogy már nem is
áll.
Végülis, Isten bocsássa meg, ha az Istentől való megveretésen
túlleszek, hát valami némber mégiscsak kellene.
Aztán meg az jutott eszébe, miért szerette meg úgy harmincöt
éves kora után annyira a nagyseggű, szélespofacsontú
asszonyokat. Mert kétségtelen: egyszercsak ezekhez vonzódott. De
mint valami állat. Megőrült, ha olyat látott.
Már régen nem szerette a rejtőzködő asszonyát. Csak a kölyköt.
Nem is gondolt rá a halála óta. Illetve: gondolt, csak
bármennyire mélyen lehunyta a szemét, képtelen volt maga előtt
látni. Azt gondolta: megszűnt, de azonnal az űr is utána.
És kívánta is a halálát. Már régen. Előbb-utóbb, minden nőnek a
halálát kívánta. Mintha az asszonynépség valami gyümölcsféle
lenne. Ha már termett, hulljon, töppedjen és tűnjön. Ami marad,
az valami, szín, legyen melegbarna. És illat, mint az aszúé. Jó
penészes, édes és meleg.
Hírtelen egy erdő szélén találta magát. A ködben nem vette
észre, majdnem beleakadt a kökénysövénybe. Boróka is volt benne
és vadrózsa, de mindegy. Vagy ötven métert botorkált a ködben,
mire talált egy átjárót, vadcsapás volt nyilván. Aztán pár lépés
után már tisztult az erdő. Fiatalnak mondható tölgyes volt. Nem
lepte köd.
Valami tisztás kéne, azt gondolta. Gunyhó, pláne. Istenem:
széna! Ahogy ezt gondolta, át is futott a lelkén valami
borzongás. De rossz lelke volt már, beteges, ezért ahogy egy
pillanatra becsukta a szemét, látott valamit belül és mégis maga
előtt. Valami tárgyakat. Régifajta méhkasokhoz voltak
hasonlatosak. És nem tudta micsodák. Megint lehunyta a szemét.
Látta, hogy aranysárgák, fonottak, akkorák, mint egy véka, csak
magasabbak. Ritkásan fonottak...
Megbotlott és elesett. Szerencsére nem a gyerekre, de azért
fölébredt. Nyöszörgött. Arra gondolt, talán föl se kéne kelni.
Elfekszem vagy tíz percet, nem árt, ezt gondolta. És tényleg
elfeküdt. De nem húzta magára az avart, miként akkor szokta, ha
aludni tér. A gyerek nyöszörgött, már tudta, hogy nem alszik
vissza. Sírni fog. Már nem az éhségtől, hanem csak úgy, a
rettenetes páros magányuktól, ami még a férfit is kilátástalan
és hideg félelemmel töltötte el, és csak azért nem üvöltött, ha
belé költözött, mert ő tudta, az ilyen dolgok egyszer mégiscsak
végetérnek így vagy amúgy. Az esélytelenség is esély. És végülis
már hetek óta képes életben maradni. Ámbár gyanakodott: soha
senkit nem lát, de mintha követnék, mintha segítenék. Ha eléggé
nyilvánvaló az útjának iránya, akkor mindig talál ételt, gunyhót,
még szénát is alomnak. Valami állatot, ami nem él, de nem is
dög. Vágott állatot. Mintha várnák. De úgy, hogy senkinek se
kelljen vállalni a találkozás veszedelmét. Az sem lehet, hogy
egy fölötte népes hadsereg ennyi időn át ne találjon rá, hogy
soha nem kellett valóban üldöző katonák elől menekülni, pláne
összecsapni. Habár miféle összecsapás lenne az? És hogyan
létezik, hogy még véletlenül se bukkan senkire. Se csapáson, se
tisztáson. És mintha nem is lennének falvak, még egyetlen-egy
közelébe se jutott. Csak megy, jár, de tényleg mint valami
télvégi árnyék. Vagy talán körbe-körbe jár. Az is lehet, mit
lehet tudni egy ködben, egy hetek óta tartó alkonyatban, az
éjszakákban. A sötétben tényleg nem veheti észre.
- Papa!
- Mondd, kisfiam. - Különös volt, hogy nem sírt a gyerek.
- Azt álmodtam, hogy mesélsz.
- Mint régen?
- Mint régen.
- És mit meséltem?
- A nagyapádat. Azt, hogyan menekültetek el a dörömbölyök
királya elől.
- Szerettem neked mesélni a nagyapámról.
- Nem mondanád el most nekem... Nem is azt, hanem inkább azt,
amikor a nagyapád a háborúban volt?
- Most?
- Hát most.
A férfi arra gondolt, jó lenne, ha most nem másképp mondaná el,
mint két... három éve? Talán már három, hogy utoljára elmondta.
Szeretett mesélni, de csak azt, amit maga talált ki. Ha most
másképp mondja, csalódik a gyerek, a mese melege veszik oda.
Talán inkább menni kéne. Megértené.
- Hogy hívták a nagyapádat? - kérdezte a gyerek.
- Béla.
- Hogyhogy Béla?
- Hát, Béla.
- Hányadik?
- Mi hányadik?
- Hányadik Béla király volt?
- Nem volt király. Hanem az anyám apja.
- Ez mese?
- Az. De van benne igazság.
- Mi?
- Tényleg Bélának hívták az anyám apját.
A gyerek gondolkozott egy kicsit. Kicsit sokat, úgy egy percet.
- Papa! Most mi egy mesében vagyunk?
A férfi ezen egy kicsit meglepődött.
- Hát, azt hiszem. De ez nem gyerekeknek való.
- És mi lesz a vége?
- Honnan tudnám? De nem jó mese az, amelyiknek jó a vége.
- Hát ebben tévedsz.
- Menni kéne, kisfiam!
- Mondd el a háborúsat!
A férfi látta, hogy nincs más választása.
Arról beszélt, hogy a nagyapja elment csatázni Napóleon ellen.
Hatalmas ember volt, akkorát tudott kiáltani, hogy tényleg
meghallották a szomszéd faluban. Mindig újévkor kiáltott. Akkor
sokan, direkt azért, hogy meghallják-e átmentek a szomszéd
faluba. Pontban délben elordította magát. Mindig hallották. Tíz
kilométerről. Na jó, nyolcról. Nem volt mit csodálkozni ezen:
két méter és két centi volt. Fért belé levegő. Így is hívták,
hogy a Hordó Béla. Bírónak is megtették.
Elment a csatába. Ült a lova tetején. Vonult sereggel a sereg
ellen. Egyszercsak ágyúzni kezdtek. A Hordó Béla megijedt,
összerándult. A következő lövésnél megint. De nagyon
összerándult. Úgy, hogy mindig kicsikébb lett. És a századik
ágyúdöbnél már egy egészen picike kis ember ült a ló tetején.
Amikor abbahagyta a fiú persze azt mondta, hogy méég!
- Mostmár tényleg menjünk.
- Hova?
- Hát azt látod, nem tudom.
Föltápászkodtak. Lassan.
- Tudnál a lábadon jönni?
- Egy kicsit.
- Még ma tavasz lesz.
- Honnan tudod?
- Vak madarak kalickáiról álmodtam. Az előbb. Csak egy
pillanatra.
- Hol vannak olyanok?
- Egy Bohumil nevű író könyvében.
A fiú erre nem kérdezett semmit.
Valakit látni. Legalább messziről. Nem is beszélni vele, nem is
kiáltani, jelezni se, kézzel, csak legalább azt tudni, hogy
tényleg mások is vannak.
És akkor meglátta. De vagy száz méterre átsuhant a fák között.
Olyan gyorsan, hogy éppen csak villanás volt. Barna, és olyan
gyors, hogy húzta maga után a saját fényét. De abban, hogy
emberalakot látott egészen bizonyos volt. Nem szólt a fiának.
Arra gondolt, el kéne bújni. Gyorsan. Meg is állt egy
pillanatra, de aztán azt gondolta, minek. Minek?
Szabadjon csapdába sétálni, az is jobb.
Akkor megint. De egyszerre kettő. De ember olyan gyorsan nem
mozog. És hangot is hallott. Dobogást.
Ha viszont tényleg ilyen gyorsak, akkor kár is lenne.
Ment hát tovább.
- Miért nem mesélsz? - kérdezte a kölyök.
- Láttam valamit.
- Embert.
- Kettőt vagy hármat. De olyan gyorsat, mint a lovak.
- Szólj, ha megint.
- Nagyon gyorsak. Csak egy pillanatra látni.
- Álljunk meg, hátha idejönnek.
Azt gondolta, a gyereknek igaza van. Leültek, úgy, hogy a fiú az
ölébe kucorodott.
A felhők hirtelen szétszaladtak a napfény lecsapott a ködre. Az
meg tényleg úgy, mintha minden sarkán és minden szélén fognák,
fölemelkedett.
Nagyon figyeltek. De madarat se láttak. Aztán jött egy légyféle.
Függőlégy.
Ez jó, nagyon jó, azt gondolta a férfi. Úgy öt perc múlva a
gyerek kicsit pilledt. Lehunyta a szemét. Az apja azt gondolta,
el fog aludni.
De a kölyök egyszercsak énekelni kezdett. De nem verset, hanem
csak Í, a meg É hangokat. Hosszan elnyújtva, vékonyan, de
rekedten is. Néha olyan volt, mint egy sírás, aztán ellágyult,
szinte a fűre lapultak a hangok, aztán megint emelkedtek.
Fáradtan.
Sohase hallotta még a gyerekét énekelni. Hirtelen arra gondolt,
hogy biztosan meg fog halni. Rettenetes hideg fújt át a
belsején, de tényleg úgy érezte, mintha szél lenne, áttörne
rajta, össze se rándulhatna a teste, mert már belülről
megfagyott. A kölyökhöz hajolt. Megszagolta, hosszan. Aztán
megcsókolta az arcát. Forró volt a láztól.
- Szépen énekelsz.
- Ha madár lennék- mondta erre halkan a fiú.
A férfi nem értette, de értette, hogy nincs is mit megérteni. Ha
ezen túl lesz a gyerek, akkor már mindent túlél. Csak érdemes-e.
Csak nehogy most itt, a karjaiban hülyüljön meg. Bár jobb egy
kicsit bolond gyerek, mint egy halott. Ezt gondolta.
- Ha asszony lennék - mondta a férfi.
- Akkor szárnyas kurva lennél - nevetett a kölyök. - És elvinnél
innen.
Ezen aztán a férfi is nevetett. És egyszerre hallgattak el,
hirtelen.
Tökéletes volt a csönd.
- Tudod mit mondok neked? - kérdezte a fiú.
- Nem tudom, mit mondasz nekem.
- Azt mondom, hogy azért van ilyen csönd, mert minden azt várja,
hogy a szárnyas kurva eljön értünk.
- De előbb kirobban a tavasz.
- Mikor?
- Most. Figyelj.
És mint a robbanás, tényleg olyan volt. Egy szusszanást lehetett
hallani, olyat, mint egy reccsenés, mint amikor nagyon nagyon
puha, nedves vászon szakad. De nem ketté, hanem szerteszét. És
mielőtt minden zöld lett volna, zöld illat emelkedett föl, és
azon nyomban kibomlott minden.
- És mostmár jöhet - mondta a gyerek.
- Ki?
- A kurva.
A férfi lassan megértette, miről van szó.
- Honnan hallottál felőle?
- Mamától.
- Látta?
- A barátnője volt. Én is láttam. Cigány. Nagyon szép. Mindig
éjszaka jött. Beszállt a toronyerkély ajtaján. Vagyis...nem fért
be. Mert akkora szárnya van, mint egy vitorla. Megkapaszkodott
az erkély peremén, aztán átnyomta magát az ajtón. Nehezen fért.
Mindig lehullott egypár tolla. Olyan színejátszók voltak. Mindet
eltettem. És jó szaguk volt.
- Szép volt?
- Nagyon szép. És nagyon nagy nő. De nagyon szép.
- Fekete?
- Fekete. Mindene. Csak a szárnya olyan színejátszó. Mindig
éjszaka jött.
- Amikor aludtál.
- Igen, megébresztett. Fölémhajolt és megébredtem.
- És a teste tollas volt?
- Dehogyis! Pihés. Csak a melle nem.
A férfi mosolygott magában. De ez annyira halvány volt, annyira
távol a nevetéstől, annyira nem vidámságot, csak valami jó
érzést mutatott, hogy nem is mosoly volt, csak éppen valami
hosszúra nyúlt rezdülés.
Lehunyta a szemét és zajt hallott, suhogásfélét, olyat, mint
amikor vastag avart söpörnek, ámbár az is lehet, hogy sokan
mennek vastag, száraz avarban. De nem nyitott szemet, pedig
érezte, hogy valami a Nap meg közé áll, és az nem felhő, hanem
lény.
Aztán látta magát meg a kölykét, meg a szárnyas kurvát. A gyerek
a hátán kapaszkodott, ő meg a hatalmas nő hasára fonódott. De
valahogy úgy, hogy nem volt erő a kapaszkodásában, mintha
összenőttek volna, a kezei éppen csak fogták a szárnyak tövét, a
lábak meg valahogy a lábak közé csúsztak, nem szorultak, és az
arca a kurva mellei között száraz, édes illatba lapultak, ami
azért némiképp emlékeztetett a csibeszagra is. És azt érezte,
hogy ki tudja mikor lemeztelenedett a teste, és már amikor
nekifutnak a repülésnek, lassacskán egymásba mélyed,
szerelmeskedni kezd a testük, és fölemelkedvén, amikor minden
megfeszül már úgy ölelkeznek egymásba, ahogy az állatok szoktak.
Meg lehet őket ölni, de csak élve válnának szét, valamikor,
nagyon sokára. Arra gondolt, hogy olyanok most, mint a rovarok,
a méhek, elérte a királynőt, és talán tényleg jobb, ha meghal a
végén.
A dörrenés olyan rettenetes erejű volt, hogy meg is bénult egy
pillanatra. Kinyitotta a szemét, látta, hogy egy kicsi lyuk van
a gyerek homlokán. A katonák elálltak előle, hátraarcot
csináltak, már surrogott a csizmájuk alatt az avar. Megint az
arcába vert a napfény.
(tartalom)
Dél
Darahó didereg szájban. Nem fog elolvadni, csak ha fölémhajolnál.
Már akkor is csak esetleg. Ha nem érsz hozzám. Mert a jegec
belülről lep mindent, amit érint.
Végigcincogtam a nyarat, és árnyékban pihengéltem. És délre se
megyünk, már megint. A láb merev, a kéz merev, a hasba mintha kő
nőtt volna. Túl sok a hideg só az erekben. A száj nem ivott és
nem evett egész nyáron, csak árnyékot. Hát így nem megy. Így
csak átfagyni lehet a telet, ezt is, meg a hátralévő harmincat.
Soha nem megyünk délre. Hazudtunk.
(tartalom)
A
kertész fiam
A kertész fiam a beszáradt nőket szereti, mostmár biztos. Az is,
amit tegnap hozott, hát inkább tárgy volt, mint ember. Mintha
nyüszögött volna minden izma, mintha koppant volna, bármihez
ért, de a szavai is színesincs hangokból voltak. Nem undor
támadt bennem, nem szánalom, hanem szomjas lettem, de nem vízre,
csurgó anyagra, hanem párát szívtam volna, langyosat.
(tartalom)
Jazerában láttam egy
embert
Azzal szórakozott, hogy úgy délután négy körül kiült a betonos
sétányra, a Kikötő közelébe, oda, ahol a legtöbb hülye turista
mászkál örökösen, mert azt hiszik, a korzózástól egy kicsit ők
is afféle délszakiakká lehetnek. Lelkiekben.
Azzal szórakozott, hogy letett maga elé egy ezres bankót és
várt. Mindig akadt valaki, öt percen belül, aki hipphopp
lehajolt és a pénz után nyúlt. Ő meg placcs: rálépett a pénzre.
A turista meg úgy maradt, lesen. Meghajolva, mint egy lumbágós.
Nézte az egykedvűen üldögélő férfi borostás arcát. De a szemét
nem, mert az valahova maga elé nézett, sehova, persze.
Azzal szórakozott, hogy megvárta, amíg a turista föláll, nem
válaszolt, bármilyen sértést mondtak neki, csak nézett sehova,
mereven, amikor odébbállt, plutty, levette a lábát az ezresről.
Várt, megint egy kicsit. Tette ezt napestig. Az amúgy unatkozó
turisták meg már sportot véltek a dologban. Fogadtak magukra meg
azokra, akik hajlandók voltak hülyévé lenni amúgy tréfaképpen.
Németek voltak, többnyire.
Figyeltem: volt úgy hogy száz boldogtalant is meghajlítgatott.
Azt gondoltam, le kell győznöm, mert ha valaki meg nem teszi,
hát ez a szerencsétlen úgy marad. És jobb neki, ha még most,
fiatalon teszi csúffá valaki. Hiszen ha később, ha mondjuk már
öregedve, egyszercsak gyorsabb lesz nála valaki, hát azt
magamnak se kívánnám.
Bekentem mézgával a papucsom talpát.
Nem volt esélye ellenem. Észre se vette, hogy eltűnt előle a
bankó. Csak úgy egy perc múlva, amikor már a hullámvérten ültem
és a ragacsos pénzt próbáltam a talpról levakarni.
Fölkelt és elment. De másnap olyan lett a betonos sétány, mintha
szél átfújta, víz átmosta volna. Nekem üres.
(tartalom)
Általa
A csönd olyan volt, mintha a túloldalán valami isten matatna.
Mertünk volna pisszenni, de úgy ültünk mégis, mintha félnénk,
mintha bármi moccanat elriasztaná, nem mintha bosszútól
tartanánk. Hanem csak azért, mert minek zavarnánk valami istent,
vagy affélét, ha nem a dolgunk, nem hajlamunk, hasznunkra sincs,
és ha mi olyasmik lennénk, hát elvárnánk, hogy a csönd
túloldalán ne pisszenjenek a kicsi kis bátorkák.
A derűsebbik felem, amelyik testem nyomorék részeit lakja,
hangtalanul, de tényleg olyan hangtalanul, mint egy szurokkal
itatott torkú néma, hangtalanul röhögött ezen az ártatlan
provokáción, amely nyilvánvalóan önmagáért, sőt önmagábavaló,
értelmetlen, és minek. De a másik, a komor, a dögevő felem,
amelyik mindenre éhes, mindenben hasznot lát és csikar is érte,
az figyelt.
Mert, ha egyszer, egyetlen egyszer, matatáson kapnánk egy
istenfélét, jóviseletünk jutalmaképpen csak kapnánk valamit. Ha
nem is mondhatnánk jutalomnak, nem is lenne tárgyiasult,
mutogatható, megkülönböztető, ha nem is lennénk királyok, pláne
királyabbak általa, hanem csak, mondjuk semmi több, mint egy
pötty a tekintetünkben. Semmiség: csak évente egyszer csillanna
meg. Szinte véletlenül. Este. Mintha egy aprócska kristályrovar
tűhegynyi ívfénybe tévedt volna, éppen ott és akkor.
(tartalom)
Romló húsok száradnak
bőrökben
Csak a lovak ne lennének halhatatlanok. Eső ne verne oldalvást,
széltől hajolva. Fény ne járna oda-vissza.
Oroszországban találkoztam egy emberrel, aki azt állította
magáról, hogy háromezer éves. Száraz volt és büdös. Hangja már
alig volt. Elhittem neki.
Bár azt mondtam, mondhatna többet is. Idő nincs. Nincs sincs. Az
Isten utolsó erejével lyukat rágott a világon és átbújt. A rend
szálai utána türekednek. Egyszer elfogynak, mint a kövek. Homok
marad, dűneféle rend. Kellenek háromezer éves tanúk is.
Pakson élt egy ember, aki egy hálót küldött nekem. Benne volt
egy egészen picikére aszott ember. Holtan persze. A hálónak nem
volt nyitja.
A csomag kisérőcédulkáján az állt, hogy ne nagyon elmélkedjek az
örökkévalóságról, mert így járok. Amikor megkerestem, csak azt
mondta: romló húsok száradnak bőrökben. Aztán ültünk a házának
teraszán, néztük a Dunát.
Egyszer a parton vagy tíz ló vágtatott el előttünk. Inni jöttek.
Aztán eső jött, a fényben láttuk, hogy a szél oldalvást hajlítja
a szálait. A fény le-le csapott ránk. De mintha mindig ugyanaz a
fény.
(tartalom)
A les
A dögevők sohasem ölnek szemtől-szembe. Amúgy is ritkán ölnek.
Van is valami közmondásuk arra, hogy élni jobb, és ha életet
oltasz, hát lehetetlen, hogy valamit a magadéból ki ne
szakítanál. Talán ha egy-két olyan dögevővel találkoztam, aki
száznál több embert megölt.
Vadászni is ritkán járnak, csak végszükség idején. Ha lesben
vagy velük, megőrülsz a türelmetlenségtől. Tíz, húsz, de akár
ötven állatot is hagynak elmenni, de csak úgy legelgetni is. Az
állat áll, belebámul a fegyver nézőkéjébe, a dögevő meg csak
lesi, mozdulatlanul. Izgalmáról csak a testéről föllebbenő
bűzfelhők tanúskodnak. Aztán, amikor a bamba állat ezt megérzi,
szépen, lassan, visszapillantgatva odébbjár. Nem félelemből,
mert nincs lény, aki félne ezektől, csak óvatos. Vagy utálja a
szagot.
Ha emberhúsra várnak, láthatatlanabbá lesznek, mint a homoki
leső. A legképtelenebb színeváltozásokra ragadtatják magukat,
csak hogy minél körültekintőbben vesszenek a csöndbe, a föld
rögei közé, az avarszagban szüppögő csalit homálygásába. De a
legügyesebbek akkor, amikor elhullott lénynek mutatják magukat.
A dögálcázás mesterei. És testük nem csak nagyobbacska
madártetemmé, bomló farkastestté vagy éppenséggel megcsonkított
lómaradékká lészen, ha úgy akarják, halott fává formálódnak. De
olyan tökéletesen, hogy még magukra taplót növeszteni sem
restek. Pedig nem félnek az emberektől. Erősebbek és okosabbak
is minden népnél. Már uralmuk alá hajthatták volna az egeket és
a földeket. Ravaszságukról azt mondják, kegyelem. Csak hátulról
ölnek. Hirtelen és hangtalan, ahogy a semmibe tévedt villám
omlik el.
Azt mondják: megkínozni, az a bűn. Félelemben tartani, egy
percig is.
(tartalom)
Az izomláz
A fogaim úgy lógnak a számban, mintha a koponyám kupolájában
lennének hosszú szálakra függesztve. Amikor beszélek, böfögök
vagy sikoltok, a kiáramló levegő meglendíti őket. Egymás mellett
indulnak, aztán vissza, aztán megint oda és megint vissza, amíg
kettő össze nem csapódik. Aztán a többi is, és a koccanások
összekuszálják az egész lengő sort.
Ilyenkor a fájdalmat fönt, a koponyám sötét és hideg kupolájában
érzem. Ott, ahol hosszú, vékony szálakon függnek. Aligha
lehetnek ezek pókfonálnyinál vastagabbak. Persze félek: nehogy
elszakadjanak, nehogy hiányos legyen az én gyönyörű fogsorom.
Ezért suttogok mostanában.
Jobb lenne, ha a sikolyomra vadászók békén hagynának. Harapni
ilyen különös fogakkal úgysem tudok. Így hát bárkinek bármikor
engedelmeskedem. A félelem már réges régen szétömlött és
megmerevedett az összes sejtjeimben.
Izomlázhoz hasonlatos ez az állapot, csak éppen kiűzhetetlen.
Sem borogatás, sem kímélő torna, sem pihentetés nem segít. Most
már így maradok.
Ülök a székemben, nem kényelmetlenül: majdnem egész nap a már
mésszel is kifehéríthetetlen fal felé fordulva. Egy tükörbe
nézek. Százéves lehet, több is. Még nem vakult meg egészen, csak
elhályogosult: arcom minden grimaszát homályos és titokzatos
árnyjátékká szelídíti. Így aztán akár azt is hihetném, hogy szép
vagyok. Nem mintha érdekelne.
Néha összeszedem minden erőmet, és keresek egy tárgyat. Egy
perzsa tálat, egy kancsót, cserép hamutartót vagy akármit.
Visszaülök a székemre és az utolsó cirádáig, az utolsó
hajszálrepedésig végignézem és fogdosom őket. Boldog az, aki
hajszálrepedéseket alkot. Ilyesmiket gondolok.
(tartalom)
A patacipő
Reggel tízkor a cselédem azzal ébresztett, hogy keljél má, mer
kurva egy bűz van, az egész falu rosszú van. Mondtam, hogy oké,
de előbb mutassa meg a seggét közelebbről. Éppen ott tartottunk,
hogy nekem nem seggem van, amikor megéreztem. Beszivárgott.
Káprázatos bűz volt. De még csak nem is hasonlítható semmihez.
Mert egy nyolcnapos tömegsír szagára azt mondhatom, édeskés.
Ebben is volt, de úgy, hogy a tömény pudvabűz mezei poloska
szagával keveredett irgalmatlan töménységben: az ember szájában
méregharmat íz gyűlt. De annyira, hogy átfutott rajtam, ez már
nem is íz, hanem maga a harmat.
Nyilván szürkén vagy zölden, bénaforma mereven feküdtem, látható
belső küzdelmemet lehunyt szemmel palástolva, mert Nyisonka
megint rámkiáltott, miszerint: ne legyél itten nekem rosszú, mer
kinn várnak a parasztok meg a rendő.
- Ja, az más. - Kipattantam az ágyból, hármat guggantottam, hogy
enyhe merevedésem alább lendüljön, és amint voltam, dögös,
szakadt hálóingemben kivonultam a tornácra. Azonnal átfutott
rajtam, hogy föltehetően a haza legprófétikusabb küllemű
elöljárója vagyok. De rendkívüli állapotban minden eszközzel föl
kell hívni a választók figyelmét a karizmára. Sokkolni kell a
népet, mégpedig esztétikai alapon.
- Jó reggelt, választóim! - Kiáltottam föllendített karokkal.
- Büdös van. - szögezte le Tóth törzsőrmester, a körzeti
megbízott.
- Vitathatatlan, biztos úr.
- De honnan gyöhet? - kérdezte, az egybegyűlt huszonöt ember
csóvás bólogatása közepette.
- Van elképzelésünk a forrás irányáról?
- Hát, semmi - mondta a rendőr. - Éppen ez az. Egyszercsak itt
vót. - A parasztok megint ingatták, csóválták és bólintgatták a
fejüket, egyszerre és együtt. Ha lett volna időm, elcsodálkoztam
volna ezen a talányos mozgásformán.
- Amondó vagyok - amondtam -, hogy nincs más hátra, keresse
mindenki. De előbb a biztos úr rajzoljon egy térképvázlatot,
amelyiken minden jelenlévő egy nyíllal jelzi, mellik irányból
érezte először a bűzt. Avval tán jutunk valamicskére. Addig én
fölöltözöm. Nyisonka hozzál papírt, ceruzát!
*
Visszavonultam a fürdőszobába. A bűz különös tulajdonsága volt,
hogy megszokhatatlannak bizonyult. Ez ellentmondott a
szaglószervre vonatkozó ismereteimnek. Ezzel szemben viszont
arra engedett következtetni, hogy a bűz forrása ismeretlen
elegyű anyagokat illant a légbe.
Lehet például vulkáni utóműködés.
- Nyisonka! Gyere be!
- Dehó gyövök, mindenki megszó! - sutyorogta be az ajtórésen.
- Akkor kérdezd meg a választókat, lett-e valaki rosszul,
mondjuk ájulásig.
Hallottam, ahogy megkérdezte. Aztán visszajött és besutyorgott:
- Senki. Csak volt, akinek főkeveredett a hasa.
- A gyomra, te, és ne sutyorogj, mert megszólnak.
- Haggyá má!
- Hol a fiam? - Hirtelen eszembe jutott.
- Ement horgászni a többi kölökkel. Regge hatkó. Ebédre gyön
meg.
- Mondd meg a biztos úrnak, hogy szalasztani kéne valakit a
gyerekekért, mert azok is jöhetnének keresgélni.
De ezt rosszkor mondtam, mert éppen akkor meghallottam a fiamat:
- Papa... papa, nagyon büdös van!
- Mámeg hagymát ettél!
- Papa, nem én voltam. - Bejött a fürdőszobába.
- Dehogyse, le se tagadhatod. Akkorát akartál fingani, mint az
apád, aztán beszartál.
- De...
- Ne hazudj! Fingottál, vagy nem?
- Hát...
- Naugye!
Láttam, ahogy előbújik valami könnycsepp a szeméből.
- Jól van, na, csak vicceltem.
- De tényleg...
- Tudom, csak vicceltem. Jó lenne, ha a többi gyerekkel
segítenétek megkeresni, honnan jön a szag.
- Oké, papa.
*
Fölöltöztem, kimentünk a népek közé. De nagyon megszaporodtak,
mert már az asszonyok is megérkeztek. Mint a varjak, olyan pofát
vágtak.
- Na, kedves jó választóim! Figyeljetek rám! - kezdtem
vészbeszédemet. - Nem kell annyira elkeseredni. Meg fogjuk
találni a bűz forrását. Az a legfontosabb, hogy a biztos úr, a
mezőőr úr és az erdőkerülő úr elvi irányításával kezdjünk el
láncban, párban keresgélni. A biztos úr ossza föl a népeket
csoportokra. A falu belső területeit pedig az asszonyok és a
gyerekek vizsgálják át. Én itt maradok, minden hírt ide
hozzanak. A fiam és három gyerek maradjon a közelben, hogy
amennyiben hírt kell vinni, szalajtani tudjam őket. Kéretem
Pócsfay doktor urat és Horváth állatorvos urat, tanácskozásra.
Azt gondolom ugyanis, hogy a bűz esetleg a föld alól szivárog.
Jó lenne, ha beszagolna mindenki a kutakba és a föld esetleges
repedéseit is figyelnék. Az is lehet, hogy ez a dolog valami
vulkáni utóműködés. De nem értek hozzá, csak gondolom. Ha
megtaláljuk a büdösség forrását, akkor azt úgy jelezzük, hogy
mindhárom harangot megkongatjuk, úgyhogy figyeljenek a toronyra!
Valaki szaladjon el a parókiára, kérdezze meg, van-e ennek
valami akadálya? - Három gyerek azonnal elszaladt. - Most menjen
mindenki, vizslatni. Erről jut eszembe, hogy nem ártana arra
alkalmas kutyát is vinni. Hátha valahol vonyítani kezdenek.
- Baj van, főnök - mondta a rendőr. - A kutyák úgy viselkednek,
mintha megvesztek volna. De a macskák is. A kutyám egy darabig
vonyított, aztán a szája habzott. Most csöndben fekszik és
hörög.
- Akkor mindegy, menjenek anélkül. Győzni fogunk!
A falu népe szétszéledt. A rendőr csak nézett rám, aztán ő is
elindult. Ritkán értette meg kristálytisztán, hogy nekem
kötelességem különféle fölkiáltásokkal befejeznem minden
beszédemet.
*
Elég az hozzá, hogy a fiam fél óra múlva reszketve állított be.
- Papa! Megvan.
Magamhoz szorítottam, mert tudtam, valami rondát láthatott.
- Egy ember... valaki fekszik a kertben.
Elájult. Ahogy magamhoz szorítottam, éreztem, elernyed. Bevittem
az ágyára. Dörzsölgettem, simogattam.
- Nyisonka!
Amint a cselédlány belépett, mindjárt el is ájult. De cselesen,
mert elrogyadozott az ágyig, és célzott pontossággal a fiam
mellé zuhant.
- Ha lehet, most ne cirkuszolj. - mondtam neki.
- Azé lehetne belátásod. - mondta, és mindjárt föl is ült.
- Szedd össze magad! Borogasd a gyereket, jegeld, vagy amit
akarsz. Ha a doktor megérkezik, lássa. De lelkileg omlott össze,
úgyhogy szorítsd magadhoz, puszilgasd, mintha az anyja lennél.
Érezze a biztonságot meg a szeretetet.
- De nem az én gyerekem!
- A kurva életbe! Csak azt kértem, hogy viselkedj úgy, mint
ahogy egy asszonyhoz illik, amíg visszaérek.
- Lány vagyok.
- Ha valami baja lesz a gyereknek, ha mondjuk hülyére rémíted a
sikoltozásoddal, férfit csinálok belőled.
De hiába veszekedtünk, mert a fiam fölébredt.
- Papa! Az nem ember!
- Hát mi?
- Ördög.
Nyisonkának több se kellett, sikítva menekült a szobából. Utána
dobtam egy hamutartót.
- Fiam, legyél pap. Kerüld a nőket.
- Az ördög is nő... vagyis lány.
Ha valaki azt gondolná, hogy ettől megzavarodtam, vagy pedig
zavartnak néztem a fiamat, hát téved.
- Visszajönnél velem megnézni, vagy félsz?
- Nem félek, csak rettenetesen büdös.
- Hát azt érzem.
- Csak attól félek, hogy mostmár belehalok.
- Az legyen a legkevesebb.
*
Bekiabáltam Nyisonka szobájába, hogy szaladjon harangoztatni.
Nem válaszolt. Bezárkózott. Kitörtem az ajtó üvegét. Hát ott
imádkozott a padlón térdelve. De olyan buzgón, hogy időnként
földhöz is verte magát. Benyúltam a kitört ablakon, kinyitottam
a zárat.
- Nyisonka, mi lelt?
- Me bőnösek vagyunk, azé gyött. Énértem! - De úgy zokogott,
hogy harapdálta a nyelvét. - Értem gyött! Énértem! Megbüntet a
Szűzanya a sok vétkemér!
- Loptál?
- Paráználkodtam! Veled!
- Hülye vagy! Nem a Szűzanya fekszik a kertben, hanem egy ördög.
Annak meg tetszik, hogy te paráználkodtál. Dehogy büntet meg
azért, inkább megjutalmaz.
- Elvitte volna a lelkemet.
- Hova, te gyalog? Hol fér el a te baromi nagy lelked?
- A pokolba!
Fölállítottam, jó nagyot vertem a seggére, aztán elzavartam
harangoztatni. Futott is, mert tudta, hogy addig ütöm, amíg
látom.
*
Bár szinte kiegyenesedve jártam, úgy éreztem, laposkúszásban
közelítek a kert végébe. A kölyök persze mögöttem jött.
- Érzed, papa?
- Hajaj. - Hát ha valamit éreztem életemben, akkor ez az a szag
volt. Nincs is szó. Azt hiszem, az agyam zsibbadt már az
undortól. És kivert a víz. Nyilván a félelemtől.
Egyszercsak ott feküdt előttem. És akkor megfeledkeztem a bűzről
és minden félelmemről. Gyönyörű volt.
Kicsi kis testét mindenhol vöröses fekete szőr borította. Göndör
persze. Csak az arca volt csupasz, de igen sötét bőrű. A
homlokán nem szarv volt, hanem két szarunyúlvány. A szeme fölé
nyúltak, mintha fénytől védenék azt. Kissé laposak és
lekerekített végűek voltak, fehérek. Ámbár messziről szarvnak is
vélhető az ilyesmi. A szemeit becsukta. A füleit méretesnek
találtam. De nem is ott voltak, ahol az ember hordja őket, hanem
majdnem ott, ahol a macska. És formájában emlékeztetett a
macskáéra. Az arca, amúgy szépnek találtatott, széles
pofacsonttal, vastag szájjal. Apró kis szénfekete csecsei
voltak, hegyesek, mint amilyet a boszorkányok is viselnek. A
szemérménél - ha ugyan lehet ördögnél így nevezni azt -, az volt
a különös, hogy ott a szőrzet szinte rikítóan vörös volt.
Terpeszben feküdt, a farka a lábai közé került, mintha valami
hímtag lenne, de nem lehetett összetéveszteni. Hanem a farka
vége is vörös volt. Akkor szédültem meg igazán, amikor a patáját
szemügyre vettem. Föntről nem is látszott semmi különös, csak
akkor, amikor közelebb hajoltam. Hát patavédő volt rajta, afféle
cipő, hátul tépőzáras. És amikor a talpát megláttam, tényleg
kiment a fejemből a vér: Adidas embléma volt belesütve.
*
Térdre estem. Azt mondják, a halálra ítéltek előtt szalad végig
az egész élet, amikor emberszemet néznek az osztaggal. Hát így
futottak végig bennem az összes tanítások: ahogy a dédanyám
mesélt az ördögről, a katekizmus, amiről azt hittem, rég
elfelejtettem az első áldozás óta, a hittanórák minden szava,
minden ministrálás, latinul, magyarul, de még oroszul is, a
marxizmus meg aztán minden, amit a zsidóktól hallottam és
olvastam, aztán Marx, de az elejétől a végéig, és Lenin. Mintha
az agyam, mint valami villanyos masina, kereste volna a pontot,
ahol igenis van kapcsolat a patacipő és a világ rendje között.
És mintha sistergett volna bennem valami, mintha százezer számra
zártak volna rövidre a neuronok, sehol semmi. Nincs magyarázat,
hiába tanultam, mindhiába figyeltem. Szenvedtem a
tudatlanságomtól, akkor, ott először igazán életemben.
*
Pócsfay doktor emelt föl. Megszorította a kezemet.
- Vannak ilyen dolgok. - mondta az öregember. - Erősek vagyunk,
ki kell bírni.
- De miért pont mi? - kérdeztem. Akkor megláttam szegény Halápy
tisztelendő urat. Szemlesütve imádkozott. Latinul.
- Gyere innen, atyám. - mondtam. - Egy kis pálinka...
- Nekem maradnom kell! - Ezt halkan kiáltotta. - Itt kell
maradnom, őriznem kell! - Szinte sípolt szegény.
- A lelkedet őrizd most, atyám. Abban segít a pálinkaféle. -
Megfogtam a karját és elkezdtem erővel vonszolni. Amikor már úgy
tíz lépést sikerült megtennünk, megkérdeztem, amit gondoltam: -
Fölkészítenek titeket az ilyesmire?
- Persze. Pláne én már ötven éve végeztem a teológiát. De sohase
gondoltam, hogy erre... - motyogott.
- Mi ez? Jel?
- Isten nem tesz ilyet.
- Hát, pedig elég ravasz.
- Már csak az hiányzik, hogy káromold!
- Van valami ördögűző imád?
- Azt mondtam az előbb is. Csakhogy, ezt az ördögöt már nem kell
elűzni.
*
Amikor a házamhoz értünk, hallottuk a harangokat. Nyisonka futva
érkezett. Térdre vetette magát Halápy atya előtt, és rávetette
magát a cipőjére.
- Elég volt!
- Bűnös vagyok!
- Én is, lányom!
- Paráználkodtam! Értem gyött az ördög.
- Hülye vagy, lányom. Menj a dolgodra! Ha minden paráznáért
ördög jönne...
A cipőjét is kitépte Nyisonka öleléséből. A vége az lett, hogy
az öreg atya kisebb szökellésekkel volt kénytelen a minduntalan
utána vetődő Nyisonka elől a házamba menekülni.
- Hülye ez a lány - mondtam.
- Révületben van.
- Hozass egy vödör szenteltvizet.
*
A fiam egy zseni. De ezt komolyan mondom. Miközben én a pálinkát
pakolgattam, de szinte pillanatok se teltek el, máris megjelent
a konyhában a fényképezőgéppel.
- Papa, nincs megtöltve!
- Most tényleg az a legnagyobb gond.
- De papa, mi van akkor, ha jönnek az ördögök és elviszik? Kell
felvétel, mert mindenki hülyének néz minket, de az egész falut.
- Igaza van - mondta a doktor.
- De papa, nincs film benne.
- Valamelyik fiókban van. Fiam, ha kérsz pálinkát, most ihatsz
egy kortyot. Tudom, min mentél át.
- Már jól vagyok, papa. - Ment is fiókot kutatni. Eszembe
jutott, hogy profi fölvételek kellenének. Utána kiabáltam. - Te,
szólj Kovács tanító bácsinak, mégiscsak ő a fényképész szakkör
vezetője!
A tanítót nem kellett keresni, mert akkor már ott volt a fél
falu a konyhámban, vagy inkább az egész. Szájról szájra járt a
pálinkásüveg. Aztán a viszkis. Aztán a konyakos. Tíz perc alatt
minden elfogyott.
- Megnézhettyük? - kérdezte Tóth törzsőrmester.
- Meg hát! Hanem csak a jobb idegzetűek. - mondta a doktor. - És
a tisztelendő úr menjen veletek!
- Még ne menjen! - mondtam - Mert meg kell beszélnünk, mi legyen
a tetemmel.
- Mi lenne? Hát eltemetjük! - mondta a rendőr.
- Azám, de hová? A temető az megszentelt föld. A dögkútba mégse
vethetjük, mert csak emberformája van. Ha a kertemben földeljük
el, engem fog kerülni mindenki. De büdös, valamit csinálni kell!
Meg hátha fertőz.
- Mégse várhatjuk el, hogy egy pap temesse el. - mondta a
tanító, aki éppen szemléről jött a kertből, fölötte sápadtan. -
Égessük el!
- Lefényképezted?
- Nincs nálam gép!
- Hát akkor szaladj a fiammal!
- Én mindenesetre amondó vagyok - kezdte Pócsfay doktor -, hogy
fölboncolnám azt a tetemet. - Bár talán erre nincs is jogom.
Értesíteni kellene valami minisztériumot. Vagy formalinba
kellene rakni... alkoholba... vagy ecetbe, hogy nálam jelesebb
tudósok megvizsgálják.
- Beledöglünk a bűzbe, ha várunk - mondtam. - Mindenki, aki
kíváncsi, nézze meg a tetemet, aztán boncold föl, aztán égessük
el a francba.
Közben Nyisonka visítozását hallottam, miszerint ő dehogy nézi
meg. Erre a többi parasztasszonyok is biztosítottak mindenkit,
hogy dehogy nézik, Isten megverné őket.
- Figyeljetek ide! - mondta erre Halápy tisztelendő. - Azt
mondom nektek, hogy nézzétek meg, mert nem fogjátok magatoknak
megbocsátani, ha elmulasztjátok. Ilyet ember még nem látott.
Tanúkra lesz szükség, hiszen talán még a Szentszék is vizsgálni
fogja az ügyet. Bölcsen kell döntenünk...
Abban a pillanatban megjelent az ajtóban a fiam:
- Papa! Papa! Baj van! Ilyen picike lett! - mutatta a kezeivel.
Olyan kisgyerek formát...
- Lefényképeztétek?
- Persze. A tanítóbácsi elájult a bűztől. De már jobban van.
*
Az egész falu kiszaladt a konyhámból. Persze, a némberek is.
Nyisonka vezetésével. Csak a doktor meg a pap maradt.
- Az a helyzet, hogy nem fog boncolni. - mondta a tisztelendő.
- Tudom. Elpárolog. Azért ilyen rettenetesen büdös. Eltűnik,
nyomtalanul.
- Tudjátok, mi marad utána?
- Mi?
- A patacipője.
- Az nem bizonyíték. Azt csinálhattuk is. Hülyének fognak
nézni... - mondta a doktor.
- Na, hátha van itt még egy kis pálinka. - mondtam. - Igyunk egy
kortyot, aztán nézzük meg, hogyan illan el életünk első és
utolsó jelenése. Csak a fényképek sikerülnének!
*
Amikor kiértünk, az ördög már csak akkora volt, mint egy
játékbaba. Illetve játékmajom. Olyan moncsicsi. A patacipő is
zsugorodott.
A népek csöndben állták körül. Imádkoztak többnyire. De nem
csukott szemmel mormogtak, hanem mereven nézték a kicsi tetemet.
Már alig volt büdös. A fiamat néztem. Az arca mintha
megférfiasodott volna. És a gatyája, mintha fütyülőtájt
kidudorodott volna. Dehát az enyém is.
Arra gondoltam, hogy kilenc hónap múlva hét, tizennégy vagy
huszonegy gyerek születik a falunkban. Ha nem vigyázok, az egyik
Nyisonkától.
A fényképek pedig nem fognak sikerülni. Beég a film.
(tartalom)
Bukfencező lovakról
álmodhatnál
Vagy úgy, hogy egészen picikék, törpének is törpék, busák,
lomposak, pulinak vélhetnéd őket, visongva, rihegve nyerítenek,
nem is gurulnak, hanem görögnek. Vagy pegazusokról, de azokról
ne álmodj, mert hazudnál, hacsak nem nyújtod meg őket,
hosszabbra, mint egy zsiráf estvéli árnya. És csak a hátsó
lábaikat hagyod meg, az elülsők szárnyakká lendülnek, és
szárnysörényük, miként a nyakon, nem lobog, hanem úszik, mint
holmi széltől tepergő gabonamező. És, mert a földön szánnivalók,
persze csak a levegőben bukfencezhetnek, de csak végül,
legvégül, szárnyalást golyó által megtöretve. Vagy legyünk
emberséggel: ott haljanak meg mindig, odafönt. Amiképpen a
közönséges lovak közül a vénebbek állva alszanak, és úgy is
halnak, talán.
(tartalom)
Volna
Nem lesz majd ekkora pofád, és az egész életedből egy nagy határ
hallgatólagos beleegyezés marad. Bőrödet a Naptól, a hátadat a
huzattól félted, különféle savanyúszagú, de mégis émelyítő
váladékok előtt nyílnak rések belőled. Azt nézegeted majd, mid
nem rohadt még meg teljesen és visszavonhatatlanul. Mert mindig
lesz benned egy picike kis remény, afféle kegyes öngúnnyal
kevert reményke, hogy a dolog mégiscsak megfordítható, vagy
megállítható. Csak azt a gyökeret, azt a sót, azt a vizet vagy
bort nem találták meg mások, ami megmenthetne téged.
És hiába húzod ki magad, veted előre a melled, riszálod a farod,
hiába veszel fátylat, busa parókát, krémeket, rúzst és öltesz
idegen illatot, mindenki tudja majd, hogy kelméid alatt, és még
lejjebb, a nyirkos bőr mögött laffognak már a szálak, romlásnak
indult a fehérje. És utál majd az orvos is a melledhez érni,
mert bár mindig tudta, hogy zsírpúp az egész, de csak így, hogy
megroggyant, így lesz ez mérhetetlenül nyilvánvalóvá. És hiába a
szivacs, hiába a ravasz gumipántok, hiába tanulsz meg búgó
hangon beszélni, mindenki tudja majd, hogy szemérmed ajkai
szárazak, a húsuk megapadt, mint egy napon felejtett
parizerdarab: akár egy fogatlan szájba, belédhuppan az egész, és
nincs az a csók, ami örömöt illethetne a lábaid közé. Százszámra
veheted a tükröket, akár belülről is föstheted magad, tört,
tizennyolc karátos arannyal karcolhatsz elterelő fényeket, a
százegyedik tükör is a szégyent mutatja majd. Nem az emlékeidre
gondolsz akkor sóvár siránkozásaidban. Nem a szerelmes
türemkedések lila és villanyfonatú remegéseire. Nem az
átlendülések hajóhintáira. Hanem arra a napra, amelyiken
ezredszer sem szerelmeskedtél hülye kérdések nélkül, pedig még
lett volna kivel.
(tartalom)
Dögkút
Geró, a bátyám földagadt pofával fekszik az árnyékban, a
függőágyon. Összecsípkodták a méhek. De mintha a
rosszindulatizmai dagadtak volna meg, olyan gonosz képet vág,
mint egy kő alá szorult haldokló.
- Szedd össze magad! Indulunk! - mondtam.
- Mindenki kiröhög!
- Visszaröhögöd.
- Milyen alapon?
- Egérmellük van, táskaseggük, eperseggük, mindegy. Csúfolászni
mi is tudunk. Különben se találkozunk senkivel. Gyerünk!
- Lögott. Szedd össze a cuccot!
- Végére kell járnunk, ma.
De nem is így volt, hanem úgy, hogy belerúgtam Geróba, mert
mindigis kisebb volt nálam. Szegény. Állítólag valami belső
rühességgel született, az tette aprókává. Ezt én találtam ki.
Mert utáltam. De tényleg gonosz volt. Félt tőlem.
Belerúgtam, majdnem kiesett a függőágyból. Hogy álljon föl,
mielőtt kiborítom. Kikászálódott.
- Szedd össze a fölszerelésedet, mert nincs időnk.
- Holnap hazamegyünk?
- Vagy még ma este. És ha jönnek értünk, mégsem mondhatjuk azt,
hogy most mi lemegyünk egy kicsit a dögkútba, de ozsonnára
visszajövünk. És különben is lehet, hogy kiokádjuk az ételt.
Volt már olyan, hogy valaki halálra hányta magát az undortól.
- Nem is lesz odalent büdös.
- Hacsak nem! - mondtam. - És ha nem is a bűztől, a félelemtől!
Volt már olyan.
Geró tizenhat volt, én tizenöt, de a kisöcsémnek nézte volna
mindenki. Figyeltem a mocorgását, az öltözését. Azt gondoltam,
biztosan ő akar majd lemenni. Mindent mindig ő akart, ha volt
egy kicsi veszedelem. Nem szerettem őt, mert a gyöngesége
sunyivá, a becsvágya törtetővé tette. De már arra is gondoltam,
jobb is, ha ő megy le, mert még képes lenne utánam dobni a
kötelet. Nem hogy megöljön, hanem csak leckének. Aztán kihúzna
egy másik kötéllel estefelé. Illetve nem húzna, csak hagyná,
hogy kimásszak, és valahonnan messziről lesné. A kis szemét.
Ilyen.
Szecsőmama azt mondja, hogy még véletlenül se menjünk a régi
dögkút közelébe, mert abba cigányokat dugtak.
- Kik dugtak?
- Mittudom.
- A németek?
- Vagy a csöndőrök. Vagy a nyilasok. Vagy az oroszok. Azok nem.
Mittudom. Mondják.
- De hát csak itt volt!?
- Ki?
- Hát maga!
- Csak mondják. De az is biztos, hogy a frontok után új dögkutat
ástak a Kecelidombon.
- És ezt betemették?
- Bedől az magától.
- És nem ment le senki, hogy megnézze, van-e ott emberhulla?
- Nem mertek. Hát én se mertem vóna, na.
Nem tudom, hányszor képzeltem el, milyen az, amikor valakit a
kútba lőnek. Egy cigányt. Pláne sokat. De azt is, hogy valakit
én, magam lövök. Az arcokat, azt, ahogy összecsuklanak. Akkor
még úgy gondoltam, az emberek szépen, lassan beledőlnek a
halálba, mint a filmeken. És ahogy képzelegtem, jó érzés volt
emberre lőni. Mert sokszor nem cigányokat láttam magam előtt a
kút szájának peremén, hanem az ellenségeimet: a Karjai
gyerekeket meg a Kurtán Józsit, akik azóta már nem élnek emberi
életet. Az egyik öngyilkos lett, a másik részegségében gyilkolt,
börtönben van, a harmadik pedig megőrült.
Ma már tudom, hogy amikor az ember egy másik emberre lő, akkor
nem érez semmit. Illetve csak valami hideget. Mintha mindene
hűltbéna lenne, kivéve azt az ideg-, izom- és lencseszerkezetet,
amelyik elsüti a fegyvert. És ha az ember rendesen megtanul
ölni, tehát a májra, szívre vagy az agyra céloz, és képes is
valamelyiket eltalálni, akkor a másik ember azonnal tárggyá
zuhan, mindenféle pofavágás, dögös és megható tekintet nélkül.
De akkor még igazi fegyver se volt a kezünkben, csak silány
légpuska vagy csúzli. Azokkal is csak vaktában lövöldöztünk,
többnyire álló célpontokra. De jó volt képzelődni. Miképpen
juthattam már akkor a lealjasulás olyan fokáig, hogy egyáltalán
eszembe jutott: minek belelőni a kútba az embereket? Ha lököm
őket, nem kell annyi lőszer. Ez eszembe jutott.
Geróval egész nyáron nem sokat beszélgettünk a dögkútról. De
aztán az utolsó tíz napban kerítettünk rudazókötelet, lámpát meg
egy másik kötelet is biztosítónak. Geró még egy fenyőfán is
gyakorolt. Szerzett nagy szögeket és kalapácsot. Úgy gondolta,
nem csak a kötélen ereszkedik le, hanem merülés közben a
szögeket a falba veri, a biztonság kedvéért. Én soha nem
mondtam, hogy Geró nem volt bátor, csak szánalmas volt a
bátorsága. Mégiscsak én erőltettem a leszállást az utolsó napon.
Különben egész nap döglött volna a méhcsípdosások ürügyén. Mert
félt.
Csak Szecsőmamával beszéltünk a dögkútról, senki mással. Vele is
csak egyszer. Mert nem jó, ha megneszelik a tervünket. Egyszer
az is eszünkbe jutott, hogy horgászbottal kellene csinálni az
egészet.
- A fejek már úgyis elgurultak - mondta Geró.
- De akkor az állkapocs is leesett róluk, az biztos.
- Egy horgászzsineg kibír öt kilót.
- Annyit ki.
- Ledobjuk a horgot, aztán amibe beleakad, azt fölhúzzuk.
Legföljebb eltart egy hétig.
- Észrevesznek. Hát biztosan meglátnak, ha egy hétig
horgászgatunk a domb tetején. És különben is, az állkapocsban
hol akadna meg a horog? Anélkül meg kinek kell a koponya?
Egyszer, hajnalban fölmentünk a dögkúthoz. Esett az eső. Vastag
gerendákkal és deszkákkal borították le, földet hordtak rá, de a
föld jórészt bemosódott a kútszájba, a fadarabok kicsit
megkorhadtak. Azt láttuk, hogy két perc alatt lebonthatjuk az
egészet.
Összeszedtük a cuccokat és végre elindultunk. Szó nélkül
mentünk, illetve cipekedtünk, mert a szerelvény , főleg a
rudazókötél, nehéznek és otrombának bizonyult. És még azt se
tudtuk, elég hosszú lesz-e, mert hány méter mély egy dögkút? Én
a fütyülőm tájékán bizsergést éreztem az izgalomtól. Akkor
először. Később, ha szökésben voltam, ha tiltott határt léptem
át, ha lopni mentem, ha titkos találkozásra indultam, ez az
érzés mindig pontosan ott volt. De különösen akkor, ha
olyasminek az előérzete költözött belém, hogy engem megölhetnek,
vagy hirtelen valamilyen életet kioltani kényszerülök. Furcsa
módon utoljára akkor éreztem, amikor Geró utolsó tusáját láttam.
Ásványkutatónak álcázva dolgoztunk Afrika közepén. Ő persze
addigra már régen két fejjel magasabbra nőtt nálam, hatalmas és
rendkívül jól képzett katona volt. A legjobb földerítő és
robbantószakértő, akit valaha ismertem. H. R. zsoldosai
fölkergették egy sziklafalra. Nem lőttek rá, mert élve akarták.
De úgy gondolta, hogy a váltságfogságot nem érdemes túlélni. Így
nem maradt választása. Mielőtt elérték volna, kiállt egy
sziklapárkányra és a szájába vette a revolverét. Nem akart
esélyt adni magának. Én megkötözve, a tarkóm öreglyukában egy
géppisztoly csövével néztem végig az egészet. Évekig
gondolkoztam azon, kellett-e bátorság a karjaim fölemeléséhez.
És mekkora bátorság kellett ahhoz, hogy ő engedjen a pusztító
gyávaságának?
Tényleg két perc alatt szétszedtük a dögkút födését. Geró
levilágított.
- Innen semmit se látni.
- Elég lesz a kötél?
- Ja.
A rudazókötelet egy, a kútfőből kiemelt gerendára erősítettük. A
biztosítókötelet egy másikra. Úgy dolgoztunk együtt, mintha
tervünk lett volna. Aztán Geró belerakta a nagy szögeit a
bőrnadrágja zsebeibe, a kalapácsot az övébe. Lehasalt és megint
levilágított.
- Ne menjek inkább én? - kérdeztem.
- Ne.
Az első szöget még úgy fektében, föntről verte be. Én
általvetettem a nyakamon a rudazókötelet, Geró fölállt, a másik
kötél végét a derekára kötötte.
- Inkább ezt vedd a nyakadba, azt dobjuk le.
- Jó.
Amikor a rudazó eltűnt a torokban, lehasaltunk és után
világítottunk. Valahol öt-hat méter mélyen úgy tűnt el, mintha
görbeség lenne a kürtőben.
- Hát mindegy. - mondta Geró. Fölállt, a kútnak háttal
négykézlábra ereszkedett, jó erősen megmarkolta a rudazókötelet
és elindult. Nem láttam, ahogy megy lefelé, mert állnom kellett,
hogy a vállaimon csúszó vékonyabb kötéllel tartani tudjam a
derekát. Amilyen hülyék voltunk, csak egy lámpát hoztunk, az meg
a szájában volt. Tompán és egyre halkabban jött a hang.
Vagy tíz perc múlva megállt, elernyedt a kötél a bőrömön. Kicsit
közelebb léptem, illetve inkább csak hajoltam, hogy
lekiabálhassak.
- Mi van?
- Itt beomlott a téglafal. - Nagyon messziről jött a hangja.
- Akkor ne menj tovább! - hirtelen félteni kezdtem.
- Csak nem tartja a szögeket az agyag. Már látom az alját.
- Vannak koponyák?
- A téglák eltakarnak mindent.
- Gyere vissza! - azt gondoltam, nem eresztem tovább a vékony
kötelet, akkor csak visszajön. Ámbár Geró inkább leoldaná
magáról. Abban a pillanatban, amikor ezt gondoltam, egyetlen
vékonyka reccsenéssel eltört a rudazót tartó gerenda. Éreztem a
vékony kötél hatalmas rántását. A földre terített, a bőrömet
letépve lassan csúszott a húsomban. Az irgalmatlan fájdalomtól
majdnem elengedtem. De aztán valahogy a lábamra tekertem és
megfogtam a csúszást. Lentről halk, hosszú robaj hallatszott.
Rögtön kristálytisztán értettem, hogy beomlott a kút téglafala,
az egész. És Geró ott lóg valahol élve vagy holtan. Már nem a
fájdalomtól, hanem a félelemtől, alig kaptam levegőt.
- Fogni kell mindenáron. - Emlékszem, hogy ezt hangosan
kimondtam.
És húzni lassan. Nagyon lassan. De ahhoz föl kell állnom. A
talpammal a földhöz nyomtam a kötelet, és lassan megpróbáltam
négy-, illetve háromkézlábra állni. Fogni mindenáron! Nagyon
fájt, de sikerült. Vérízt éreztem a számban, nyilván bevertem a
pofámat, amikor elestem. Az orrom is vérzett.
- Élsz? - Hallottam a saját gyönge kis sikoltásomat. - Éélsz?! -
Nem válaszolt, vagy nem hallottam. Minden erőmet összeszedve
elkezdtem fölfelé húzni. Könnyű volt. De hát kicsi kis teste
volt Gerónak.
Nem tudom, mennyi időbe telt. Egyszercsak megláttam a hátát.
Aztán még följebb, és lassan lenyúlhattam, hogy a derekánál
fogva kirántsam. Jó erősen megfogtam a kötelet, azt is
ellenőriztem, hogy eléggé rátaposok-e, meg hogy a másikat eléggé
szorítom-e, és még vártam is egy kicsit, hogy legyen elég erőm
az utolsó rántáshoz. És egyszercsak kint feküdt előttem Geró.
Azt hiszem, egy pillanatra el is ájultam, amikor leültem mellé.
Aztán a hátára fordítottam, és nem volt arca. Összezúzták a
lezuhanó téglák. Nem bírtam nézni. A testén nem láttam más
sebet. Mintha csak az arcát akarta volna valaki elpusztítani.
Olyan volt, mint egy kutyarágta, friss marhahúsdarab. Hirtelen
eszembe jutott és leoldoztam a kötelét a derekáról. A kezem
csupa vér lett. Az ingen át horzsolt rá övet a kötél. A mellére
hajoltam, dobogott a szíve. És akkor már azt is hallottam, hogy
gyöngén sípol a torka. A karjaimba vettem és fölemeltem. De
aztán leeresztettem a lábait, és mint egy zsákot, úgy vettem a
vállamra. Majdnem egy órába telt, mire bevánszorogtam vele a
faluba.
Az orvos azt mondta a mentőorvosnak, hogy nem súlyos, csak
bordák törtek, és hát az arca . Akkor már Geró ébren volt, a
szemeit is láttam, mert a doktor valahogy kimosogatta. És mintha
nevetett volna, szétnyílt a szája, láttam a félbetört fogait.
- Pefig öffász fofinfof if kafhaffunk folna kofonyánként.
- Ezret is, Geró.
- A fifába.
Az orvos nem engedte, hogy elkísérjem a kórházba. Megvizsgált,
aztán fölhívta nagyanyámat. Azt mondta, megjött értünk az apám,
itt várjam meg.
- Nagy faszok a fiaid - közölte apámmal.
- Fafok - mondtam, de nem elég halkan.
- Micsodák? - kérdezte apám.
- Fafok. Gergely most fafokat mondana.
Apám legalább három másodpercig nézett, aztán nyelt egyet. Ebből
azt gondoltam, hogy már nem üt meg. De hirtelen akkora pofont
kaptam, hogy már estemben a padlóra fröccsent az orrom vére.
Vagy fél órát kellett feküdnöm a kezelőben, mire végre valahogy
elállt.
(tartalom)
Egy dögcsipesz hiánya
A macskás asszony hirtelen lépett Sahin elé a homálygó sötétből.
És tényleg úgy járt, mint egy macska, miképpen a kutyások is
hasonulnak a kutyáikhoz. Sahin János sokat gondolkozott ezen.
Úgy vélte, hogy ez már csak igazán természetes: aki mással se
pofázik egész nap, mint éppen egy állattal, az beszéd közben
állatpofát vág. Éppen úgy, ahogy a szeretet utáni vágyakozásba
belehülyült nagymamák unokapofát öltenek. És ez rendjén való.
Sahin szerette a macskákat és nem szerette a kutyákat. Valójában
teljesen közömbös volt a macskák és a kutyák iránt, merőben
ideológiai megfontolásból azonban számos esetben
kinyilvánította, hogy szereti a macskákat, mert azoknak van
jellemük, és utálja a kutyákat, mert azoknak nincs. Indokul azt
lobogtatta, hogy amennyiben az ember a kutyájába rúg, az utána
megnyalja a rugóláb talpát, a macska viszont elhagyja a házat
is, legföljebb szarni jár haza a padlásra.
A lelkének ama bizonyos mélyén azonban tudta, hogy a kutyák
egyrészt meg vannak kötve, másrészt legalábbis be vannak
kerítve, harmadrészt nem tudnak fára, kerítésre és egyebekre
mászni. Vagyis jóformán semmiféle menekülési útvonaluk nincs.
Ezzel szemben sokat esznek, egéren és madárfiókán meg nem élnek.
Hát ezért lettek hasonlatosabbak az emberekhez, mint a macskák.
És a macska persze éppúgy megnyalja ínségesebb időkben.
Csodálta a macskás asszonyt. Undorral csodálta. Pongyola,
fényes, vörös, papucs Szegedről. Hajcsavarok reggel ötkor.
Lompos nagy segg. Pórázon vezetett egy lompos, nagyseggű, vörös
macskát. Kutyányit. Az utcán, pedig volt kertje. Minden reggel,
öt után.
Sahin egyszer megkérdezte, nem volna-e inkább, esetleg, talán
jobb, ha szabadon engedné azt az állatot? Az asszony erre csak
annyit mondott, hogy az emberek gonoszok. Ő meg erre azt mondta,
hogy tényleg.
Akkor az asszony ezt elengedte a füle mellett, legalábbis nem
válaszolt, de attól fogva minden reggel a gonoszság újabb
bizonyítékával várta Sahint. Harminc nap: harminc bizonyosság.
És az asszonynak mindig igaza volt. A gonoszság nyomai és
tárgyai cáfolhatatlanok voltak. Gyönyörű rémület minden napra.
Az asszonynak rémület, Sahinnak gyönyörű.
Az újságkihordó egy kicsit se szerette meg ezt az asszonyt.
Hacsak az nem vélhető némi szeretetnek, ha hajlandók vagyunk
valakiről ítéletet váltani: nem egészen hülye, még nem
állatiasodott el teljesen, macskakorcsosultságából még kilóg
valami emberi, de azért már megdögölhetne a rémisztő példáival
meg a macskájával egyetemben.
Elősurrant a sötétből. Sahin majdnem az önjáró vizidögre
emlékeztető állatra lépett.
- Jó reggelt, asszonyom!
- Dejó, hogy jön.
- Mindig jövök.
- Borzasztó dolgot láttam. Segítsen rajtam!
- Állok rendelkezésére, asszonyom.
- Az a gyanúm, hogy valaki megint merényletet eszelt ki.
- Ki ellen?
- Cirmőke üdve ellen. Vagyis inkább... ellenem. Mert, ha nekem
bevégeztetik, minő sors marad Cirmőkére?
- Üdvöt említett?
- Egy állatnak csak a földi létben lehet üdvössége. Az a
legszomorúbb a sorsukban, hogy rövid és esélytelen.
- Lássuk! Dögöt dobtak?
- Nem, csak egy farkat. Ott a saroknál, a kerítésen túl, mintha
egy levágott macskafarkat láttam volna. Ha megtenné, hogy
megnézi!
Az asszony majdnem sírt. Sőt, sírt is, csak nem könnyezett.
Sahin letette a táskát, kivette a zsebéből a lámpát,
bevilágított a drótháló mögé, és valóban: meglátta a
macskafarkat. Arra gondolt, hogy nagy marha lesz, ha most jó
ember lesz, és egy papírzsebkendővel fölemeli, hogy a kukába
dobja az állatmaradékot. Mert holnap, holnapután macskalábakat,
legutoljára pedig egy macskafejet fog hasonlóképpen elpucolni.
És legutoljára a vicsorgó, beszáradt szemű macskafej már nagyon
büdös lesz. Kifinomult, gyönyörű gonoszság, alkotó gonoszság,
gondolta.
Amikor végzett a farokkal, visszament az asszonyhoz a
táskájáért. Mocskosnak érezte a kezét. Tudta, hogy még este is
szagot keres majd magán. Dögcsipesz kéne ide!
- Miért van ez, jó Sahin úr?
- Mert különben háború lenne.
- Azt mondja?
- Azt.
- És azt is gondolja?
- Azt gondolom, hogy ezek az emberekkel is ezt tennék.
- De hiszen ezt velem teszik.
- Mert most nem ölhetik meg. Törvények vannak. De képzelje el:
ha macska helyett egy gyereket kellene minden hajnalban
rejtőzködve sétáltatni. És a gyerekeknek annyi értékük lenne,
mint ma egy macskának. Ez csak megállapodás kérdése.
- Én rosszul vagyok attól, amit maga beszél.
- Nem mondanám, ha nem lennék rosszul.
- Nem kér egy kávécskát?
- Mennem kell. - mondta Sahin János. Fölemelte a táskát. Nem
köszönt, csak biccentett...
(tartalom)
Sehovase
A szerencsétlenség nem rátört, nem rázuhant, hanem inkább
telepedett belé vagy rá. Szivárgott. Ráérősen, tunyán. Kövér,
pohos szerencsétlenség. Olyan lett, mint azok az élőlények,
amelyek valamiféle kilátástalanul nyomorult oknál fogva
egyszercsak beszorulnak a törzsfejlődés valamelyik csatornájába:
gerinc, jó idegrendszer vagy megfelelő elbúvókészség hiányában
élve megkövülten várják a rájuk méretett idő végezetét.
A teste, de különösen az arca öregedni kezdett. A bőre, a
szőrzete, a tekintete fényét vesztette. Szürkült, töpörödött és
ráncosodott.
Tudott minderről, sőt, mindezt maga fogalmazta meg. Nap, nap
után ismételte és tökéletesítette a kórképet. Egy darabig az
okot is fürkészte.
Nem kereste az emberek társaságát. Úgy vélte, a nyomorúsága
másokra is rátelepedhet, a vidámság legkisebb esélye is odalesz,
ha egy estélyi mulatságra való meghívást elfogad. Rákapott a
magányra.
Egyre gyakrabban fordult elő, hogy csak úgy elüldögélt. Sehovase
nézett maga elé. Eljátszott a gondolattal: azt se bánná, ha
megvakulna és megsiketülne. Sőt, valami ilyesmi talán
kilendítené, ismét harcképessé tenné. Ámbár a harc puszta
gondolatától, magától a szótól is visszondorodott.
Egy este a székén előrelógatott fejjel ült, sehovase nézett
sokáig. Amikor csak úgy magától fölriadt, a cipőjén vízcsöppöket
látott.
Nyál - gondolta -, úristen, a nyálam.
(tartalom)
Peremkirályság
De ha nem ismernek föl
titeket,
akkor szegénységben vagytok,
és ti vagyok a szegénység.
(Tamás-evangélium)
A királyság ahhoz az emberhez hasonlít, aki nem akar hatalmat,
csak békességet, de azt már régen megtalálta, ezért már azt sem
akarja, csak van. Egy emberhez, aki lenni akar, és már attól se
fél, hogy egyszercsak nem lesz. És nem csak azért nem fél, mert
tudja, a félelem hitvánnyá tesz, hanem mert megértette a rendet,
és azt is, hogy nincs hozzátenni valója. Nem ilyenné lett, hanem
így született. Amit tud, arról csak akkor beszél, ha kérdezik.
Akkor is csak azt mondja: nézzetek, hallgassatok, de ne
feledkezzetek meg a szagokról se. Az ízekről se. És ne
nyugodjatok addig, amíg mindent nem tudtuk az érintésekről. Nem
gazdaggá kell lenni, kerülni kell a szegénységet. Nem erősnek
kell lenni, óvakodni kell a gyöngeségtől. Nem bölcsnek kell
lenni, óvakodni kell az elhülyülés mámorától.
Ilyeneket mond ez az ember, ha kérdezik. De nem valamiféle erős
és ellenállhatatlan meggyőződésből, hanem csak azért, mert a
mondás is érintés. Ahogy a kérdés és a hallgatás. Nincs olyan,
ami semmi lenne, ami pedig van, az nem választható el
mindazoktól, amiket másnak mondunk. Ilyeneket mond az ember.
És egyszercsak érzi, hatalma van a többiek fölött. Aztán meg is
mondják neki. Látja és tudja, követik. Egy napon arra ébred,
hogy miként valami kötélféle, úgy bomlik a békessége. Tudja, nem
is olyan sokára kétségbeesetten kell majd menekülnie maga elől.
Szabadnak született, de megint terelik. Saját királyságából egy
másikba, amelyikben ő már csak király.
De megérti, lehunyja a szemeit és már mosolyog: aki megtalálta a
világot, az gazdaggá lett. Lemondhat a világról.
*
A királyság a sikethez hasonlít, aki csak olyan erdőben érzi jól
magát, amelyikben tudja, hogy csönd van. Meg veremben, meddő
bányában, házmélyi ágyban, vastag takarók alatt.
Egy vakhoz, amelyik csak a sötétben nem alszik, és a lámpák
melegétől is fél.
A királyság hozzád hasonlatos, ha siketek és vakok élnek a
házadban, valamint hülyék és nyomorodottak, buták és
elvetemültek. És nem jóság van benned, hanem csak békesség, vagy
már az se. Egyszerűen csak megfáradtál, és már csak azért óvod a
rendet, mert semmi nincs, amiről azt gondolod, hogy jobb volna
másképp. Várod a vakságot és a siketséget, a leprát és a
belülről rágcsálkodó vérmeket, az agyad töppedését, és
mosolyogsz, csukott szemmel, mint aki szerelmeskedve ébred.
*
A királyság egy lóhoz hasonlít, egy hároméves fekete csődörhöz,
amelyik elment a ménestől, mintha csak szagot érezne, valami
illatot. Szénáét, kancáét, vagy csak vízét. Vagy azért, mert
egyszer jó csak úgy átmenni a dolgokon, lépésben, vagy kicsit
ügetve. De semmi vágta. Jó átmenni egy mezőn, bejárni az erdő
széleit, meglelni a forrásokat. Enni, bár nincs igazi éhség ott,
ahol a fény mást se tesz, mint dúskál a saját teremtményein. A
ló is az.
Szél jön, és ez mégiscsak vágtára fogja. Úgy rohan, hogy mindig
a háta mögül fújjon, és olyan gyorsan, hogy meg se lendüljön a
sörénye. Rezegjen csak, de éppen csak a futástól. És ha lassul a
szél, visszafogja: üget, aztán léptet, poroszkál. És ha megáll,
megáll, hogy bevárja.
Ahogy délutánra billen a Nap, az illatok sávokban és kötegekben
csapnak elé, tekeregnek. Ha eléggé jóllakott vagy, nem csak a
forrásukat, szétmállásuk útját is jó dolog kutatni.
A királyság egy lóhoz hasonlít, amelyikről a szemlélők közül
sokan azt gondolnák, el fog tévedni, de a kiválasztottak
megértenék, hogy visszatalál majd, ha a dolgok rendje másképp
fordul.
*
A királyság ahhoz a paraszthoz hasonlít, aki egyszer meg
merészelte tagadni, hogy a rendőrnek pacsit adjon. Olyan jó nagy
pacsit. A rendőr nem volt szolgálatban, és a kocsmában csak
viccből nyújtotta a tenyerét a földműves elé, de az fölemelte a
szemeit, mélyen a rendőr arcába nézett és azt mondta: nem. A
rendőr tekintete elsötétült, az arca vörös lett, vagy inkább
lila, mint a csiklás pírja örömök idején, és méginkább odatolta
a zsellér elé a mancsát: pacsit bele, mondta halkan, de
összeszorított fogakkal. Ám az megátalkodott képet vágott és
nézett tovább, bele a rendőrbe: nem. Akkor a rendőr szolgálatba
helyezte magát, a bal kezével, a szabályzatban előírt módon
megragadta a jobbágy gallérját: pacsit mondott megint, csattant
a szó, és a jobb tenyér beékelődött az áll alá. De a föld
szolgája hajlíthatatlan maradt, a tekintete sem tört meg. És így
ment ez egy órán át: a rendőr ötpercenként előléptette magát,
főtörzsőrmester, aztán alhadnagy, hadnagy, százados, őrnagy
lett, a végén odáig merészkedett, hogy marsallnak nevezte ki
magát és átvette a hatalmat, a paraszt meg csak azt mondta, hogy
nem, nem, nem és nem, tiszta szemekkel. Összeroppant, sírva
fakadt a rendőr, elvette végre a kezét, ami egycsont ököllé
feszült addigra, leült a köpös padlóra, és onnan kérdezte
lesunyt szemmel, hogy miért. A királyság ahhoz a paraszthoz
hasonlít, aki akkor azt mondta, hogy egy rendőr ne pacsizzon.
*
A királyság hasonlít ahhoz a hóhérhoz, akiért hajnalban, amikor
levágta a kötélről az ezredik emberét, és hüvelyk és gyűrűs
ujjával békességgel tolja az arcra az ismeretlen férfi
szemredőit, hogy ne nézzen és béküljön meg már az is, éppen azon
a hajnalon, amikor a gyűjtőfogház mögött, a névtelen és sohase
legyen neve utcácskába, ahol ember semmi pénzért nem lakna,
végre befordul a Nap, szolgák jönnek érte, hogy bírák elé
vigyék. Megy a hóhér a neve se legyen utca púpos kövein a
talpasszolgák közé szorítva, akikre nézni se lenne érdemes, mert
arctalan pofát vágnak, és némák és színtelenek és szagtalanok,
és semmi sem különbözteti meg őket a semmitől, csak az erő, ami
abból való, hogy ők az országbírák követkatonái, és úgy hatolnak
bele bármibe, mint akit gumibottal nemzettek, erőszak idején,
egy féligégett csűr döngölt földjén, januári éjszakán. A hóhér
mosolyog, mert arra gondol, hogy olyan a Nap az utca végén, mint
valami meleg fényt eresztő ivarzás, amiről még nem tudni,
szétfolyik-e, vagy kettéosztódik, aztán négyrét, tizenhatodrét,
és számlálhatatlan magvú fürtburjánzássá érik, aztán szívócsápot
növeszt, hogy mint valami méhlepénnyel, úgy szopja magát végre a
Földre. De mit zabálna ki egy ilyen halott utcából? Hamar
odaérnek, az ajtók nem csattannak, hanem csak pöffennek
mögöttük. A bírák állva fogadják, mind a százan, egy karosszékbe
parancsolják. Törvényt hoztunk rád, mondja a korona őre, olyan
mély hangon, mintha állat beszélne, nem is oroszlán, hanem
valami földmélyi tengerben úszó vastag bálna, de megkérdezem,
mielőtt kihirdetném: kínoztál-e valaha embert, állatot, öltél-e
haragból? Nem, mondja a hóhér. Vakítottál-e meg siketet? Nem.
Tettél-e asszonyt áldatlanná, férfit nemtelenné? Soha. Gyermekre
mondtál-e átkot, tettél-e bilincset, emeltél-e kezet? Mégúgyse!
A halottak szemét lecsuktad-e? Mindig. Temetted-e őket arccal a
földnek? Soha. Vizes vagy romlott földbe temettél-e? Soha. Akkor
íme azt mondom neked, hóhérfia hóhér, hogy minden esztendőben
egyet azok közül, akik a végre ítéltettek, visszabocsáthatsz az
élők közé, és ezért, ezentúl kegyelmesnek szólíttassál te is a
népek előtt.
A királyság ahhoz a pillanathoz hasonlít, amikor a hóhér föláll,
az ujjaival a hajába túr, mind a száz bírába belenéz és azt
mondja: nem. Mert undok sorsa legyen annak, aki Istent majmol.
Csimpánz, bohóc vagy csepűrágó gúnyt űzhet az emberből, de
Istenből csak egy másik Isten.
*
A királyság olyan, mint amikor arra ébredünk, hogy ránknőtt az
ősz. Tojást és lottyadt barackot reggelizünk, és már csak olyan
asszonyra vágyunk, amelyik szereti a testét. Körbejárjuk a
kertet, mintha virágokat néznénk, férgeket csodálnánk, de
csoszogunk, hogy a harmatos fű lenyalhassa papucsunkról a nyár
porát. Egy hervadt, sárga rózsát péppé morzsolunk, de rögtön
megértjük, hogy mégsem így kellett volna, hanem az ujjunkkal,
lassan-lassan, a közepén kezdve, körbe-körbe, de úgy, hogy oda
se nézünk, majdnem szemérmesen. Nem rúgunk a kutyába.
Megszámoljuk a tavaszról maradt görcsös farönköket. Megnézzük,
hol a fejsze. Már nem ütjük agyon a legyet. Akkor sem, ha éppen
nem párosodik, hanem csak úgy van. Mert szerelmes lényt,
bármilyennek is teremtetett, ölni nem szabad. Keresünk egy
követ, ráállunk. Nem mintha onnan jobban látnánk bármit is. Azt
gondoljuk, hogy a magtárban minden rendben. Csak talán egy
gyerek kéne még, mert ki tudja, hogy túléljük-e a telet. Az
asszonyok meg persze túlélnek mindig mindent, de még a háborút
is, nemhogy a telet. Miért ne lenne ott egy gyerek bennük? De ez
csak úgy átsuhan. A lelkünkön, ha van.
*
A királyság hasonlatos ahhoz a pillanathoz, amikor életünkben
egyszer a távcsövünk és egy telihold között átrepül egy madár.
(tartalom)
A dögevő
Ilyenkor, az őszidő vége felé a dögevők egyre rosszkedvűbbek
lesznek. Mintha megfáradtak volna a sok zabálástól, de maradék
vágyaik, vagy inkább vágyaik emlékei melankóliába nyomnák őket.
Mint az asszonyérés holdjárásra lüktető istenáldotta szervei,
nyúlós szájuk, állandóan remegő orruk, a kutató szemeik körüli
bőrredők télre átmenetileg összetöpörödnek. Így majdnem
hasonlatosak lesznek a szép öregemberekhez. Tavasszal aztán,
amikor újra kezdődnek a háborúk, de békeidőben is újra
munkálkodni kezd a spórákba bújtatott gyilkos rontás, tavasszal,
amikor a lények maguktól is meghalnak, mert az idejük végéhez
értek, megduzzad a dögevők arca. Mindent megszagolnak,
izgatottan futkosnak a házak között, a határban, az ólakat, a
kazlakat vizsgálják. Már arra is rájöttem, nem mindig a
szaglásuk vezeti nyomra őket, hanem elképesztően tökéletes
megérző képességük, ami - és itt senki ne érezzen gúnyt az
összehasonlításban - a keselyűktől sem idegen. Egy döglött
egérre is azonnal rátalálnak egy hatalmas szalmakazalban.
A dögevő fiam arcán tegnap vettem észre a tél közeledtét
biztosan mutató változásokat. Máskor szinte ormányszerűen
megnyúlt, csócsálásra és szopogatásra termett ajkai mögött
megint megláthattam hátrahajló, tűhegyes tépőfogait. Az orra
vége nem nedvedzett, ámbár fintorgott az elévetett tésztafélék
szagától. Kérdezte, nincs-e valami hús. Javasoltam, nézzen körül
a pincében, az aknákban, a kövek alatt. Erre azt mondta, semmi
érzékem az élethez, ha összetévesztem a téli álomra készülő
férgeket és csúszómászókat a csemegével. Csemege - ezt a
nevetséges és undorító kifejezést használta. Azt javasoltam,
hogy aludjon inkább ő is téli álmot. Ha akarja, elásom a
pincében. De elmagyarázta, hogy Isten őket ébrenléttel verte
meg. Erre azt gondoltam, akkor inkább kísérletezem vele. A
karosszékbe ültettem, betakartam, és az Isten legszebb muzsikáit
eresztettem rá tavaszról, nyárról, szerelemről. Láttam, amit
láttam az arcán. Tudom, hogy túléli a telet.
(tartalom)
A zajlás
Folyóparton ültem, az alkonyt vártam, hogy átúsztathassak a
lovaimmal. Gázló nem volt. A halottakat úgy hordta a víz, mintha
ősz lenne, és az árterületek embertermő fái a sodrásba
vesztették volna gyümölcseiket. A fény a délutáni eső csöppjeit
szárogatta a füveken. Egy órácskára elnyertem szívemnek
békességét, mert a madarakat számoltam, ahogy hang nélkül,
riadtan és gyorsan röpülnek mind-mind nyugatnak, mintha kelet
lángba borult volna, vagy dögvész fertőzné ott a levegőt. Amint
a madarak elmentek, és tudtam, egy se jön már, a túlparti erdőt
figyeltem. És zsiráf képében rám tört a szerelem.
Először csak a fejét láttam meg. Szarvacskái csorba koronának
tűntek a nyugatról laffogó fényben a fák között. Aztán kilépett
a homokfövenyre, és méltóságteljesen, mégis idétlenül ügetett a
víz felé. A hátán egy lányt cipelt. Úgy tűnt, mintha szabad
akaratából tenné, hisz sem gyeplő, sem nyereg, sem semmiféle
méltatlan szerszám nem béklyózta testét. A lánynak hosszú haja
volt, göndör, szőke, fehér ruhát viselt, ami középen, egészen a
szemérméig szétnyílt. A lábai szépek voltak, miként az egész
teste, de ez nem érdekelt. Csak a zsiráfot néztem: fölálltam,
hogy jobban lássam különös futását.
A lovaim megvadultak, mert talán sohasem voltak még zsiráf
közelében. De nem vágtattak összevissza a parton, hanem egy
helyben, mereven és habzó pofával remegtek. Nem törődtem velük.
Akkor sem, amikor lassan, egyenként térdre vagy az oldalukra
estek, és horkanva kimúltak.
A lány lekászálódott a zsiráf hátáról, a folyóhoz ment, és az
arcát mosta. Az állat mellé állt, és szétvetett lábakkal ivott.
Egyszerre látták meg a zajló halottakat.
Megértettem, hogy most már mindig ezen a parton maradok.
(tartalom)
A ló,
amit adtál
A ló, amit adtál, nem működik.
(tartalom)
E könyv szerzője köszönettel
tartozik az MHB és a Nagy Lajos Alapítvány ösztöndíjaiért.
Köszönet jár Horváth Istvánnak, a Mai Nap
alapító-főszerkesztőjének, aki technikai eszközöket bocsátott a
rendelkezésére. Szeretettel gondol Karácsony Ágnesre, aki a
szerkesztésben, Dombi Gáborra, aki abban segédkezett, hogy a
könyv számítógépes változata elkészülhessen.
|
Peremkirályság
(Ferenczy
Könyvkiadó 1995)
A kutyátlan ember
Olga babái
A macska
Egyszer lehajoltam
Az alattvalók
szaporodásáról
Elmentünk fázni egy kicsit
Terpeszben
Eső
függönyét
Dudorászva
A dolog
Kismesterek
Vesszőfutás
Futárszolgának lenni, az a jó
A
szárnyas kurva
Dél
A
kertész fiam
Jazerában láttam egy embert
Általa
Romló
húsok száradnak bőrökben
A les
Az
izomláz
A
patacipő
Bukfencező lovakról álmodhatnál
Volna
Dögkút
Egy
dögcsipesz hiánya
Sehovase
Peremkirályság
A dögevő
A zajlás
A ló,
amit adtál
(vissza) |
|
|
|
|
|

|
Csapdalakó
Az
órád
Valamikor hanyag és egyszerű, tehát némiképpen elegáns mozdulattal
vetted elő az órát a kabátod zsebéből. Na, még egy fél órát, azt
mondtad.
A kabát színe az avaréhoz volt hasonlatos, és egyszer titokban meg
is szagoltam, mint mindent, ami érdekel. Amikor fürödtél, és a
hintaszék hátán hagytad, a kezemet a zsebébe dugtam, és a bőröm
megtudta nekem, hogy ez egy mély és meleg zseb, amelyben rövidre
nőtt ujjaid békésen morzsolgathatják a leülepedett
dohányleveleket. Elcsodálkoztam azon, hogyan nőhetnek valakinek,
akinek efféle kitűnő zsebe van, ilyen rövid, tömpe ujjai. Hiszen
bőven jutott volna hely hat, hét, akár nyolc ujjnak is. Éspedig
nyolc hosszú, sudár, tiszta körmű, gyűrűtlen férfiujjnak. De mit
tudhat a világ a saját lehetőségeiről?
Amikor ugyancsak rövidre sikerült ujjaim az órát érintették,
olyannyira hidegnek találták, hogy görcsösen ökölbe rándultak.
Aztán újra körülfonták, óvatosan, hogy az iménti kínos és
megalázó jelenet meg ne ismétlődhessen. Amikor végre a
tenyerembe csúszott, kiemeltem, hogy megszemléljem.
Azelőtt sohasem láttam közelről ezt a titkodat. Csak azt tudtam,
hogy amikor a kezedbe veszed, kisvártatva kijelented majd: na,
még egy fél órát! De a félből mindig egész lett, kettő, öt és
még több. Végül aztán, amikor odakint, az ablakon túl a csöndre
már ólmos szürkeség borult, újra elővetted. Na, még egy fél
órát, mondtad, és én majdnem fölröhögtem.
De szűk volt a szám, szivarlé és szórengeteg áztatta sebesre.
Hiszen asszonyokról beszélgettünk, mély hangon, halkan, ahogy
titkokról illik olyan férfiaknak, akiknek az idő apró
csillagokkal jelöli meg a homlokát.
Az óra állt. Megráztam. A mozdulatra készülő ujjaim még jobban
körbefonták. És lassan, ahogy átvette a markomnak melegét,
útjukra indultak a mutatók. Sehova sem indultak útnak, mert
ahogy melegedett a számomra örökkön örökké titoknak maradó
szerkezet, gyorsultak a mutatók, és máris elérték kiindulási
helyüket. Gyorsabban és gyorsabban, hogy végül már nem láttam a
mutatókat. Így az óra elvesztette óraságát, az idő az idejét, és
én rohamosan öregedtem.
Az ujjaim kihűltek. Fagyott kezemet alig bírtam rákényszeríteni a
kabátzsebbe visszataláló mozdulatra. Így, csak így érthettem
meg, hogy miért nem nőhet nyolc hasznos és gyönyörű ujjad ott,
ahol nyolc hasznos és gyönyörű ujjnak való hely teremtetett.
(tartalom)
A siket
A siket fiamat táncoláson kaptam tegnap este. Bezárkózott,
féltettem, rátörtem az ajtót, de észre se vette. Csukott szemmel
forgott körbe-körbe. Tátott szájjal, meztelenül. Majdnem
teljesen sötét volt, percek kellettek, mire megértettem, mit
talált ki ez a szerencsétlen. Azt mindjárt láttam, hogy nedvesen
csillog a teste, de azt hittem, csak izzad. Valami gubacsok
voltak a bőrén. Egészen közel lopóztam: csigák voltak. A hátán
meg olyasmit viselt, mint egy hátizsák, de ketrec volt. Dugott
oda patkányt, egeret, kígyót, apró kis madarakat, sőt, amikor
később megvizsgáltam, még rovarokat is találtam benne. Egy
kolomp lógott a derekán, állandóan a combjához ütődött, és egy
pillanattal később koppant a nyelve is. Kétségtelenül
ritmusosan. A fiam meg forgott, sikkantgatott, nyüszített,
annyira élvezte.
A lelkemben rémülettel figyeltem, a szoba sarkába kuporodva. Órákon
át. És ki tudja, mióta táncolt már?
Amikor összeesett, világot gyújtottam, leszedtem róla a
csigákat, lehámoztam a ketrec pántjait, és a fürdőházba
vonszoltam. Mostam a testét, mosolygott, de csak sokára ébredt
föl. Azt mondta, végre érti a zenét.
És mintha kérdeztem volna, elmagyarázta, hogy évek óta próbálkozik.
Tárgyakat meg állatokat ugráltat magán, a meztelen testén. Jó
volt az is mindig, csak valahogy úgy érezte, hogy a bőrének
vannak ugyan forró és gyönyörködő pontjai, de ezek maguknak
valók, az egész bőre nem örül, bénák és hidegek az izmai. De
végre megtalálta a csigákat. Aztán a maga különös hangján azt is
kijelentette, hogy meg kellett volna vernem kölyökkorában. De
nem kézzel, hanem bottal, még inkább sokágú korbáccsal.
Az ágyába vittem, betakartam. Aztán hoztam egy lábost, födéllel,
összeszedtem a csigácskáit, és megint eszembe jutott Einstein
vélekedése az Istenről, aki állítólag nem rosszindulatú, csak
ravasz. Mielőtt lefeküdtem, még hánytam egyet.
(tartalom)
A vezérek
Ahogy így elnézem magunkat, hiszem, anyám, hogy büszke lehetsz
ránk. Mind a hét gyönyörű fiadra. Nézz csak végig rajtunk, ne
szégyelld tekintetedet hatalmas testünkre, kemény homlokunkra, a
sasorrunk ívére fonni. Bátran nézz bársonyló szemeinkbe. Csak
neked nincs okod pironkodni apánk és számtalan szeretőd
emlékeiből kiduzzadó dögletes altesteink láttán. Túrd az orrodat
termünk nehéz illatába! Hallgasd hetvenkedő szavainkat. Csodáld
meg a göndör hajkoronánk körül hódoló lepkék körkörös rohamát!
Simítsd ujjaiddal sebhelyeink térkép rendszerét! Borzongj
ördöngös hahotáink hallatán! Neked nincs okod a rettegésre.
Hét nap és hét éjjel tépjük széjjel hétszer hét ökrödet. Marcangoló
márványfogainkat hetvenhét hordóból öblítjük szomjasan. És a
szolgaasszonyok már mind hatalmas termeidnek szögleteiben
pihegnek. De kicsi testednek nincs oka a rettegésre.
Elhagytuk seregeinket, hogy apánk torára gyűljünk. Amerre jöttünk,
a férfiak a nádasok sarában lapultak. De mi átvágtuk a gátakat,
hogy láthassuk a gyáva testek pöffeteg hömpölygését. Bűzlött a
sodrás, mert így akartuk. Amerre jöttünk, a férfiak kazlakba
bújtak, de kutyák tépték szét égett húsukat. A hasas szukák is
tüzelni kezdtek habzsoló gyönyörükben, mert bosszulni vélték
szolgalelkük oldalba rúgott, koncra váró alázatát. Amerre
jöttünk, kezet nyújtottak a vének, megáldották áldatlan
homlokainkat, és fetrengve okádták szikkadt mélyük nyomorult
mirigyeit, önként hajtván le a nekünk kevert méregkelyhek sűrű
levét. Az áporodott kis anyókák jajongva döngették horpadt
mellüket, és utolsó, iszapossá sűrűsödött bátorságukba
fulladtak, ahogy mocskos kis karmaikkal a szemünknek ugorva
torkuk a markunkba forrt. De neked, anyám, még nincs okod a
félelemre.
Hallgasd éjszakánként horkolásunk dübörgő moraját. Gyönyörködj
ébredésünk böfögő neszében! Remegj tékozló lovaink vágtáitól!
Tapsolj, amikor mint a macskák hempergünk kertednek füvén,
kölyökkorunk viadalainak hegeit újra szántva! És kerülje álmodat
a rettegés!
Amerre jöttünk, az asszonyok a templomok szélette, lyukas tetői
alatt zokogtak, könnyük ölük bozontját égette. De mi
elléptettünk sudár, holló lovaink tomporát verdesve a tölgyfa
ajtók előtt. Illatunk a réseket és a mormogó csöndet bejárta. A
keresztgerendák rügyeket izzadtak, és érett gyümölcsök hulltak a
hajakba odalent. A kötelek torkunk sárkány leheletét szürcsölve
törzsekké duzzadtak, és sikongva pattogtak szilánkokká a
harangok tömör bronzai.
És estére az asszonyok fuldokolva rohantak, hogy sebtében
összetákolt sátraink varrásait semmivé repesszék. Tébolyult
vágtatásuk lerázta és eltaposta a hátukra fogakkal és apró
ujjakkal csimpaszkodó kölyköket.
Szakadni kész öveiknél fogva hetet emeltünk arcunk elé, hogy a
többit a méltatlanok szikkadó sorvadására vessük. Hetet emeltünk
arcunk elé, hogy horgadt, békétlen testünkkel nedvesen csillogó,
sötét földdé szántsuk mélyeiket. És rengett a föld. Álmodj
langyos békességnek öblében, anyám! Számtalan fiainkról álmodj,
akik öles lépteink nyomára lelve a házadba találnak majd hosszú
torunkra. Holnap. Holnap indulnak. Apánk torának hetedik napján.
Nézd hát gyönyörű fiaidat, anyám! Mert házadnak szürkére szaggatott
kertjében a hetedik nap éjszakáján birokra kelnek elátkozott
kölykeid. Nézd hát, nézd őket, anyám! Könyörtelen kondorok
köröznek a hajlékodat övező erdők fölött, hogy ne kelljen majd
eltemetned istentelen testeinket. Nézz hát, nézz most rám, nézz
a szemembe, anyám, mert első az egyenlők között én leszek, de
egy halálos sebet tát rád majd a homlokom! Nézd hát hetedhét
gyönyöreidnek hét szégyenét, és álmodat fojtsa meg ma a
rettegés!
(tartalom)
Kerti dolgok
(Hétfő. Amelyben az Úr kinevez, megjön Albert Einstein és
munkához látunk.)
Az Úr kinevezett az Édenkert gondnokának. Egészen picike kis
kert. Szó sincs itt semmiféle bőségről. Az Úr néhány rovar és
egypár békés csúszómászó kivételével már minden élőlényt
kizavart innen. A madarakat is. A növénynemű jószágokat kivágta.
A két almafát is. Egypár csipkebokor maradt, meg némi satnya
gizgaz.
Tegnap kerítettem egy gumitömlőt. Este munkához láttam. Majdnem
éjfélig locsolgattam a kertet.
Az az igazság, hogy mielőtt jeles állásomat elfoglaltam,
teletömködtem a zsebemet mindenféle magokkal és petékkel.
Tojásokat is sikerült belopnom. Azokat a homokba ástam. Talán a
teknősbékák meg a gyíkok kikelnek. Lehet, hogy kílgyó is lesz
belőlük. Sajnos a madártojások alighanem mind kihűltek. De azért
azokat is a jó meleg homokba dugtam.
Reggel megjött Albert, és jól kiröhögött, amikor arról
beszéltem, hogy egy éven belül itt ragyogó tenyészet kel majd
életre. Nem értettem, mi ebben a mulatságos, de nem kérdeztem
meg, mert Albert igen ravasz ember, és hajlamos a csúfolódásra.
Leült egy csipkebokor árnyékába, és szomorúan mosolyogva nézte,
ahogy turkálom a földet, vagyis a homokot, egy gyalogsági
ásóval. Egyszer csak megkérdezte: „Szereted te az Istent?”
Nem tudtam mit válaszolni, mert ezen még nem gondolkoztam. „A
teremtményeit szeretem”, mondtam aztán.
Ezen nem nevetett. Föltápászkodott, szellentett egy hatalmasat,
elnézést kért, aztán mellém állt. „Ide nézz!”, mondta.
Nem tudtam, hova kell néznem, ezért fölálltam. Láttam, hogy a
zsebeit kihúzza a mutatóujjaival. „Tele vannak fűmaggal”,
mondta. Aztán kerített valahonnan egy botot, és elkezdte
turkálni a homokot. Ha elkészült egy darabbal, szétszórt egy
csomó magot. Délután már együtt locsoltunk.
(Kedd. Amelyben az Úr megsértődik, de nagyon megsajnáljuk, és
elhatározásra jutunk.)
Megsétáltattuk magunkat az Édenkertben. Az Úr rosszkedvű volt,
duzzogott, nem jött velünk, amikor hívtuk. Talán azért, mert
ebéd közben megjegyeztem, miszerint nyomorult dolog lehet
Istennek lenni, pláne magányos Istennek, halhatatlannak; egy
falatot se tudnék lenyelni, ha tudnám, hogy minden ízt, minden
örömöt ismerek már, sőt még az éhezés örömét is. Akkor csak
ennyit mondott: „Ezért csúffá teszlek.” És evett tovább. De pár
perc múlva tüntetőleges evőeszköz-csörömpöléssel és
széklábnyikorgatással fölállt, rám nézett a nagy tekintetével,
aztán távozott jeles körünkből.
Komoran ücsörögtünk egy darabig, mert rosszkedvűvé tett minket a
fenyegetettség érzete. Albert úgy vélekedett, hogy
fölébresztettem az Úr féltékenységét. „Ez eléggé egyedülálló
érzés lehet, hiszen jóformán ő az egyetlen halhatatlan – mondtam
-, ki tudja, talán a fiának is ezt akarta bizonyítani, ama kétes
tisztességű hajdan volt jeruzsálemi események idején. Tényleg:
hol van Jézus?”
„Tévedsz – mondta Albert -, és a tévedéseddel váltottad ki a
haragját. Ő volt Jézus. Mindig vissza-visszatért az emberek
közé, mert szeretett volna ember lenni. Mindenféle hadvezérnek,
írónak meg piramisépítőnek álcázta magát. De csak az érdekelte,
hogy a műve legyen örökkévaló, mert gyűlölte vagy unta a saját
örökkévalóságát. Féltékeny volt az emberre. Ezért hagyta
pusztulni. Ezt a kertet is elhanyagolta. Soha semmit sem
fejezett be. A művei tökéletlenek maradtak, mert unalmában
teremtette őket.”
Szomorúan mászkáltunk, magányosnak és eltévedteknek éreztük
magunkat, és szerettük volna megtalálni az Istent, ezt a szomorú
kis lényt, aki minden lehetett, csak teremtmény nem a
teremtményei között. Egy javaslattal akartuk fölvidítani:
teremtsen egy akkora követ, amit már éppen csak hogy elbír,
aztán üljön rá, hátha akkor nem bírja el. De sehol se találtuk.
Talán hogy magunkat vigasztaljuk, elhatároztuk, hogy reggel
teremtésre bírjuk.
(Szerda. Amelyben Albert horgászik, közben fondorlatos módon
fölvidítja és érintésre bírja az Urat.)
Albert horgászott a kert alatti árokban, bár semmiféle
bizonyítékunk nem volt arra, hogy abban a poshadt lében élnek
lények. Közben fütyörészett valami azonosíthatatlan dallamot,
ámbár az ő hangképzési szokásaira inkább az a kifejezés illik,
hogy sípolászott. Amikor elkészültem az ebéddel, mertem a
csöbrébe egy adagot. A magaméval együtt levittem a partra, hogy
együtt költsük el. „Utálom a halat”, mondta. Tudta rólam, hogy
én valaha halfüstölésből éltem, és mivel ketten vagyunk, nálam
senki sem utálhatja itt jobban a halat. Úgy gondoltam, azért
tartotta szükségesnek ezt kijelenteni, mert föltételezte, hogy
rákérdezek: akkor miért horgászol? Persze résen voltam, úgy
tettem, mintha siket lennék.
Eszegettünk. Albert minduntalan fölnézett a csöbréből, figyelte,
van-é kapás. Persze a dugó a víz tetején meg se moccant.
Már régen megettünk mindent, de csak ültünk ott a homokon,
lestük a vizet. Mire észbe kaptam, már csaknem alkonyodott.
Egyszer csak észrevettük, hogy az Úr mögöttünk áll. Ritkán
sétál. Rendszerint kora reggel vagy alkonyat felé. Lassan megy,
szinte cammog, magasra emelt fejjel, dünnyög vagy morog magában,
és sajnos minden elé kerülő lényt letapos. De most ő is a vizet
nézte, meg minket is, egyszerre – ezt kifürkészhetetlen módon
tudja csinálni.
„Egyesek utálják a halat, mégis horgásznak, mások csak a döglött
halakat nem kedvelik, vágyakoznak arra, hogy horoggal csalják
fogságba ezeket az oktalan teremtményeimet, mégse vesznek botot
a kezükbe” – mondta. „Horgásznak, pedig kevés a hal” – mondtam,
hogy meg ne szakítsam a beszélgetés fonalát. „Mennyi a kevés?” –
kérdezte Albert. „Semmi – mondta az Úr -, nincs már hal.”
„Egyesek tudnak teremteni, mások meg szeretnék, ha lennének
teremtmények a Kert alatti vizekben” – jegyezte meg Albert.
Az Úr erre váratlanul akkorát nevetett, hogy rémületünkben
fölugrottunk. Előrelépett, megállt a parton, a víz fölé hajolt,
és megérintette a mutatóujjával.
(Csütörtök. Amelyben felénk vetődik H. B. és J. S.,
lefitymálják a Kertet, nem hisznek Albertnek, mosolyognak, mert
nem tudják, hogy nem léteznek.)
Ma tiszteletét tette nálunk két nagy jeleskedő, Hyeron Bosch és
Jonathan Swift. Egyszer csak itt teremtettek. Bár igen
udvariasak voltak, eleinte szemmel láthatóan nem törődtek
velünk, hanem ide-oda forgolódtak, fürkészték a Kertet. „Ez
volna hát az Éden?” – kérdezte Jonathan, mintha nem tudta volna.
„Na ja” – mondta Albert. „Te mit csinálsz itt?” „Élősködöm” –
mosolygott Albert. „Mi meg azt hittük, hogy a Kert mindennél
szebb és gazdagabb, gyönyörű.” Ezt mondta Hyeron. „Hát nem az?”
– bátorkodtam megkérdezni. „De hiszen ez kopár, száraz és
poros!”
Hallgattuk Alberttal. Miért áruljuk el nekik, hogy mi minden
csírázik a föld, a por meg a homok alatt, hogy miféle ikrákat
rejt a patak? Étekkel kínáltuk őket, de fintorogtak. „Hát akkor
mi járatban vagytok? – kérdeztük szinte egyszerre. „Itt lakik
még az Úr?” „Persze.” „És most merre van?” Hogyan
magyarázhatnánk el nekik, hogy az Úr minden bizonnyal szerelmes,
mert örökösen eltűnik, és ilyenkor valószínűleg a föld alá, a
csírákba költözik, és lehet, hogy reggelre már zölddé lobban a
kert? Mert lehet, hogy talán, esetleg meggyőztük valamiről. „Mit
akartok tőle?”
„A Gyönyörök Kertje megfullad a sok gyönyörtől – mondta Hyeron,
mert nem törődik vele.” „A Lovak Kertjében már annyi a ló, hogy
nincs mit enni” – mondta Jonathan.
„És az Emberek Kertje?” kérdeztem gyorsan, de Albert szemén
láttam, hogy nem kellett volna. „Az nincs már” – mondta Hyeron.
„Elégett” – bólogatott Jonathan. Tudtam, hogy gonosz gondolat,
de nem mertem volna megesküdni rá, hogy Albert keze nincs benne
a dologban. Úgy állt ott, mint egy önérzetében megbántott öleb.
„Hát Gulliver?” – kérdeztem. „Talán még úton van” – mondta
Albert. Aztán lefeküdt a földre, hanyatt, és az eget fürkészte.
Láttuk, hogy nagyon figyel. „Mi van?” – kérdeztem halkan. „A
madarak!”
Nem láttunk semmit az égen, de tudtam, hogy ezek ketten hiába
mosolyognak. Ha Albert mondja, akkor fél órán belül ellepik a
Kert egét az Úr röpülő barmai.
(Péntek. Amelyben kikel a Kert, megjelenik a Sátán, de
várakozáson alul szerepel, némi antiszemitizmusról is
tanúbizonyságot tesz, amiről ráadásul kiderül, hogy már
tárgytalan.)
Fantasztikus illatra ébredtem. Sohasem éreztem eddig ilyet.
Egyszerűen dühöngött a zöld illatözön, mert hiszen talán
egyetlen szín van a világon, amelyiknek van szaga. A barlangból,
ahol aludtunk, csak úgy meztelenül kirohantam, négykézláb
álltam, mint egy állat, és egészen közel hajoltam a földhöz,
hogy jobban érezzem. És szinte láttam, ahogy mozog a por, mert
végre életre kelt alatta a tenyészet. Kiabáltam Albertnak, hogy
jöjjön, nézze, de meg se moccant.
Visszamentem hozzá, megérintettem a homlokát, szólítgattam.
„Gyere, most kel életre minden!” Nem mozdult. Úgy feküdt ott,
mint egy halott, meg is rémültem egy pillanatra. De tudtam, nem
az a fajta ember, aki meghal azon a reggelen, amelyiken újra
fürkészhetjük a dolgok legtitokzatosabbikát. „Hallom” – mondta
egyszer csak. „Gyere gyorsan!” „Mit lelkendezel itt? –
kinyitotta a szemét. – Nekem elég, ha csak hallom és érzem a
szagát.”
Otthagytam. Egy kicsit meg is sértődtem. De nem sok időm maradt
a lelkem ápolgatására, mert észrevettem, hogy odakint mocorog
valami lény. Az Ördög volt. Nem ijedtem meg, mert a minap
megkérdeztük az Úrtól, mitévők legyünk, ha találkozunk vele. Ő
mosolygott: „Szeressétek!” – csak ennyit mondott. Albert persze
megkérdezte, hogy azért-e, mert azt a Sátán nem tudja elviselni?
De az Úr nem válaszolt, csak mosolygott.
A Sátán gyönyörű, nőnemű teremtmény. Persze meztelenül állt
előttem: a testét sűrű, csodálatos színekben pompázó szőr
borította. Különös módon még az arcát is, de mégis nőies maradt.
Visszahátráltam a barlangba, ő követett. Tőlem csak ennyit
kérdezett: „Hány embert öltél meg?” „Többet, mint amennyit
nemzettem.” „És te, nyelvnyújtogató Albert Einstein?” Albert nem
válaszolt, csak kinyújtotta a baromi hosszú és ronda nyelvét.
„Nemde te zsidó vagy? – kérdezte a Sátán. „Csak voltam, de most
kihez képest lennék az?” – kérdezte Albert, és otthagytuk a
gyönyörű Ördögöt.
(Szombat. Amelyben munkán kapjuk az Urat, aki rémisztő jövőt
jósol a fajtánknak és még Albert ravasz kérdésének sem ugrik
be.)
Ma reggel kapáláson kaptuk az Urat. Nem gyomlált, csak
lazítgatta a földet. Tisztelettel kérdőre vontuk. „Más világ
lesz itt – mondta -, minden növény lehetőséget kap arra, hogy
azt teremjen, amit akar. Így egyetlen fán megtalálhatjátok majd
az összes gyümölcsöt.” „Minek?” – kérdeztük egyszerre. „Csak.”
„És az állatok?” „Egymás között sokasodhatnak és szaporodhatnak.
Lesz röpülő elefánt, zsiráfegér, sasveréb meg amit akartok.
Szabadjára engedem a tenyészet erőit.”
„És velünk mi lesz?” – kérdeztem. „Hehe!” Ezt válaszolta az
Isten. De aztán pár perc múlva, anélkül, hogy abbahagyta volna a
föld kapirgálását, így szólt: „Tervem van veletek. Olyan lények
lesztek, akik se nem állatok, se nem növények. Ha a földre
feküsztök, a napfényre, a testetek növény módjára táplálkozik a
földből, de megkívántok majd néha egy-két gyümölcsöt is. Húst
soha. A bőrötök zöld lesz. Csak arasznyira nőttök, hogy ne
nagyon árthassatok semminek.”
„De akkor minket esznek meg!” – jegyeztem meg. „Nem, mert olyan
büdösek lesztek, hogy minden állat irtózva menekül a
közeletekből. Egymás szagát azonban szeretni fogjátok.”
„És miképp szaporodunk?” „Ti csak egymás közt, mert nem
avatkozhattok be többé a világ dolgaiba, csak csodálhatjátok. És
nem lesz nemetek, mert hajlamosak voltatok arra, hogy a
gyönyörűség forrásait az ellenségesség és a halál forrásaivá
mocskoljátok. Egylaki növények módjára szaporodtok majd, de nem
veszem el tőletek az állati örömöket sem, egymás érintése okozza
majd az igazi boldogságot.”
„És meddig élünk?” „Ameddig akartok. Minden tudás újjászületik
az utódaitokban. Nem kell tanulni, csak figyelni és emlékezni.
De megtiltom, hogy az uralmatok alá hajtsátok a mennyet és a
földet. Csak azt parancsolom, hogy szeressétek a mennyet és a
földet. Különben is kevesen lesztek, de éppen elegen.”
„Szóval a te okos, ártatlan, kicsi, zöld és büdös állatkáid
lehetünk, ha akarunk?” – kérdezte Albert. „Hehe, ravasz kérdés.
Azt nem kérdeztem, hogy akartok-e” – mondá az Úr, és Albert
kezébe nyomta a kapácska éppen rügyeket bontó nyelét.
(Vasárnap. Amelyben kiderül, hogy nincs menekvés, tehát a
következő nap is tárgytalan. Mert ahonnan nem lehet elmenekülni,
ott nincs miért krónikálni.)
Ma a reggelinél észrevettem, hogy Albert – miközben kérésére én
vizet merítettem – egy csipetnyi valamit szórt az ételembe.
„Nafene – gondoltam -, ez most vagy ravaszkodik, vagy
hülyéskedik.” Visszamentem, és mintha mi sem történt volna,
elkezdtem kanalazni soványka étkemet. Persze a szélén kezdtem,
hogy megfigyelhessem, miféle idegen anyag került a tetejére.
Vaspor volt. A színén is láttam, de az íze is ezt igazolta.
Különösen viselkedett, mert ahogy kevergettem, az egész, szinte
magától egy csomóvá állt össze. Amint lenyeltem, mindjárt
eszembe is jutott: „Mágnespor! Nafene Albertka!”
Úgy látszik, észrevette arcomon, mit gondolok, mert megszólalt.
„Már napok óta ezzel etetgetlek. Nem akarlak megmérgezni, ez
csak kísérlet.” „És minő borzasztó nagy titkot akarsz
kikémlelni?” „Azt még nem tudom, de az biztos, hogy valahol a
fejed mélyén van egy másneses szerv, amelyik a sötétben is
eligazít afelől, merre van észak” – mondta.
Arra gondoltam, hogy ez a szerencsétlen Albert elölről akarja
kezdeni az egész világot, úgy látszik, a fejébe vette, hogy
elmenekülünk innen.
„Peched van” – mondtam. Ezt a megjegyzést nyilván sértőnek
találta, mert nem volt kérdése. „Azért van peched, mert mindig
majdnem délben kelsz, így fogalmad sincs, milyen utat jár be a
Nap. Én viszont megfigyeltem, hogy mindig máshol kel föl, és
összevissza nyugszik.” „Tehát?” „Tehát nincs észak.”
Albert szótlanul ült, gondolkozott. Úgy tűnt, mintha
rettenetesen szomorú lenne. Csak nézett maga elé a gyönyörű,
tiszta szemeivel. A bajusza se rebbent. Az álla alá meg a
térdére támasztotta a kezét, mintha a gondolkodó szobra lenne.
Igazán szép ember Albert. „Szóval sohasem fogjuk megtudni, merre
van észak és merre dél?” „Azt hiszem, soha, mert olyanok már
nincsenek.” „Úgy gondolod, nem tudhatjuk, nem is sejthetjük,
merre van ez a Kert?” „Nem, kedves Albert, nincs többé képest.”
„Akkor azt se tudhatjuk biztosan, létezünk-e valójában, vagy
csak egy haldokló Isten képzelődik a legkedvesebb
teremtményeiről.”
(tartalom)
A Pegazus meg az asszony
A poézis mibenlétéről beszélgettünk. A barátaink a hangszereiket
kínozták fönt, a kocsmaajtó előtt. Néha a poézis dolgairól
dúdolgattak valamit hajlani részegségük szűkös pofazacskóiban.
Mi meg ketten a harmatlepte virágokat figyeltük, az ébredésüket
és az Istennek tetsző életet élő hangyák első hadmozdulatait.
Álmosak voltunk, a Nap keltét vártuk. Már csak ennyi dolgunk
maradt. Azt, amikor a világ fölé terül a fény. De még nem érte
el arcunkat, és mi sem emeltünk tekinteteink látószögén. És
akkor valaki azt mondta, hogy csukjam be a szemem, mert félő,
hogy megvakulok a hirtelen ránk törő fényzivatarban.
Így hát csukott szemekkel ültünk. Azok ketten a kocsmaajtó előtt
abbahagyták a pengetést. Négyen ültünk hát, nyolc csukott
szemekkel. A térdemre támasztott karjaim tenyereit az arcomhoz
nyomtam, közrefogták az orromat, betapasztották a számat, a
hüvelykujjaim a szakállamba mélyedtek az állam alatt. Még egy
perc, és itt a fény.
Akkor hallottuk meg a lódobogást. Hát hogyne nyitottuk volna ki
a szemeinket? A kövesúton jött, lehetett vagy húsz méterre.
Sohasem láttam még ekkora lovat. Eltörött a szárnya. De azért
elég gyorsan jött, amúgy ügetésben. Az asszony, aki meztelenül
és nyereg nélkül ült a hátán, csak a sörényét fogta. Hogyan
vehettük volna le róluk a szemeinket?
Amint mellénk értek, a ló megállt előttünk, hosszan, rekedten
nyerített. Közben hátrafordult, és a beteg szárnya tövét
megérintette az orrával. Az asszony leszólt közénk odaföntről: -
Uraim, tudnának rajtam segíteni? – Hát hogyne álltunk volna föl
mind a négyen? – Elfogyott a cigim meg a gyufám! – Hát hogyne
kutattunk volna a zsebeinkben? Hiszen csak az ékszerei meg a
haja takarták a testét, és a mi hinni akaró hitetlenségünk.
Rohantunk hozzá. Elé. Alá. Hogy érinthessük ajándékunkat fogadó
kezét. Hogy válasszon közülünk. Hogy érintéseink ráfonódjanak és
fogva tarthassuk. Együtt vagy külön-külön. Leteperve vagy
szerelemmel.
És lecsapott ránk a fény. Meddig tarthatott a vakságunk?
Pillanatokig. Az asszony odaföntről lenevetett közénk. Mire
végre újra láthattuk, megfordult a lovával. Nevetett. Alatta
álltam. Plombálva voltak a fogai. Hosszú szíjon apró kis
fényképezőgép lógott az oldalán. A nyeregkápán meg ridikül. Azt
is fölfedeztem, hogy parókát visel. Meg ráncokat a púder alatt.
És borotválja a hónalját. A ló szárnya valami ügyesen sikerült
filmkellék volt. A nő meg valami statiszta. A poézis, uraim,
optimális esetben úgy aránylik a valósághoz, mint a mit tudom
én, mi mihez, na menjünk a picsába, aludni.
(tartalom)
A békacomb
Túlságosan tiszta és világos volt a reggel. Az ember az éjszaka
piszkát sem érzi, sem a testén, sem a szájában. Az ember azt
várja, hogy bejön a komornyik vagy valamelyik tiszta combú
szolgálólány, behozza a szamovárt, a pirítóst meg a többit. Az
embernek az ilyen reggelen még vizelni se kell.
Rágyújtott az első cigarettára, és jólesett. Pedig már régen nem
esett jól éhgyomorra. Fölkelt. Sovány, meztelen testét hűvös,
puha frottírköpennyel takarta. Új volt, piros és hosszú.
Kinyitotta a rádiót. Azok éppen ott tartottak, hogy „üdítő üdítő
a Pepsi”. Elzárta.
Átnézett a kölykök szobájába. De mielőtt benyitott volna, a
csöndről tudta, hogy már úgysem lesznek ott. Rend. Még virág is
van az asztalon. Arra gondolt, hogy a felesége hogyan mozgott
végig a szobán. A mozdulatai. Az arca. Hajának fodrászrendes
bronzgungyurjai. Csak ne lenne olyan álmos a segge, gondolta.
Aztán meg azt gondolta, hogy hülye vagy, mi az, hogy álmos a
segge?
- Álmos. Hát álmos. Nem Álmoshátálmos – mondta hangosan. Így van
ez. Ajaj! Na, mindegy. Ásított. Kiment a konyhába, de aztán
elment a kedve. Átment a fürdőszobába. Attól is elment. Végül
aztán az ablakhoz állt, mert nem maradt más. A tarkóját
nyomkodta. Nem azért, mert fájt, hanem azért, hogy fájjon.
A gyerekek éppen az ablak alá értek. Leültek a homokdombocskára,
maguk elé rakosgatták a vödröket, a lapátokat, a formákat. A
kislány kiemelt egy döglött verebet a vödréből.
- Mi van nekem?
Erre a fiú fölállt. Lehajolt, fogta a vödrét, és elszaladt. A
lány forgatta a homokban a verebet, aztán belerakta az egyik
körteformába.
- Süljél, pulyka,
süljél, nyúl,
nézzen rájuk,
szakács úr,
oda ne
ég-
jen! – énekelte, és fújta a verebet.
A fiú visszatért, és megmutatta a lánynak, hogy a vödörben egy
béka van.
- Varangyos!
- Te, a béka megeszi a verebet? – kérdezte a lány.
- Meg hát.
- És a veréb megeszi a békát?
- Meg.
- Akkor te menj oda a másik oldalra!
- Hülye vagy!
- Te vagy hülye. – A kislány egy kicsit úgy csinált, mintha
megsértődött volna. Aztán a vödörbe mutatott. – Te, süssük meg a
békát is! Van békaformám.
- De ez él.
- Akkor élve.
A kislány kiválasztotta a békaformát, és belenyomta a homokba. A
fiú ráborította a vödröt. Fölemelte. A béka nem a formába esett.
A vödör szélével belepiszkálta. Akkor meg hason feküdt, nem
háton, mint a veréb. Erre kiborította és megpróbálta úgy
fölkanalazni, hogy ne kelljen a kezével hozzáérni.
- Te, miért nem fogod meg?
- Büdös lesz tőle a kezem.
- Megmosod.
A fiú odanyomta a mutatóujját a béka hátához. Így sikerült a
dolog. A veréb mellé tették. De a béka egy pillanat alatt hasra
fordult. A kislány fölkapta a másik serpenyőt.
- Megeszi a verebet! – mondta.
- Hülye vagy!
- Te vagy hülye! – mondta a lány. – Te, meg kéne mégis ölni ezt
a varangyost.
A fiú komolyan bólintott. Fölemelte a békát a homokformával
együtt, és a falhoz vágta. Nem történt semmi, mert csak bádog
koppant a falon. A mutatóujja segítségével megint bekanalazta.
Másodszorra a béka tottyant a falon, de nem nagyon ártott neki.
- Akkor inkább tapossuk el.
A fiú két ujjával a lábánál fogva a homokdombocskára dobta.
Gyorsan rátaposott. De nem sokat ártott a békának, mert az
tényleg varangyos volt, a homokot pedig meglazította az esti
eső. De az állat nyöszörgött.
- Te, ez sír – mondta a kislány.
- Most már mindegy. – A fiú megint a két ujja közé fogta a
lábát. A járdához csapta. Aztán a fejére lépett.
- Én is – mondta a lány.
A fiú hagyta, hogy ő is a fejére lépjen. Aztán megismételte még
egyszer. Talán azért, hogy ő lépjen utoljára. Teljesen
szétroncsolták a béka fejét.
A fiú megforgatta a homokban, és beletette a formába.
Most békacombot ropogtatunk – mondta a kislány.
Egymás mellé tették a tepsiket.
A férfi a frottírköpeny zsebéből kivett egy cigarettát. De nem
merte meggyújtani. A kislány fújta a békát is meg a verebet is.
Az anyjuk kiáltott, gyerekek, gyertek tízóraizni. Hagyták, hogy
másodszor is kiabáljon, aztán elszaladtak.
A férfi a torkához nyúlt, de addigra egy kis sav már fölfutott a
nyelőcsövén. Kidobta az ablakon a cigarettát.
(tartalom)
A kutyák
Aprócska lovak mászkálnak a kertemben. De a patájuk egyáltalán
nem kicsi, hanem éppen akkora, mint egy igazi paripáé. Kislány
vagyok. A tornác lépcsőjén ülök. A lovacskák néha egészen közel
jönnek, és mintha meg akarnák nyalni a kezemet. Mint a kutyák.
Ilyenkor egy kővel vagy egy hanttal megdobom a fejüket.
Akármilyenre sikerült egy ló, ne legyen kutya belőle!
Apám mellém ül, helyet szorít magának. Szeretek hozzáérni.
Megint közel jön egy ló, egy kicsi sárga kanca, és nyújtogatja a
nyelvét. Emelem a követ. Apám megfogja a kezemet. Kiejtem a
követ. Fölemel, az ölébe ültet. A markaiban tartja a fejemet. A
bocsánatos szemeivel belém néz. Egy szót se szól, mégis tudom,
hogy soha többet nem fogok lovat megdobni. Állatot se. Talán
embert se.
Kérdezem tőle, miért lettek ilyen furcsácskák ezek a lovak. Azt
mondja: félelmükben. Így talán végigélhetik, ami még hátravan.
Apámnak könnyes a szeme sarka. Nagy, csillogó könny. Soha nem
láttam még férfikönnyet. Megcsókolom a szemét. „A tenger.” Ezt
mondja, amikor magamba szippantom a könnyét.
Visszaültet a lépcsőre. Kinyújtja a kezét. Hívja azt a kis sárga
kancát. És jön is. Apám hagyja, hogy a kezét nyalja. De még a
gombolatlan ujjú ing alá is bedugja a nyelvét. Hálásan néz.
Aztán lefekszik, és a hasát mutatja apámnak. Lehajol és
vakargatja.
Egy kicsit undorodom. A ló nem állat és nem szolga. Mi lesz, ha
ugatni kezd? Ezt megkérdezem apámtól. „Lehet.” Ezt mondja.
„Félek!” Ezt válaszolom. De úgy csinál, mintha nem hallaná.
Megismétlem: félek!
„Csak ősz van, és te nemsokára asszony leszel.” Hitelen zene
éled bennem, lüktetés, meleg, de belém dermed az egész, mert nem
akarok kutyát szülni. Disznót se, patkányt se.
(tartalom)
Az igazság
Egy álmatag péntek reggelen belépünk a választékos
egyszerűséggel épített fürdőház szaunájába. Te jól aludtál. Egy
hangoskodó, sikoltásba vesző dürgés rőt ködéből álomba ájulván.
Tudom rólad. Te meg azt tudod, hogy én ma úgyszólván az igazság
pillanata, ahogy délebbre mondják, a momento della verdad után
vagyok. Tudod, hogy tétova szavakat hagytam kiömleni majdnem
suttogásig szorongatott, vészesen sípoló torkomból, titkos és
elátkozott szerelmemről. Hagytam, hogy az alkohol, a köd, a
hulló levelek és a késő őszi éjszaka karikás szemű varázsa
legyőzze a tehetetlen szégyenem, gyávaságom és tisztességem
roncsait. Az igazság pillanata, kétórányi reszkető, savanyú
szájú, álmatlan alvás után homlokomon a majdnem halálra érettek
sötét jelével. Óhó – mondanád, ha mernéd.
Szemben állunk a szaunában, sohasem nézve egymás szemébe, a
kamillagőz és a megnyíló pórusok szagában, hallgatag, izzadó
férfiak gyűrűjében. Öregek mind. A vénségtől és a kortalan
reményvesztettségtől egészen apróra zsugorodott fütyikéjüket
morzsinkálják öntudatlanul, mintha csak viszketne, mintha a
másik, az újságot tartó bal kezük mit sem tudna a dolgok
ilyeténképpen való állásáról. Arcátlanul vizsgálják arcunkat,
vöröslő szakállunk gyöngyös bokrait.
Gyöngyözni kezdenek a csöppök hátunkon és homlokunkon. Mi ketten
végre egymásra nézünk, hogy nosza, szemünkben szabad lelkünket,
gazdagságunk netovábbját lobogtatva végre szóra bírjuk magunkat.
Kitátjuk szánkat, hogy forró levegő áramlatai mély, gyomorhangú
dorombolássá érdesítsék mindeddig kimondatlan szavainkat.
Egykedvűen beszélgetünk a börtönökben és a háborúkban együtt
töltött időkről, gyönyörű és szégyenletes lázadásokról,
emberekről, akikre már csak mi emlékezünk, különös, idegen nevű
étkekről vagy éppen a fölfüggesztve, középen a lágyékuktól,
disznó módra széthasított trópusi asszonyok hatnapos szagáról.
Már régen nem fürkészik arcunkat. Mi pedig halkan beszélgetünk,
hogy mindenki tudja, aki szemét nem, csak egyre növekvő fülét
mereszti felénk, hogy ez itt íme: két elátkozott, szabad királyi
álom, és figyeljünk rájuk, mert egyszer csak az ajtóhoz lépnek,
és határozott járással a fürdőház előtt hagyott pegazusaikhoz
indulnak, emígy mezítelenül, ahogy télvíz idején csak ilyen
ismeretlen, titkos istenek parázna álmaiból teremtett, nyomtalan
léptű halandók tűnhetnek el szárnyas lovaik tomporán állva,
hahotázva repülvén a hó szagának hírére a város fölött kavargó
varjak özönében.
Végül aztán mégis, mert hiszen kíváncsiak szegének, megkísérlik,
hogy csaknem lesütött szemeikkel legalább a lábainkat
végigmérjék. Egyszer csak nyögnek és sikoltanak, és fújtató
izgalmukban vér szivárog orrlikaikból, mert úgy vélik, hogy
hosszú lábujjaink között bíborló úszóhártyák feszülnek. És még,
még följebb emelve szemeiket, meglátják bőrünk féltve őrzött,
velünk született jelvényeit: a hatalom és az alázat, a szolgaság
és a lázadás félholdjait, a hat-, öt- és négyágú csillagok
állatövi képeinek pompás rajzolatait, amelyek majd általunk
öröklődnek kiválasztott fiainkra. De hiszen öregek mind. Csak
most, mintha az egykedvűen strázsáló halál nyálkás szemének
hidegétől és a reményvesztettségtől apróra töpörödött
fütyülőjüket már nem morzsinkálnák olyan öntudatlanul.
(tartalom)
Az
alkalmi szerető
A környék rendkívül romantikus volt. Ahogy azt meg szokták írni.
Kocsma, romos, de lakott házak. Lámpa, fa meg minden. Alighanem
holdfény is volt.
Aznap én nagyon amerikai voltam. Életemben először ittam
whiskyt. Nem ízlett, de azért ittam. Szivaroztam hozzá. Ez azóta
is a kedvenc pózom. De nem veszélyes, mert tényleg szeretem a
szivart. Borostás voltam. A homlokomon két, öt centi vékony,
karcolt seb. Mezítláb. Farmernadrágot és tiszta, kockás inget
viseltem. Más nem volt. Vagyis nem csináltam semmit, csak nagyon
amerikai voltam.
A lány nekidőlt egy fának. Egy férfival állt ott. Az mondott
valamit, aztán elment. A köveket rugdosta maga előtt. Ahogy a
lány figyelte a járását, nekifeszült a fának. Piros ruha.
Strandpapucs. A ruha a combja közepéig se ért. A hasára simult.
Kicsik voltak a mellei. A has, ott ahol kell, kidomborodott.
Ahogy a férfi járását nézte, nekifeszült a fának. Egy kicsit
szétterpesztett lábakkal. Ki kellett hajolnom az ablakon.
Éreztem, hogyan kondul meg a testem.
Rám nézett. Nézett. Kiugrottam, elindultunk, követtem, mellé
feküdtem. Azóta is utálom a szavakat meg a gügyögéseket
szeretkezés közben.
Másnap, amikor lementem a kocsmába, még mindig boldog voltam. A
megelégedettség egyik tartománya volt. Csak egyszer érezheti az
ember.
A kocsmában megtudtam, hogy kivel volt dolgom.
- A Jani felesége szét fogja tépni ezt a szatymát. – Ezt mondta
az egyik. Aztán arról beszéltek, hogy a környéken már
mindenkivel lefeküdt.
- Csak veled nem – mondta a másik röhögve.
- Dehogynem.
- Na, akkor mondd meg, hogy mi van neki a derekán! Itt hátul.
- Egy sebhely. Olyanforma, mint a tenyerem.
- Az, megégett.
Ebből értettem meg, kiről beszélnek. Nem ittam meg a sörömet.
Talán meg kellett volna.
- Tegnap vele volt – mutatott rám az egyik.
- Ezzel a takonnyal?
- Ezzel. Igaz, vagy nem? – kérdezte tőlem.
- Úgy biza – mondtam.
- Mit csináltatok?
- Beszélgettünk.
- Beszélgettek. Hah! Csak beszélgettek. Mi a fenéről?
- Először csak beszélgettünk. Úgy biza.
- De mi a fenéről beszélgettetek?
- Bevallottuk egymásnak, hogy mindketten homokosok vagyunk.
- Nem úgy nézel ki. De az a kurva se.
- Jól álcázzuk.
- És nem is basztatok?
- Dehogynem. Csak előtte tisztáztuk, hogy ő a fiú, én meg a
lány. Így aztán megvalósult a tökéletesen homokos szeretkezés.
Úgy biza.
- Én ezt nem értem. Te érted ezt a kis úgybizát? – fordult a
másikhoz.
- Értem. Ez a kölyök hülyét csinál belőlünk.
- Uraim, önöknek nincs semmi érzékük a perverzitásokhoz.
Arra gondoltam, hogy innom kellene a sörömből.
- Hány éves vagy, te kis szatymatöltelék?
- Tizennyolc.
- És az anyádon kívül hány nővel volt dolgod?
- Eddig eggyel. Mondom, hogy buzi vagyok. Úgy biza!
- És, ha szabad érdeklődnöm, miért lettél az?
- Mert rájöttem, hogy a férfiak a nőket jobbára csak háztartási
farokhosszabbítónak használják. Ehhez nekem nincs kedvem.
- Mi az, hogy farokhosszabbító?
- Olyan dolog, ami lehetővé teszi, hogy kellemes körülmények
között elbeszélgessünk a saját, legalsó végtagunkkal.
- Úgy biza?
- Úgy biza.
- Te ez tényleg hülyét csinál belőlünk.
- És időnként arra is lehetőséget nyújt, hogy pofozkodjunk ezzel
a nemes kis szervünkkel…
Az első ütést a gyomromra kaptam. De a többire is, mindre
világosan emlékszem. De az ütések nem tudták csillapítani
röhögési vágyamat.
- Mit vihog ez? – kérdezte az egyik. Szájon vágott.
- Azt, hogy hülyét csinált belőlünk.
- Mintha pont mi nem tudnánk, hogy a kis naposkurvája süketnéma.
– Rúgott belém.
Még akkor is röhögtem, amikor elkezdett ömleni belőlem a vérem,
a söröm meg a reggeli.
(tartalom)
Az idomár
(részlet az Apokalická-ból)
Az állatkínzó fiam, az aranykoszorús idomár, Európa Csillaga
retteg, részeg és több sebből vérzik. Nem oroszlán marta meg,
nem tigris vagy leopárd, nem medve, hanem én. Egy hete azzal
hencegett, minő könnyedén bírt térdenállásra egy elefántot,
aztán két nappal később tűzugrásra egy tigrist. Tegnap meg azzal
volt elégedett, hogy sikert aratott aranyflitteres melltartóban
és bugyiban táncoló medvéjével. Berúgott, és azt állította: még
engem is meg tudna szelídíteni, amin természetesen annyit ért,
hogy kedvem és természetem, valamint méltóságom ellen való
mutatványokra kényszerítene, ha tehetné. Komoran mosolyogva
hozzátette: megvannak ehhez az eszközei.
Sohasem tudta elviselni, hogy megvetem a mestersége miatt.
Mindig magamat láttam tótágast álló vagy ugrabugráló, kolduló és
szerencsétlenkedő állataiban. Sokszor tényleg sírva fakadtam,
legfőképpen attól, amit a medvékkel meg az elefántokkal művelt.
Voltak, akik nyugtatgattak: ugyan, ezek nem tudják, mi a
szabadság! Hiába bizonygattam, hogy a szabadság a dolgok
rendjében lakozik.
A fiam ma részegen arra vetemedett, hogy elővette a korbácsát.
Vigyorogva suhogtatta az orrom előtt, és azt üvöltötte, hogy
ugorjak az asztalra, és táncoljak csárdást, amit köztudottan ki
nem állhatok. Fölugrottam az asztalra, és roptam a csárdást.
Leparancsolt onnan, és nagyokat pattogtatva azt suttogta, hogy
másszak négykézláb, aztán hemperegjek és bukfencezzek.
Megtettem. Nem ütött, mert azt hitte, az ő akaratának
megfelelően cselekszem. Jókat röhögött. Annyira mulatságosnak
találta a bukfenceimet, hogy maga is a földre hemperedett.
Mellém, az ostoba. Először a torkát haraptam meg, és csak amikor
már majdnem megfulladt, akkor kezdtem a karjait meg a vállait,
aztán az arcát marcangolni. Lehet, hogy reggelre meghal, amint a
természet rendje szerint szokás.
(tartalom)
A példány
Egyszer már nagyon untam az újságírást. Jelentkeztem egy jeligés
hirdetésre. Csodálatomra ki is választottak: jó pénzért
ötleteket kellett adnom egy csomó reklámkampányhoz. Azt hittem,
kötetlen munkaidő, sok utazás, divatbemutatók,
sajtókonferenciák, svédasztalok, vagyis színes, izgalmasnak
mondható élet vár rám. A valóságban unalmas volt, sivár, de
legalább mást untam, mint addig. Több mint fél évig bírtam.
Életemnek e rövid szakaszában a legnagyobb megtiszteltetés az
volt, hogy közvetlen közelről végignézhettem Bordó úr
csodálatos, görög mértékre érdemes tragédiáját.
Bár eredetileg azt ígérték, hogy külön szobát kapok „alkotó
munkámhoz”, végül „helyhiány miatt” Bordó úr kis szobájában
kaptam íróasztalt. Csöndes udvariassággal vette tudomásul, hogy
ezentúl ketten leszünk.
Természetesen letegeztem, hiszen nagyjából hozzám hasonló
korúnak véltem. Ő azonban jónapottal köszönt, és úrnak titulált.
Nem értettem a dolgot, de következetesnek kellett maradnom,
nehogy nevetségessé váljak. Azonnal elhatároztam: Bordó úrnak
fogom szólítani, de tegezem. Egyébként már a neve is gyanús
volt. Az ilyen csak csinálmánynév lehet. Vajon miből fabrikálta?
Jó néhány nap kellett ahhoz, hogy megszokjam az ilyesfajta
párbeszédeket: „Nem zavar, ha dohányzom?” „Dehogy, nyugodtan
gyújtson csak rá. Parancsol egy Marlborót?” „Köszönöm, de kár
belém. Viszont jó lenne, ha adnál holnapig egy hamutartót.”
Észrevettem, hogy Bordó úr mindenkit magáz, még a saját
édesanyját is, akivel gyakran beszélt telefonon. Őt is mindenki
magázta, rajtam és minden valószínűség szerint az édesanyján
kívül. Ezért, nehogy nevetségessé tegyem, nyilvánosan mindig
magáztam (illetve önöztem), négyszemközt azonban tartottam magam
az első nap kialakult szokásrendhez. Mindezt Bordó úr
méltósággal vette tudomásul, hiszen láthatta: ha benső világunk
szinte ellentétes is, tapintatos ember vagyok, nem fogom
veszedelembe sodorni évek alatt fölépítgetett, már-már nemesi
méltóságát.
Következetesen ragaszkodott ahhoz a képhez, amelyet talán
pályája kezdetén alakított ki arról, miképpen kell élnie és
viselkednie egy valódi európai hivatalnoknak. Az évek során egy
csodálatos, élő hivatalnokmúzeum lett, úgy látszott, egyetlen
szenvedélye, hogy össze-, magába gyűjtse mindazokat a külső és
belső tulajdonságokat, amelyek számára nemesnek találtattak az
évszázadok alatt kitenyésztődött hivatalnoki rend örökségében.
Külleme maga volt a mértéktartó elegancia. Körülbelül
száznyolcvan centisre nőhetett, sem soványnak, sem kövérnek nem
tűnt. A haját kicsit hátra, kicsit oldalt fésülte, és középen
választotta el. Aranykeretes szemüveget viselt, ami egy kissé
megnagyította a szemét. Kihangsúlyozta a barna tekintet
szomorúságát, büszkeséget is tükrözött, de valamiféle
sebezhetőségről is árulkodott. Az arca mindig frissen borotvált
volt, úgy tűnt, mintha a szemöldökét is nyírná. Bordó úr mindig
természetes anyagból készült fehér inget viselt, valamint angol
szövetből alkotott sötétszürke, éppen csak jelképes csíkozású,
tökéletes szabású öltönyt, hozzá a hét minden napján más,
szélesre csomózott és minden föltűnést nélkülöző nyakkendőt. Egy
idő után már abból meg tudtam állapítani, milyen nap van, hogy
Bordó úr melyik nyakkendőjét viseli. Nemcsak a szemüvegének
kerete volt arany vagy aranyozott, hanem az öngyújtója, a
cigarettatárcája, a zsebórája és az óralánca, de még a
zsebszámológépe és az összes tollai is. Tudniillik Bordó úr nem
golyós- vagy filctollat, hanem mindig választékos szépségű,
finoman elegáns, régi töltőtollakat használt. Az egyikben kék, a
másikban piros, a harmadikban fekete tintát. Apró, de olvasható
gyöngybetűkkel, láthatóan éveken át gondosan tökéletesített,
szinte kitenyésztett írással rögzítette gondolatait. Sohasem
mulasztotta el az írógépszobából áthozott, immár legépelt
levelei és munkásságának egyéb termékei alatt gyönyörű –
természetesen aranyozott rézből készült – évszázados tapperével,
itatóssatujával egyetlen billentő mozdulattal fölszárítani a
nevét vagy a „kézjegyét”. Mert Bordó úrnak volt kézjegye.
Az asztalán mindig tökéletes „elvágólagos”, de valahogy mégsem
kínos rendet tartott, ami arányérzékről és jó ízlésről tett
tanúbizonyságot. Volt ott kellemes tapintásúnak látszó bőrmappa,
két kék, illetve piros tintával töltött, legalább százéves
tintatartó. Egyszer egy régiségboltban megláttam és megvettem,
majd neki ajándékoztam a harmadik tintatartót, amelyik semmiben
sem különbözött a másik kettőtől, csak talán a fedelének
aranyozása volt egy kicsit kopottabb.
Az asztalon volt egy hasáb alakú üvegből csiszolt, a
tintatartókkal egystílusú váza is. Ebbe minden hétfőn és minden
szerdán egy szál piros szegfűt tett, némi zöld körítéssel.
Figyelmet érdemelt az a gondosság, amellyel Bordó úr hivatalának
tökéletes rendjét kimunkálta. Gyanítom, hogy az aktatartókat
vagy ő maga készítette otthon, vagy valahonnan napnyugatról
kapta őket. Olyan szépeket soha sehol nem láttam azelőtt. Az
ügyek rendjének és fontosságának megfelelően változtak a színek,
ezek azonban sohasem voltak rikítóak, mert mindig
pasztellárnyalatokat használt. „Budapest” helyett
„Székesfőváros”, „Telefonszámok” helyett „Távbeszélő jegyzék”,
„Export-import” helyett „Külgazdasági kapcsolatok”,
„Reklamációk” helyett „Panaszok és észrevételek” föliratú címkék
voltak az aktatartókra ragasztva. Arra is volt gondja, hogy a
falakon függő képeket maga szerezze és kereteztesse be.
Ellentétben a többi irodával, természetesen sem magazinokból
kivágott színészképek, sem szocialista realista stílusú munka-
és munkásábrázoló rézkarcok, sem bálványozott klasszikusok
képmásai nem kaptak helyet a patyolatfehér falakon. Csak modern
– egyébként pasztellárnyalatokban gazdag – növénycsöndéletek,
amelyekről sohasem tudtam megállapítani, honnan származnak,
ámbár ma már alaposnak tűnik a gyanúm: maga Bordó úr festette
őket, szerényen lefelejtve aláírását vagy kézjegyét.
Említést érdemel még, hogy mindig hordott magánál fekete
esernyőt, iratainak cipelésére pedig egy aranyozott
rézfogantyús, legalább százesztendős, de tökéletesen
karbantartott sötétbarna, bár a sarkain világosra koptatott,
picike bőröndöt, amely valamikor Berlinben készült. Az iroda
összes kézikönyvét, de még a városi telefonjegyzékeket is saját
maga kötötte aranybarna csomagolópapírba, és természetesen
mindegyikre címkét ragasztott. Ezen kívül volt autója is: egy
muzeális értékű, gyönyörű Topolino.
Láttam én mindebben túlzást, mesterkéltséget, ennek ellenére
Bordó úr világa már az első együtt töltött munkanapon
csodálattal töltött el. Azonnal tudtam, hogy egy ilyen
emberpéldány megfigyelése sok örömömre lesz majd. Hiszen úgy
gondoltam, régen kiveszett már az a fajta, amelyik úgy törekszik
a teljes életre, hogy saját fajtájának, rétegének, mesterségének
legjobb hagyományait gyűjti magába, és megpróbál tökéletesen
azonosulni azokkal. Bordó úr a tökéletes hivatalnok volt, a
megbízhatóság és a tisztesség, a megingathatatlan fegyelem, a
megvesztegethetetlenség és számos más nemes, már csak egy-egy
lélek rezervátumába szorult tulajdonság mutatványpéldánya.
Természetesen semmire nem becsülték, noha egyetemet végzett –
jogot -, és számos ügyviteli, szervezői, könyvelői tanfolyam
oklevelét mondhatta magáénak, valamint négy nyelvből szerzett
felsőfokú vizsgát. Máig nem tudom, miféle munkakört látott el.
Annyi derült ki, hogy sajtólevelezéssel, művészekkel való
kapcsolattartással, reklámmal foglalkozott valami csoport
nélküli „önálló csoportvezető” beosztásban. Mindenesetre
megállás nélkül dolgozott. Csupán ebéd után, kávézás közben –
amelyet mindig közösen költöttünk el – engedélyezett magának
pontosan ötpercnyi szabad beszélgetést. De mindenben pontos
volt, így természetesen a munkaidő kezdetekor és befejezésekor
is.
Az első együtt töltött napok után kezdtem fürkészni, hogy vajon
a lelke is hasonlatos-e a külleméhez, vagy csupán azért látszik
tökéletes hivatalnoknak, mert ezzel palástolja a
hivatalnokságától tökéletesen idegen belső világát.
Egyszer például megkérdeztem tőle, mi a véleménye egy ostoba
intézkedésről, ami általános fölháborodást keltett a munkások és
az irodisták között. „Az igazgató úr így döntött, én az igazgató
úr beosztottja vagyok.” Ezt mondta. „És ha majd te leszel az
igazgató?” „Akkor elvárom, hogy a beosztottjaim szó nélkül
engedelmeskedjenek. A termelés nem demokrácia.”
Egy másik alkalommal az áremelésekről alkotott véleménye felől
érdeklődtem. „Egy magamfajta ne politizáljon.”
Természetesen Bordó úr nem volt tagja semmiféle szervezetnek. A
kormány félhivatalos lapját olvasta, de csak a gazdasági rovatot
és az időjárás-jelentést.
Egyszer, persze jól leplezett gúnnyal megkérdeztem tőle, vajon
ha holnap reggel egy másik országban, egy másik rendszerben
találná magát, ugyanilyen buzgalommal szolgálná-e. „Igen.
Parancs az parancs.” „És bármilyen főnöknek bármilyen parancsát
minden föltétel nélkül teljesíted, Bordó úr?” „Igen.”
Sejtettem, hogy hazudik: egy menekülő, befelé menekülő emberrel
van dolgom. És mint egy rendőrkutya, úgy kerestem a titkát. Az
nem lehet, hogy egy ilyen aranyos kis csicserimanó engem
átverjen!
Volt időm, kérdezősködtem, végigjártam az irodákat. de nem
tudtam meg semmit. Senki nem tudott semmiféle szenvedélyéről,
még arról se, hogy valaha volt-e akár egyetlenegy nője is,
akitől megtudhatnék valamit. Barátja se volt. Tulajdonképpen
mindenki utálta. Illetve nem is utálat volt ez, hanem félelem,
valamiképpen irtóztak tőle. Mert különböző volt, mert más volt a
tartása, mert sohasem nevetett, mert másképp öltözött és
viselkedett, mint a többiek. Egyesek arra gyanakodtak, hogy
hasonneműekkel tart „bizonyos” kapcsolatokat. De erre nem volt
semmi bizonyíték.
Úgy három hónap múlva már-már utáltam. Alig bírtam elviselni,
amikor fölvette a telefont, és szép, de szigorú hangon
beleszólt: „Doktor Bordó”… „Kérem, állok rendelkezésére”…
„Legyen szerencsénk, uram!” Ilyeneket mondott. Kifogástalan,
csiszolt udvariassággal. Néha angolul, oroszul vagy németül
beszélt. És egyszer valami egészen más nyelven. Fogalmam nem
volt, hogy miféle szavakat hallok, de följegyeztem néhányat,
szám szerint hatot. Este már a könyvtárban voltam. Huszonhat
szótárt lapoztam át, mire megtaláltam: te rohadék, honnan tudsz
te szuahéli nyelven?
„Bordó tanácsos úr, honnan tudsz te szuahéliul?” Azt hittem,
most megfogom, most ez nyomra vezet, zavarba hozom. „Már egy éve
tanulom.” Csak ennyit mondott. Persze nem volt zavarban.
Akkoriban már odáig jutottam, hogy elhatároztam: meglesem. Lesni
fogom. Kirándulni hívtam, hangversenyre, bulira, uszodába.
Mindig visszautasított, kimentette magát.
És közben tudtam, kedvel engem. Nem tudom megmagyarázni, miből,
de éreztem. Pedig a tökéletes ellentéte voltam. Rendetlen,
borostás, toprongyos, későn kelő, valamirevaló iskolákat se
végeztem, az eszperantón kívül egyetlen nyelvet se beszéltem
rendesen, neveltetésem ellenére nem tartottam be a társasági és
viselkedési alapszabályokat, mezítláb járkálok az irodában,
böfögök, fingok, ráadásul nem hivatalnok vagyok, hanem hülye kis
kitalátor. Mégis kedvelt, mert talán érezte, hogy szeretem.
Érdekel, csodálom vagy mit tudom én…
És akkor, úgy a negyedik együtt töltött hónap elején elérte a
végzet. Éppen azon a napon tudtam meg, hogy ugyanazon a héten és
ugyanabban a kórházban születtünk. Harmincévesek voltunk.
A dolog úgy kezdődött, hogy leváltották az igazgatónkat. Jött az
új, éspedig egy körülbelül ötvenéves nő. Mindenki nagy
izgalomban volt: sorban, szépen egymás után hívta magához az
embereket, legalábbis az irodák lakóit. Persze az ebédlőben meg
másutt is összefutottunk vele néhányszor. Valamikor gyönyörű
asszony lehetett. Elképesztő eleganciával mozgott és
viselkedett. Az első pillanattól kezdve félelmetes tiszteletet
ébresztett, még a leginkább rettegéshez szokott irodai
törpekukacokban is. Lenyűgöző volt az a méltóság, ahogy az
emberekhez szólt, ahogy sót vagy szalvétát kért, ahogy
megköszönte. Hűvös, szenvedély nélküli méltóság volt ez,
zárkózott és titokzatos. Gondoltam, hogy tökéletes igazgató
lesz, pedig nem tudtam róla semmit.
Egy hét múlva Bordó urat is magához kérette. Telefonon.
Kihallottam a hangját: „Doktor úr, kérem, hálás lennék, ha
megtisztelne egy félórára.” „Igen, asszonyom, máris indulok.”
És amikor visszajött, remegett a szája széle. Nem tudott
uralkodni magán. Leült és maga elé nézett. A kezeit össze
kellett szorítania, mert az ujjai is remegtek. Nem kérdeztem
semmit.
- A rohadt, kurva életbe! – mondta.
- Kérsz egy cigit?
- Adj egyet! – Nem magázott.
- Nem kérdeztem semmit, mert féltem: ha tolakodom, bezárul, mint
egy csapdaajtó.
- Ezt nem bírom elviselni – mondta aztán.
- Mit?
- Ezt a nőt nem bírom elviselni!
- Ismered?
- Persze. Sokszor láttam hangversenyeken. Legfőképpen a
spirituálékat szereti.
- Te is?
- Igen. Meg a dixielandet.
- Te is? Meg ő is?
- Igen.
- Hát én is, ha akarod tudni, Bordó úr.
- Le vagy szarva.
- És még honnan ismered?
- Kiállításokról, színházakból. Vidékre is elmegy egy-egy
előadásért.
- Te is?
- Különben honnan tudnám, te…
- És beszéltél már vele valaha?
- Dehogy, csak messziről figyeltem. Ezt én nem bírom elviselni.
- Csak vigyázz, mert kiesel a szerepedből – mondtam.
- Te mindig tudtad?
- Sejtettem.
- Akkor rosszul csináltam valamit.
- Túlságosan jól csináltad.
A következő munkanapon, hétfőn Bordó urat nem találtam az
íróasztalánál. Aznap engem is megkért az igazgatónő, hogy
tiszteljem meg egy félórára. Egyszerűen nem emlékszem, miről
beszéltünk, mert végig a hideg futkosott a hátamon: a nőnek
három aranytolla volt, és az asztalán a telefonkönyvek
aranybarna csomagolópapírban feküdtek, elvágólagos rendben.
Rosszullétre hivatkozva kértem, hogy távozhassak. Mire
visszaértem az irodába, doktor Bordó minden holmija eltűnt.
Azonnali hatállyal fölmondott és kilépett. Állítólag borostás
volt, amikor a cuccáért jött. Azt is megtudtam, hogy eredetileg
Borkövinek hívták.
(tartalom)
Nélküled
Üres lett ez a város. Az összes többi városok is. Azok is,
amelyekben sohasem jártál.
Benéztem az apró kis emeletes barokk házacskák között felejtett
sikátorokba. De tizenkét lépés után visszafordultam mindig.
Macskák álltak megnyúlt testtel és még megnyúltabb árnyékokkal a
csatornanyílások fölött. Senki sem jött borostás arccal, hogy
beléjük rúgjon. Körülnéztem és tudtam, hogy félrecsúszik a
mosolyom. Miért pont én?
Kiültem az utcák partjaira pompás, karctalan, sötét fákból
épített teraszokra. Kinyújtottam lábaimat, és elbeszélgettem a
pincérekkel. Tiszteletemre tiszta, fehér rongyot akasztottak az
alkarjukra.
És kötényt hordtak, magas szárú, fűzős, fekete és csillogó
cipőket, apró bajuszt növesztettek.
Úgy tették le az asztalra a sárga, cégjelzéses papírokra a
nagyanyámféle gyöngybetűkkel írt számlát, mintha nem tudnák, ki
tehet arról, hogy efféle dolgok közénk állhatnak, és
megszomoríthatják amúgy is nyomorúságos méltóságunkat.
Ők álltak, én meg ültem, ők álltak, kicsit előrehajló háttal, én
ültem, kinyújtott lábakkal, szivarozva, ők álltak, karjuk
derékszögét a köldökükhöz nyomva, én ültem és bólintottam,
amikor elém tették a hamutartót, megkímélve a földre hamuzás
varázslatos szégyenétől. Aztán persze asszonyokról beszélgettek
velem, én meg rólad beszélgettem velük, mert hiszen téged
szeretlek.
Aztán barátokat kerestem föl az éjszakában. Öreg embereket, akik
csontkeretes szemüvegeket viseltek, és az örökös, csillogó szemű
kételkedéstől kihegyeződött, őszbe szürkülő szemöldököt.
Kopaszodó, pihés fejecskét. Bajuszkát. Tokát. Laffadt fület, és
mosolyuk fogai között réseket. Csíkos inget, barna mellényt,
alatta persze hózentrógert. Csokor- vagy széles, fényes,
vastagra csomózott nyakkendőt. Örökösen tiszta körmöket, vékony
karikagyűrűt.
Az asztalukhoz ültettek. Takaratlan asztalukhoz. És hiányozni
kezdtek a terítőid. Petróleumlámpa mellett ültünk. Sótartó,
üvegkancsó volt az asztalon, félig töltve sárga borral. Ezüst
evőeszközök. Fonott kosár. Fehér kenyér. Savanyú paprika.
Kolbász, krumplival.
A távolságokról meg a régi dolgokról beszélgettünk. És persze
rólad. Ki másról?
Az idő lassan körbefonta ujjainkat, és összeaszalódtak
sejtjeink. Hátradőltem a karosszéken, széttártam hosszú
karjaimat, szájat tátottam az éj szakának naptalanságától és
holdtalanságától bogárfeketére kormozódott ablakokra.
Vásznak és bársonyok repedtek, üvöltésem kancsókat borított, és
a tálak cserepét darabolta, dorombolásomtól a házak remegtek,
ablakok olvadtak megfagyni vágyó folyócskákká. És persze macskák
gyűltek az utcák kockakövén meg a görbe háztetőkön. Szédelgő,
néma, szerelmes macskák.
A házak vakvilágának mélyein a polgárkák a paplanok alá húzták
lábaiknak sárga ujjacskáit. Megeredt az eső. A férfiak a hasakra
borultak. És a mellekben apró narancsok nőttek súlyos és illatos
rothadássá.
De nélküled üres volt a város. Pedig a sikongva lecsapó reggeli
fények zöld szemű kölyköket találtak a macskákban.
(tartalom)
A kavics
Mesterem azon a napon, amelyiken elküldött a házától, megtiltotta,
hogy valaha is a nevén nevezzem vagy bármiképpen hivatkozzam rá.
Nem a tudatlanságommal vívtam ki a haragját, hanem mert titokban
új, sohasem volt szőnyegmintákat terveztem, és sajnos megtalálta
a tekercseimet. Abban a városban és különösen az ő rendkívül
konzervatív műhelyében halálos bűnnek számított, ha valaki
eltért a kétezer éves hagyományoktól. Hiába magyaráztam neki: én
Európából jöttem, és mi másképp gondolkodunk a szabadságról -
nem engedte utolsó inas esztendőmet leszolgálni.
- Ha művész akarsz lenni, menj Európába! - mondta. Különben is,
eleget tud már a kezed. - Megsimogatta az ujjaimat. Szeretettel
váltunk el. Nem gyűlölt, csak nem tűrhette a törvényszegést. Sőt
a szerszámaimat is becsomagoltatta, és a zsákot a kezembe
nyomta, amikor utamra engedett. Egy levélben, három éve azt
írta, sokat gondolkozott az esetemen, és ma már nem zárja ki
annak a lehetőségét, hogy tévedett. Mit szólna most, ha látná,
hogy csak szürkével meg feketével dolgozom?
Soha nem tartottam nagy művésznek magam, inkább csak kismesternek.
Kaptam elismeréseket a világ minden tájáról - a legbecsesebbeket
Ázsiából -, de mindig tudtam, hogy az öntetszelgés összerondítja
a tehetséget.
Mielőtt hazatértem volna, néhány hónapot Teheránban töltöttem.
Onnan a háború zavart Törökországba. Elég sok pénzt kerestem.
Nem szövéssel, hanem rajzolással. Egy szőnyeg árának negyedét
kaptam egy-egy tervemért. Mindenesetre itthon, ha nem is
Budapesten, csak a közelében nagy házat vettem, nagy műhellyel.
Hat szövőszéket építettem, mert tanítani akartam. De nem sok
lett belőle. Talán azért, mert az Európában mostanság
nevelkedett emberek megrettennek, ha elmagyarázom, mekkora
alázat kell ahhoz, hogy valaki elinduljon az első csomóval, és
sorról sorra, az egyetlen lehetséges irányban haladva, végül is
eljusson az egymilliomodikig.
Azért volt néhány tanítványom, de egyszerre legföljebb egy-kettő.
Külföldről is jöttek: japánok, olaszok, németek, két amerikai,
és sokan a környező országokból.
És volt egy, akinek örökre adósa maradok, mert azzal a
bizonyossággal ajándékozott meg, hogy egy ilyen legalább
négyezer éves primitív munka is emberfölötti magasságokba
emelheti művelőjét; a gondolatot, a tervet anyaggá gyúró kéz
valóban a szellem, az álom, a lélek végződése lehet. Persze
fellengzős szavak ezek annak, aki nem borzongott még munka
láttán, nem rettent még meg a másik ember csodálatos
eltökéltségétől.
A szomszéd házban lakott ez a lány. Már első látásra szépnek
találtam. Majdnem olyan magas volt, mint én. Apjától örökölt
kevéske cigány vére feketére festette a haját, barnára a bőrét.
De kék szemei, finom, kissé keleties vonásai, vékony csontjai
voltak. Gyönyörű, hosszú ujjú kezekkel áldotta meg a természet.
Sokszor átjött a műhelybe. Rendszerint könyveket kért, mert az
érettségire készült. Legtöbbször le is ült mellém egy hokedlire,
és nézte, ahogy dolgozom. Mindig nehezen indult haza. Egyszer
megkértem, segítsen a láncfonal fölvetésénél, mert az két embert
kívánó munka. Bár magam is e l tudtam volna végezni, azt hiszem,
azért kértem, mert vágytam a közelségére.
Az egész napot együtt töltöttük. Meséltem neki Ázsiáról, a
pakisztáni, az indiai meg az iráni gyerekekről, akiket ez a
munka nyomorít négy éves koruktól, a teheráni bazár
szőnyegkereskedőiről, arról, hogyan tapostatják meg keleten
tevékkel meg teherautókkal a friss portékát, hogy azok réginek
látszódjanak. Elmagyaráztam a Bécsi Vadászszőnyeg csodáját:
mekkora munka négyzetdeciméterenként tizenkétezer csomót leszőni
selyemszálakból. Azt hiszem, a békességemről is mondtam valamit,
a taoista fegyelemről, aztán arról, hogy az anyag miképpen áll
bosszút a legcsekélyebb hibáért. Beszéltem a nomád asszonyok
csodálatos szerszámairól, az összerakható szövőszékekről, a
minták jelentéséről, a jelképrendszerek évezredes üzenetéről.
Mindehhez vaníliateát ittunk, és mindenféle sajtokat ettünk. Jó nap
volt. A végén, mielőtt hazament, azt mondta, szeretné, ha
megtanítanám a mesterségemre.
- Tanuljon inkább tovább valamelyik egyetemen.
- Nem, én ezt akarom megtanulni.
- Hosszú idő kell ahhoz, hogy kiderüljön, bírja-e. A teste. Mert
aki nem gyerekkorában kezdi, annak különösen nagy szenvedést
okoz a görnyedés. És az se biztos, hogy türelme lesz hozzá.
Hátha két év múlva unja meg. Akkor túl sokat veszteget el az
életéből.
- Én magától akarok tanulni.
- De...
- Apám megfizeti a tandíjat.
Egy hónap múlva érettségizett. Jelesre sikerült. Még egyszer,
utoljára megpróbáltam lebeszélni, de hiába. Egyszer arra
ébredtem, hogy valaki matat a konyhámban. Mire kimentem, már
megfőzte a kávét, elkészítette a reggelit. Sőt, attól a naptól
kezdve már kora reggel bevásárolt, és egyszerűen természetesnek
találta, hogy ő vezeti a háztartásomat. Tiltakozásomra
megmagyarázta: amennyiben nem fogadom el az apjától a tandíjat,
valamivel viszonoznia kell a tanítást.
Rendkívül gyorsan tanult. Ügyes volt, megszállottan szorgalmas. Az
a fajta, amelyik mindaddig nem nyughat, amíg meg nem látja a
végeredményt. De amint készen van, már újat kezdene. Nem csak új
munkadarabot, új technikát is. Először kicsi, huszonötször
huszonöt centis kopt mintákat terveztettem vele, aztán
nekiállhatott a próbaszövésnek, hogy megértse, a rajzhoz képest
mindenképpen deformálódik a minta. Amikor az első darabbal kész
volt, újra terveztettem vele az egészet, hogy kijavíthassa a
hibákat. Azt is leszőtte, és így láthatta, megtalálta-e a helyes
arányokat. Rendszerint megtalálta. Ugyanazt a mintát leszőtte
gördesz, majd szinné csomókkal, kilim és szumak technikával, ha
lehetett. Délig rajzolt, aztán ebéd után estig dolgozott zokszó
nélkül. Pedig tudtam, hogy fájnak a vállai, a gerince, égnek az
ujjai. Szalagot is szőttünk, aztán a kicsi szőnyegdarabokat
egymásra hajtottuk, így táskákat készítettünk, tarisznyákat.
Jó volt a kezéhez érni, amikor egy-egy mozdulatra tanítottam, jó
lesett, amikor a vállamra nehezedett rajzjavítgatás közben. De
majdnem három hónap eltelt, mire először szerelmeskedtünk. Nem
is otthon, hanem Budapesten, a bátyám lakásán, miután az
Iparművészeti Múzeumban megnéztünk valamit. Gyönyörű teste volt.
És úgy bánt vele, mintha nem izmokkal, hanem csak érzésekkel
mozgatná. Pedig először volt férfiemberrel. Hosszan, csöndben,
valami ránk borult békességbúra alatt szeretkeztünk. Csak a
végén feszült kőkeménnyé a teste. Aztán sokat ettünk, aludtunk
egy kicsit és hazamentünk. Az úton arról beszélgettünk, hogy a
következő nyáron a Szovjetunióba, a kazahok földjére megyünk,
afféle tanulmányútra.
Három hónap múlva vakult meg, egyik percről a másikra. Semmi nem
látszott a szemén, csak kitágultak a pupillái, és úgy is
maradtak. Az orvos a klinikán azt magyarázta, hogy valami idegek
bénultak meg, és nem tud segíteni. De készüljünk föl a bénulás,
a sorvadás továbbterjedésére: először a szaglását, az ízérzékét,
majd a hallását veszti el. Végül, mielőtt meghal, bezárul, mint
egy kavics. Hazavittük.
Másnap már átjött a műhelybe, és leült a szövőszékhez.
- Miért nem kiabáltál? Átmentem volna érted.
- Meg kell tanulnom egyedül járni.
Csak néztem. Az ujjaival simogatta a keményre feszített szálakat.
Sírt.
- Dolgozni akarok. - mondta.
Mit válaszolhattam volna erre?
- Segítened kell. - mondta egy kicsit hangosabban.
- Gondolod, hogy sikerülni fog?
- Akarom.
A szálakat egyenként dugtam az ujjai közé.
Hagytam, hogy a másik kezével számolja a sorokat. Lassan,
rettenetesen lassan haladtunk.
De három hét múlva már jóformán egyedül dolgozott. Egy év után
pedig, amikor a szagló- és az ízlelőérzékét elvesztette, már úgy
számolt, hogy csak végighúzta az ujját a láncfonal szálain.
Persze rajz nélkül szőtt, fejből, a kimerevített képzeletéből.
Gyönyörű volt, amit csinált. Pedig egyszer csak kijelentette,
hogy ezentúl csak halványszürkével és kékesfeketével dolgozik.
Még együtt vettük azokat a fonalakat. Elmagyarázta, hogy
szerinte minden szín egy önmagába zárt harmónia, és három szín
már a harmóniák törékeny rendszere. Mivel ő nem lát, nem
komponálhat sok színből harmóniákat. És különben is: igazán
méltó egy vakhoz a szürke meg a fekete. Fantasztikusan bonyolult
fonatos díszítéseket, egymásba bújó szalagkereszteket
növesztett.
Amikor nem érzett többé szagot és ízt, megértette, hogy a betegsége
egy folyamat, és megkérdezte, mit várhat még. Elmondtam neki,
hogy meg fog siketülni. Ki kellett találnunk egy jelbeszédet,
hiszen kérdéseimet csak érintésekkel tehettem föl. Heteken át
gyakoroltunk. Akkor már mindig nálam maradt éjszakára. Egy este
az anyja átjött, és csak annyit mondott: magára bízom, mert
magát szereti, és ez az utolsó kívánsága.
Este halt meg, a szövőszéknél ülve. Egyszer csak arra lettem
figyelmes, hogy nem mozog. Amikor odanéztem, láttam, hogy
előredőlt, az arcát a fölvetőfonal szálai tartják. Csak az orra
nyomódott át.
(tartalom)
A keresnivaló hiánya
(részlet az Apokalická-ból)
Menjünk innen, menjünk a francba! Hideg van. Tudod, ezt utálom
itt a legjobban. Meg a sunyi esőket. Akárhova állok, mindig a
pofámba vernek. Esernyőm sincs, csak egy szakadt hegedűtokom. A
múltkor az esőben megpróbáltam a fejemre illeszteni. De aztán
megértettem, hogy teljesen fölösleges: ha sikerülne is, akkor
meg elkezdene alulról esni. Ezért aztán itt minden teljesen
reménytelen. A szeleket se bírom.
A múltkor láttam, egy csomó
hát ilyen gumi óvszert fújt fel valaki. De legalább százat. És
egy lakótelepi ház tizedik emeletéről beledobálta mindet a
szélbe. Úgy röpködtek, mint a benső terhüktől megszabadult,
mennyekbe törekvő vízihullák.
Tényleg el kellene már menni! Sokszor, ha végignézem ezt a
várost, ezt a nevezetes panorámát, hirtelen abroncs nő a fejem
köré, és megszorul. Úgy érzem, mintha csak fölizzásos tágítással
lehetne levenni rólam. Ahhoz meg közben a fejemet kellene
hűteni. Jeges vízzel.
Hát ez eléggé reménytelen. Olyankor legszívesebben a számba
venném a pisztolyomat. De végül mégsem teszem, mert
pózolgatásaim teátrális rendjébe mégsem illene a falra fröccsent
agyvelőm.
De mindez lényegtelen. Azért kell elmenni, mert nincs már itt
semmi keresnivalónk. Nem tudom, emlékszel-e arra az öregemberre,
aki egyszer a járdán guruló kalapja után futott a szélben. És
amikor végre elkapta, a földhöz vágta és megtaposta. Egy percig
ugrabugrált a nyúlszőrön. Mi is így járunk, ha maradunk.
Tegnap vettem egy bőröndöt. Elég lesz kettőnknek. A könyveket a
hegedűtokba rakjuk. Csak keress egy kis spárgát, mert amikor a
fejemre igazgattam, valahogy elromlott a zár.
(tartalom)
A csonkok
Akár akarod, akár nem, egyszerűen el kell magyaráznom, miért
rúgtam meg tegnap azt a kölyköt. Láttam, megrettentél. Engem is
meglepett a saját mozdulatom, így tulajdonképpen magam előtt
kell tisztáznom ezt az esetet.
Először is nem belerúgtam, ahogy te mondtad, hanem csak
megrúgtam. A lábát. Éppen csak érintettem. Mert ha belerúgtam
volna, akkor eltörik valamelyik csontja, vagy olyan mértékben
zúzódnak össze az izmai, hogy képtelen a saját lábán elmenni.
Tudod jól, milyen erős vagyok. Különben is, ha belerúgok
valakibe, akkor a hasára célzok, rosszabb esetben a lágyékára
vagy a fejére.
Ezt tisztázni kell. Bármennyire is ocsmány: belerúgni valakibe –
ez megsemmisítést vagy harcképtelenné tételt remélő küzdőmodort
föltételez. Márpedig erről szó sem lehetett tegnap este.
Akár hiszed, akár nem, soha senkit nem rúgtam lágyékon vagy
fejen, a hasába sem tapostam senkinek. De el tudok képzelni
olyan pillanatot, amikor ezeket megteszem. Sőt, tudnod kell:
gyakoroltam a megfelelő mozdulatot. Nem mintha komolyan hinném,
hogy a verekedést utánzó gyerekes ugrabugrálások tényleg
fölkészítenének egy igazi verekedésre.
Lehet, hogy gyerekkorom óta várok életem nagy küzdelmére, és
titkon álmodok is a megsemmisítő győzelemről, és közönséget is
álmodok, és persze csupa nőkből álló publikumot. Lehet. De ok
nélkül föltételezed, hogy azért hordok magamnál rugós kést és
néha más fegyvereket is, mert remélem, hogy egyszer használhatom
azokat. A múltkor azt mondtad: „Minden, amit beszélsz, írsz és
teszel, valami sötét és nyomorúságos agresszivitást fed, és még
a kedvességedben is van valami örökösen támadásra kész, de
legalábbis védekező – mindez egy kissé szánalmassá és
nevetségessé tesz, és nehogy azt hidd, hogy csak az én
szememben.” Ezt mondtad. Fölírtam magamnak. Mert sohase felejtsd
el: semmit sem jegyzek meg pontosabban, mint az ellenem indított
személyes támadásokat.
Akkor magyaráztam neked, hogy félek (ezt te csak ürügynek
minősítetted), mert egy olyan korszakban élek, amikor nem lehet
kifelé menekülni. Csak befelé van út. A világ ellenem ható erői
elől nem futhatok el, hanem legföljebb bevárhatom őket, mert
igen nagy a valószínűsége, hogy egyszer elindulnak és meg is
találnak. Bátorkodtam elmagyarázni: azért tanultam meg
géppisztollyal és más fegyverekkel bánni és a lehető
legpontosabban célba találni, mert nincs többé olyan elv,
vallás, magatartás, ami megengedné nekem, hogy tétlenül
végignézzem (vagy pláne szenvedjem), ha, mondjuk, valakinek
kedve támad téged, engem vagy bárkit, bárkiket a Dunába lövetni.
Erre te azt válaszoltad (és ez talán túlzás volt), hogy minden
fasiszta így kezdi. És megjegyezted: „Kiképzett gyilkos vagy,
akit ebben az országban egyetlenegy mesterségre tanítottak meg
példamutató tisztességgel.”
A kölykök a Marx térnél szálltak föl a villamosra, öten.
Üvöltöztek és énekeltek, pedig nem voltak részegek. Először azt
hittem, meccsről jönnek, de aztán kiderült, hogy valamilyen
buliról, talán szalagavatóról.
Ha ketten vannak, nem üvöltöznek, öten, tízen vagy húszan már
bármire képesek. Az arcukra ül a horda primitívsége. Félek
ettől, mert mi lesz, ha ezek egyszer háborúba keverednek,
menetelnek pár száz kilométeren át, aztán ráeresztik őket egy
városra. Huszonnégy óra szabad rablás, aktív kikapcsolódás
gyanánt.
Ezek nótáznak. Amikor katona voltam, tudatosan és tervszerűen
egyetlen nótát sem tanultam meg. Tátogtam, amikor a többiek
üvöltöztek. Féltem a nótáktól. Az egyendalnokoskodás egyenhangot
követel. A nóta csírája a marsnak. Sohasem tudom elfelejteni,
hogy egyszer egy vitéz hadnagy arra kényszerített, hogy nyolc
kilométeren keresztül teljes menetfelszerelésben,
vigyázzmenetben trappolva, gázálarcban üvöltözzek különféle
épületes dalkölteményeket egy dunántúli országúton, büntetésből,
mit tudom én már, miért.
Másokat is zavart a kölykök üvöltözése, de én sem szóltam rájuk.
Azt a pár megállót kibírom.
Nem igaz, hogy féltem tőlük! Talán a kényelmetlen helyzettől
igen. Mit mondhattam volna nekik? Uraim, talán egy kicsit
halkabban… kuss!
Biztosan abbahagyták volna, ha szólok. Legföljebb morgott volna
valamelyik. Támadni az ilyenek nem mernek. Mert a támadást,
bármilyen jelentéktelen is, át kell gondolni és meg kell
szervezni. Nincs erre idő. Aki pedig rendre meri utasítani őket,
arról föltételezik: túlságosan nagy áldozatok árán lehetne
megverni vagy leckéztetni.
Nemigen tudtam elaludni. Azokat az emlékeket, élményeket
kerestem, amelyek tegnap este képessé tettek vagy talán
kényszerítettek arra az akaratlan mozdulatra. Először azt
kutattam, ki, hányszor és miért rúgott belém vagy rúgott meg.
Számos emlékem évtizedeken át sohasem jutott eszembe, de most
hirtelen magam előtt látom magamat, illetve azt a gyereket, aki
én voltam. Megkerestem az első rúgás emlékét.
Kiskölyök koromban nagy társasággal jártunk kirándulni. Apámék
akkori barátai közül nem sokra emlékszem, de ez most nem is
érdekes. Egyszer a Balatonon, éspedig Tihany közelében fürödtünk
(emlékszem a partvonalra). Anyám fogott egy siklót. Egy darabig
játszott vele, aztán nekem adta, és a mély vízbe úszott. Egyedül
maradtam a part menti sekély öbölben, örültem az állatnak. Talán
négy- vagy ötéves lehettem, mert nem emlékszem, hogy az öcsém
velem játszott volna. A siklót kivittem a partra is.
A társaságból csak egyetlen férfi maradt a parton. Amikor
megmutattam neki a siklót, megkérdezte, hogy mit csinálok vele.
„Játszom.” „Akkor én is játszom egy kicsit veled, hogy megértsd,
mit érez a sikló.”
Többször belém rúgott, de olyan erősen, hogy elestem.
Megpróbáltam menekülni, persze hiába. A vízbe dobott, utánam
ugrott, megfogta a nyakamat, lenyomott és addig nem engedett
föl, amíg fulladozni nem kezdtem. Ezt többször megismételte. Az
egészben az volt a legszörnyűbb, hogy ez a támadás teljesen
váratlanul ért, a rettegés görcsében elfelejtettem elengedni a
siklót, amit a nyakánál fogtam. A szerencsétlen állatot
megfojtottam, összeroppantottam.
Ezt az emléket évtizedeken át magamba temettem, csak most jutott
újura eszembe. Egyébként ez a férfi egyetemi tanár volt, egészen
jópofa ember. Később a morfium ölte meg, de ez most nem tartozik
ide.
Mielőtt a szüleim elváltak, vidékre, a nagyapámék házába
kerültem. A faluban jártam iskolába is. A többiektől elsősorban
abban különböztem, hogy én nem az ottani tájszólást beszéltem,
hanem a pestit. Ez elegendő ürügy volt az elkülönítésemre, a
gúnyolódásra, sőt az üldöztetésemre. Az utóbbi persze elsősorban
fizikai bántalmazást jelentett. Egy-egy gyerekkel szemben
győzhettem volna, mert erős voltam, de a hordák elől menekülnöm
kellett.
Az iskola egy régi kastélyban volt, amihez természetesen egy
hatalmas kert is tartozott. Egyszer legalább tizenöt-húsz gyerek
hajszolt az udvaron. Rohantam, ezek követtek, és minduntalan
elém állt valaki. Futás közben kellett megütnöm, vagy a
vállammal, a lendületemmel föllöknöm őket. Akkor még nem voltak
barátaim, akik segíthettek volna. Nem bírtam tovább, az udvari
pisildébe menekültem. Hiába próbáltam a lábamat az ajtóhoz
feszíteni. Rám törték és a sarokba szorítottak. Már nem tudtam
védekezni. Az ütések elől leguggoltam, hogy kicsi felületet
mutassak. És akkor, sohasem felejtem el, az egyik kölyök intett
a többieknek, csönd lett, elém állt, nyugodt tekintettel, szinte
mosolygó kék szemekkel nézett, aztán gyomorszájon rúgott. A
fájdalomtól a pisileeresztő csatornába dőltem. Később, évek
múlva, amikor visszakerültem a fővárosba, az időközben fölvett
tájszólásom miatt kerültem kísértetiesen hasonló helyzetekbe.
Volt egy egyezségem anyámmal tizenöt éves koromtól, miszerint
bárhova elmehetek, csak értesítsem, ha nem alszom otthon.
Egyszer – most már tizenhét lehettem – nem tudtam telefonálni.
Egy lánnyal aludtam, másnap délig. Anyám persze hisztériás
rohamot kapott, illetve gerjesztett magában. Keresésem közben
fölhívta apámat is. Amikor hazaértem, anyám megpofozott, amit
rendjénvalónak is találtam. Később apám telefonált és magához
rendelt, a szeretője lakására.
Ott hosszan tartó előadásba kezdett az erkölcseim védelmére.
Elsősorban azt vetette a szememre, hogy hiányzik belőlem a
bizalom, készakarva távol tartom magam az ő lelki
gondoskodásától, soha semmit nem beszélünk meg. Őszintén
megkérdeztem: ha eddig nem aggódott értem, akkor miért pont most
teljen meg a lelkem az iránta érzett fiúi bizalommal?
Erre olyan dühös lett, hogy azonnal nekem rontott. Legalább egy
negyedórán át ütött, tenyérrel, ököllel, ahol ért. Természetesen
nem ütöttem vissza, csak a magam elé tartott karjaimmal
próbáltam védekezni. Amikor aztán már nem csak a szám vérzett,
hanem az orrom is, a fürdőszobába menekültem. Az ajtóig
rugdosott.
Bezárkóztam. Miközben megpróbáltam elállítani a vérzést,
fölindultságomban reszkettem, és nem tudtam ellenállni a sírás
kényszerének.
Amikor egy kicsit megnyugodtam, megmosakodtam és kimentem. Apám
még mindig lihegett, vörös volt. Akkor gúnyosan megjegyezte:
„Olyan gyáva vagy, hogy még védekezni se mersz!”
Akkor határoztam el, hogy soha többé semmiféle támadást és
semmiféle gúnyt nem hagyok megtorlás nélkül. És furcsa módon
éppen megalázottságomban és legyőzöttségemben éreztem meg
először az erőmet – nyilvánvalóan többszöröse volt az öregedő
apáménak. Ma már persze tudom: azért rontott nekem, mert meg
akart mérkőzni a fiával. Én győztem le, én szégyenítettem meg,
mert nem védekeztem.
Mindez nem magyaráz meg semmit. De elsősorban azt – a
legfontosabbat – nem, hogy miért éppen az a néhány másodperc
kényszerített rúgásra.
A Majakovszkij utcánál fölszállt a villamosra egy ember, egy
szerencsétlen küllemű, magamkorabeli férfi. Első látásra
nyilvánvaló, hogy nem teljesen normális. Gorilláéhoz hasonlatos
a feje, az átlagosnál kétszer nagyobbnak tűnő, örökké vicsorgó
fogsort visel, az ajkai kifordulnak, a szája széle örökösen
nyálzik. Ráadásul, amikor fölszállt, beszélt is, szitkozódott
valamiért, mély, érthetetlen, állatias torokhangon.
Ezt az embert én legalább húsz éve ismerem. Szörnyű külleme
ellenére igen rendesen el lehet vele beszélgetni a világ
legkülönbözőbb dolgairól. Csak hát mindenki mindig félt tőle,
kerülték és gúnyolták. Keveseket, így például az öcsémet kivéve,
akivel egyszer az utcán, autójavítgatás közben
összebarátkoztunk. Aztán számtalanszor megfigyeltem, hogy amint
az öcsém az autója alá fekszik – ez hosszú időn keresztül
mindennapos volt -, ez a szerencsétlen megjelenik és leül a
járda szélére.
Tehát ez az ember szállt föl a Majakovszkij utcánál. Az öt
kölyök abbahagyta a nótázást. Velőtrázó röhögésbe kezdtek.
Tudta, hogy őt gúnyolják, talán már a megállóban is kiröhögte
valaki. Eszébe se jutott, hogy megüsse valamelyik gyereket, csak
hátra-hátrafordulva, torokhangon szitkozódva a villamos
belsejébe ódalgott. Ezek utánozni kezdték, lekinkongozták, az
egyik majom módra ugrált, a másik a kapaszkodón lengett.
Az, amelyik legközelebb ült hozzám, a következőt mondta röhögve:
„Afrikában az ilyenek erőszakolják meg a kis nigger pinákat.”
Így mondta, pontosan.
Akkor rúgtam meg.
Azonnal tökéletes kuss lett a villamoson. A kölyök szemében
olyan rémület ült, amilyet ritkán látni. Közelebb hajoltam, azt
mondtam neki, hogy „rajtam gúnyolódjatok, ha mertek!”. És akkor
hirtelen a zakójánál fogva magamhoz húztam, és egészen közelről
az arcába vagy inkább a szemébe suttogtam: „és sürgősen szokj le
az emberekbe való rugdosásról!”.
A következő megállónál teljes csöndben szálltak le. Szó sem volt
védekezésről vagy túlerővel való fenyegetőzésről. Vissza se
néztek, egyetlen kétértelmű mozdulatot se tettek felém.
Nem szégyellem magam, hanem inkább félek. Ösztönöket találtam
tegnap éjjel, erők csonkjait, amelyek bármikor, bármitől
elképzelhetetlen mértékű és gyorsaságú növekedésbe kezdhetnek.
És ki tudja, hogy a hátralevő negyven esztendőmben mikor miféle
szerszám lesz a kezemben, mikor, kik vétenek kifürkészhetetlen
emlékeim és törvényeim ellen.
(tartalom)
A valami
A domb tetején ketten álltak. Hajadonfőtt. Csak géppisztoly volt
náluk, meg a táska, amelyikben a lőszert tartották. Legföljebb
annyi történt, hogy valamelyik kigombolta a nadrágját,
szabályellenesen. Nem álltak fa mögé, mert nem volt fa.
Az éjszaka megerőszakoltak egy öregasszonyt a faluban. Meghalt,
de az orvos azt mondta, hogy mindenki fogja be a pofáját. Komon,
akit valamilyen oknál fogva a falu vezetőjének tekintett
mindenki, azt mondta erre, hogy naná, ki a kurva isten
foglalkozik ilyenkor egy repedt vénasszonnyal. Ezt már akkor
mondta, amikor csak hárman voltak a hulla mellett. Ő, a doktor
meg a pap. De az öreg Theofil atya előtt mondhatta. Süket volt.
Mormogva imádkozott.
A doktor még matatott a hullán, aztán abbahagyta. Komonnal
ketten letakarták egy mocskos lepedővel. A doktor megtörölte a
szemét meg a szemüvegét és azt mondta Komonnak, hogy ilyet még
nem látott, és nem is nagyon érti. Komon lenézett a tetemre,
leguggolt, fölemelte a lepedőt a lábánál, aztán hirtelen
visszaejtette, fölállt, kirohant az ajtón, elment a ház sarkáig,
és lehányta.
Az őrnagy aludt. Hanyatt. A szája szögletében egy kis nyál
rezgett a horkolástól. Az őrmester csak megérintette a vállát.
Az őrnagy nem nyitotta ki a szemét, úgy kérdezte, hogy mi van.
- A pap.
- Milyen pap?
- A pap a faluból.
- Küldje be, őrmester!
A pap belépett a sátorba. Megállt az őrnagy ágyánál. Az még
mindig nem nyitotta ki a szemét. Dörmögött valamit, de a pap nem
tudta leolvasni a szájáról, hogy mit akar.
- Azért jöttem, mert meghalt egy öregasszony. Vizsgálja ki, mert
gyorsan el kell temetni. Hogy legalább meg ne büdösödjön. – Az
őrnagy kinyitotta a szemét. – Csak a maga katonái csinálhatták.
Megbecstelenítették. – Hadart. Nem várta meg az őrnagy válaszát.
Megfordult és kiment.
- Mikor történt? – Az őrnagy az orvosnak hátat fordítva guggolt.
A hulla fogatlan, tátott szájába nézett. A nyelve hátracsúszott,
a tövére már rászáradt a lepedék.
- Az éjjel. Már régen merev.
- Miért pont ezt?
- A lányok meg a fiatal asszonyok eltűntek a faluból, amikor
megtudták, hogy maguk idejönnek.
- Hova?
- Nem tudom.
- Tudja.
Az orvos nem válaszolt. Rágyújtott egy fél szivarra. Az őrnagy
letakarta az öregasszony arcát. Fölállt és leguggolt a test
másik végén. Fölhajtotta a lepedőt. A lába közét kezdte nézni.
- Hányan lehettek? – Ránézett az orvosra.
- Nem tudom.
- Hogyhogy nem tudja?
- Talán húszan. Vagy tízen. Nem mindegy?
- De mindegy. Hülye! Meg akarom találni őket.
- Legalább tíz ezerének véres a farka.
Mind a hetvenkilenc ember fölsorakozott. Csak a két őrszem
maradt a helyén. Az őrnagy mindenkivel levettette a nadrágját.
Senki nem volt véres. Aztán az őröket is leváltatta. Nem talált
nyomot. Jelentést kért az éjszakai őrszemektől, hogy láttak-e
valami mozgást az éjjel. Nem láttak.
- Mit szól ehhez, doktor?
- Jöjjön, őrnagy!
Visszamentek a faluba. A doktor hosszasan vizsgálta a hullát.
- Nem húszan voltak. Egy vagy kettő. Aztán bedugtak valamit.
- Mit!
- Fát vagy vasat. Nem tudom, de valamivel összeroncsolták.
Összehorzsolták.
Ketten végigkutatták a házat meg a környékét. Nem találtak
semmit.
Visszafelé egy darabon elkísérte az orvos az őrnagyot. Csönd
volt. Nem beszélgettek. Az orvos csoszogott, de nem úgy, mint
egy öregember, hanem úgy, mint aki nagyon elfáradt. Az őrnagy se
lépkedett valami katonásan. Egész úton a dombtetőn álló
őrszemeket figyelte. Azok, mintha tudnák, úgy álltak ott, mint a
szobrok. Vagy száz méterre az úton egy agancsos állat állt.
Amikor észrevette őket, eltűnt. Először az orvos szólalt meg:
- Félek, őrnagy.
- Én is, doktor – mondta. Talán maga se vette észre, de
bólogatott. Aztán letépett egy levelet és rágcsálni kezdte.
(tartalom)
A törpe
Kicsi volt és erőtlen. Örökké menekült. Ha csak sétált is,
állandóan szálfaegyenesen, ide-oda pillantva járt, mint egy
lábosát féltő kutya. Soha nem volt rebellis, kötekedő, sohasem
követelt semmit. Halkan beszélt, ha kérdezték, de nem a
véleményét mondta, csak a tényeket. A félelem látszott rajta,
nem is akarta titkolni. Amikor ölni tanítani akartam, némán
menekült előlem. Szinte összezsugorodtak és lyukjukba tűrődtek a
fülei, hogy szavaimat ne hallhassa. A tekintetét annyira
bezárta, már az agyába nyelte a szemgolyókat. Melengetnem és
simogatnom kellett, hogy újra kinyíljon. És akkor megkérdeztem:
miért nem? Azt mondta, de nem kérdezte: minek.
Túlélni tanítani akartam. Megbújni, lapulni, hamis nyomot hagyni,
lopakodni, élelem nélkül élni, csapdából menekülni, szagra,
zajra, spionra figyelni. De nem volt tehetsége. Mindenhonnan
kilátszott.
Szeretni tanítottam. Hogy legalább egyszer megértse: a világ
gonoszát úgy is megfojthatod, ha irgalmatlan, szelíd erőszakod
ráborul, és megfullad alattad.
De nem szerette magát, és az ilyen mást se fog, mert üres, mint a
halottak.
Magát szeretni tanítottam. Az ujjaival kezdtem, a kezével. De nem
jutottam tovább. Mert irtózott szegény a dolgok érintésétől. Nem
viselte, hanem cipelte a ruhát. Nem tudott magához emelni
tárgyakat. Nem értette meg, hogy Isten nincs, de volt, és nem
annyira régen, hogy a nyomai mind elveszhettek volna amúgy
rémisztő környékünkről.
Végül azt mondtam, legalább a napra feküdjön ki. Hogy a meleget
szeretni megtanulja. Talán apró kis hideg lelkét átjárta volna
egyszer, és talán nem lett volna még késő. De ma délután három
körül eltűnt. Azt mondják, valami madár vitte el. Nem tudom,
megsiratnom illik-e? Megette egy madár!
(tartalom)
Hazafelé
A férfi a tengert nézte, amikor kopogtattak. Nagyon kék volt.
Tizenhat hajót számolt meg. Volt köztük egy vitorlás is.
Kétárbocos. Hagyta, hogy még egyszer kopogjon.
- Igen!
Az öregasszony bedugta a fejét. A férfi elcsodálkozott, mert nem
tudta, hogy a nappal viselt fekete kendő hosszú, ősz hajfonatot
takar.
- Jó reggelt, fiatalúr! – Nem várta meg, hogy a férfi
visszaköszöntse. – Kávét kér, vagy teát?
- Kávét, reggel mindig kávét. – Észbe kapott, hogy majdnem
teljesen meztelen. Csak egy rongyos frottírtörülköző takarta.
Lenézett magára.
- Hagyja csak, így kényelmes. Láttam már ilyet. – Az öregasszony
elmosolyodott. – Maga egy kicsit sovány.
- Én?! Szerintem kövér vagyok. – Nevetett.
- Tudja, az én időmben ez soványnak számított. Nyolcvan kiló
alatt nem is volt férfi a férfi. Elfújja a szél!
- Kedves – mondta a férfi. Leült egy karosszékbe. Rozzant volt,
mintha valaki éveken át hintázott volna benne.
- Elnézegetem magukat. Szépek. A szép, hosszú sörényükkel meg a
sok szőrrel. Maga a nagyapámhoz hasonlít. Csak az fekete volt.
- Szeretünk olyanok lenni, amilyenek vagyunk.
- Ja, hozom a kávét – mondta az öregasszony. Fölállt és elindult
kifelé. – Már megcsináltam ám, csak gondoltam, hátha ma teát
kíván.
- Azt is megcsinálta.
- Azt is. – Visszafordult és elmosolyodott. Zöld szeme volt. –
Olyan szörnyű sötétre főztem, ahogy maga szereti.
A férfi fölhúzta a nadrágját. Megint az ablakhoz állt. A
schooner már majdnem beért a kikötőbe. Éppen a világítótorony
mellett ment. Csak a vitorlák látszottak a daruk között.
- Jól aludt?
- Nem, én sohasem alszom jól. Csak ha… - Észbe kapott.
- Csak ha?
- Csak ha… - Nevetett a férfi. – Csak ha szerelmeskedem előtte.
– Aztán gyorsan hozzátette: - De most még ráadásul fájt a hátam
is.
- Ha akarja, megmasszírozom. De előbb igya meg a kávét.
- Hagyja csak. Mindegy. Most már mindig fájni fog. – Cukrot tett
a csészébe, gyorsan megkavarta és fölhajtotta.
- Megmasszírozom – mondta az öregasszony. – Nagyon értek ám
hozzá!
A férfi hasra feküdt a vetetlen ágyon.
- Miért nem tud aludni?
- Nem tudom. Rosszakat álmodom. Talán lelkiismeret-furdalásaim
lehetnek.
- Magának? Hány éves?
- Huszonöt.
- Mi a fenét csinált?
- Sok szar dolgot láttam.
Rendkívül finoman, mégis erősen, kemény ujjakkal gyúrta az
öregasszony az összezúzott lapocka környékét. Fájt, de jól fájt.
- Ezt hol csinálta? – A férfi tudta, hogy a lapockájára gondol.
- Szétrúgták. Mindegy. Nem szeretek ezekről a dolgokról
beszélni.
- Tudja, itt sok idegen lakott már. De maga mindtől különbözik.
Magában van valami különösen idegenszerű.
- A saját hazámban se nagyon tudnak mit kezdeni velem.
- Ez nem rossz idegenszerűség, csak olyan furcsa. Itt ül ebben a
szobában egész nap. Vagy az ablaknál áll és nézi a tengert. Mit
lehet azon egész nap nézni?
- Nem tudom. Talán várok valamit. – Az öregasszony abbahagyta a
masszírozást. – Vagy valakit. Vagy valakiket. Köszönöm! – mondta
a férfi. A hátára fordult. – Hol tanulta ezt a mesterséget?
Az öregasszony fölnevetett. Hosszasan nevetett.
- Mi nevetnivaló van ezen a kérdésen?
- Az, hogy hol tanultam. – Még mindig nevetett. – Én se nagyon
szeretek erről beszélni.
- Miért nem?
- Hát jó. Megmondom. – Elkomorodott. – Azelőtt én egy közönséges
kurva voltam. – A férfira nézett. Az meg tudta, hogy most nem
nézhet rá. Nem mérheti végig.
- Mi van abban? A nagyanyám is az volt. De különben se hiszem,
hogy maga egy olyan igazán közönséges… kurva volt. – Ivott a
kávéból. – Maga miért nem iszik kávét?
- Ó, én már régen megittam az enyémet. – Legyintett. – Miért
mondja, hogy nem hiszi, hogy én egy olyan közönséges…
- Érzem. Sok olyan közönségeset láttam már.
- Na, azért olyan sokat mégsem láthatott.
- Láttam. Nemcsak láttam.
- Mi az, hogy közönséges? – kérdezte gyorsan az öregasszony.
- Igénytelen. Azt hiszem. De magának a beszédjén is hallom, hogy
nem lehetett igénytelen.
- Másik az igények és mások a lehetőségek egy ilyen kikötőben. A
háború idején például akárkinek akármit megcsináltam. Akármiért.
A németeknek is. – Elhallgatott. – Le is akartak kopasztani.
- Elbújt?
- Nem, mert akkor éppen egy amerikai őrnagy volt a lovagom. –
Ezt a lovagot úgy mondta, mint egy operettprimadonna. – Nem
hagyta. Pedig csak pár órával azelőtt szedett föl. Két hétig
volt itt, és állandóan azt hajtogatta, hogy de jól csinálod, de
jól csinálod… De nem tudom, miért mondom ezt el magának.
- Talán maga se tud aludni.
- Én tudok.
A férfi az ablakhoz ment. A fehér és szürke kövekből összerakott
házacskák különös sivár, mégis rendkívül mozgalmas
tetőrendszereit nézegette. Embereket és macskákat keresett. A
házakhoz való macskákat vagy éppen madarakat. Fecskéket, rigókat
vagy akár verebeket. Valami életet a kopár mediterrán
délelőttben. Aztán valami zöldet keresett. Arra gondolt, hogy
talán a schooner. Talán az. Gyerekkori álmainak hajója. Arra
gondolt, hogy nincs megalázóbb a várakozásnál. Egy papírra, egy
útlevélre, egy pecsétre. Már régen nem arra, hogy hívják, csak
hogy engedjék. Hogy megengedjék. Hogy lenyúljanak érte.
- Maga sír? – kérdezte az öregasszony, és a meztelen vállához
ért.
- Nem.
- Különös ember maga.
- Szánalmas.
- Tudja, ha harminc évvel fiatalabb lennék…
- Mi lenne akkor? – fordult felé a férfi.
- Nagyon szeretném magát – mondta gyorsan az öregasszony, és
lesütötte a szemét. A férfi fölnevetett.
- Így is szerethet – mondta aztán zavartan.
- De akkor nagyon szeretném. – Mosolygott.
- Köszönöm.
- Tudja, maga hasonlít azokhoz a férfiakhoz, akikkel szívesen
éltem volna sokáig együtt.
- Miért nem élt velük? – Egy cigarettát vett föl az asztalról.
Meggyújtotta.
- Mert le se szartak. Pardon!
- Én bárkivel együtt élek, ha nem aláz meg túlságosan.
- Mi az, hogy túlságosan? Hogyan lehet azt méricskélni?
- A szerelem mindig lealacsonyítja egy kicsit az embert – mondta
a férfi mosolyogva.
- Inkább fölemeli. Nem?
- Meg le is alacsonyítja. Például a féltékenység. Meg az, ha
valaki akkor is akar valamit, amikor a másik nem akarja. Vagy
azt akarja, hogy a másik ne akarja azt, amit akar. Így aztán
megnyomorodnak a dolgok.
- Honnan tudja ezeket?
- Tudom.
- Talán azért szeretem, mert ilyen biztos a dolgában.
Nevetséges, mi?
- Nem.
- Jobb, ha kimegyek.
- Maradjon. Megkérem, hogy még egyszer masszírozza meg a
hátamat. Szeretettel. – A férfi kesernyésen nevetett. – Ha már
nincs szerencsénk. – Kidobta a csikket az ablakon.
A kezek úgy markolták és engedték a húskötegeket és a
zsírcsomókat, szorították és dögönyözték a bőrt, hogy az fájjon
és mégse fájjon. A férfi az ablakpárkányhoz nyomódó nemiszervére
lett figyelmes. „Különös” – gondolta, és elpirult.
(tartalom)
A sátán
Csak egyetlenegyszer jöhetnék úgy haza, hogy ebben a rohadt
házban békesség van. Hogy ezek ne ölnék egymást. Nem mintha nem
szeretném őket, csak unom az egészet. Jó, szemét életük volt.
Anyámat már teljesen megette. Csapzott, aszott és nevetséges.
Tizenhárom éves korában erőszakolták meg először. Tizenhat
évesen másodszor. A háborúban nyolcan mentek át rajta az
óvóhelyen. A nagyapám géppisztolycsővel a hasában nézte végig az
egészet. A nyolcadiknál tört ki. Péppé szaggatták a golyók. De
azért a nyolcadik katona is befejezte. Szar, szemét élet. Már
nem segíthetett apám örökölt és összekapart gazdagsága,
mérnökúrsága. Apám finom kis entellektüel volt. Anyám úgy
roncsolta szét napról napra, mint valami kövecskét a tenger
hullámzása. Egy meggyalázott, térdre rogyasztott szerelmet
cipelt a belei között, az agyában, a heréiben. Cipelte, és
kúszott anyám után. Amíg bele nem szakadt. De én már
kislánykoromban is megéreztem valahogy. Anyám férfiasságának
utolsó, szánalmas kis rendüléseire is úgy csapott le, mint
valami szétvert hadsereg nyomorult, fegyvertelen kis utóvédjére.
És amikor végre megölte, úgy várta az új szeretőket, de tényleg
úgy, mint valami fekete pók. Mert szép maradt negyvenévesen is,
talán mert frigid volt és ettől eléghetetlen, vagy talán azért,
mert mindig is ez volt az egyetlen fegyvere: szépnek kellett hát
maradnia. A bátyám meg egy bunkó. Nincs más, nincs jobb
kifejezés erre a fajtára. Apánk haláláig ő volt a mintagyerek.
És ezt én is elfogadtam. Jól tanult, szép volt, vékony, sudár,
nagyfiús, jól fésült, de nem a szó gennyes értelmében. Egyetemre
ment. Már ott elkezdte a szakmai és politikai karrierjét. Bár
anyám saját tulajdonaként kezelte, engedett egy keveset a
büszkeség jogából apánknak is. Igaz, csak akkor, ha nagy ritkán
vendégek érkeztek hozzánk, vagy mi mentünk valahova, ha a bátyám
elhozta valamelyik lányt a csoporttársai vagy a szerelmei közül.
Különösek voltak ezek az esték. Apánk tombolt a büszkeségtől.
Nyilván hülyének nézték az idegenek. Akkor változtak meg a
dolgok, amikor meghalt szegény. A bátyámnak át kellett vennie a
családfőnek mondott szerepet. Nem mintha akarta volna, csak
rákényszerült. Akkor aztán minden megváltozott. Anyám formálni
kezdte a bátyámat. A szeretőit és azokat, akik a szeretői
akartak lenni, nem láttuk többé. Csak a telefonhangok
változásaiból tudtuk, hogy a pókháló melyik ágán ki vergődik
éppen. De a bátyám a pókháló közepén volt, a csápok között.
Sohasem beszélgettünk erről, de tudnia kellett, ha én tudtam,
hogy azok a csápok el is érik egyszer. Anyánk különös
haláltáncba kezdett. Hisztérikus rohamok és csöndes sírások
váltogatták a már-már trágárságig fajuló veszekedéseket és a
sértődött lelkizéseket. A bátyám inni, zülleni kezdett. Sokszor
napokon át vedelt valahol. De aztán mindig hazajött, és
kezdődött minden elölről. Nem tudott elszakadni. Talán akart, de
képtelen volt. Elvesztette a régi csillogását. Eldurvult, de
egyre férfiasabb is lett. Borostás volt, hasat eresztett,
zabált. Elkezdte uralkodását, ami többnyire abban merült ki,
hogy kedvére fingott, böfögött és kiabált a lakásban.
Kiszolgáltatta magát a neki kiszolgáltatott anyámnak. Ő meg
együtt durvult vele. Az arca is meg a teste is. Egyre kevesebb
férfi kereste telefonon. Különös tobzódás volt ez, kettejük
közös kedvenc lázálma. Néha összetörtek mindent a konyhában.
Aztán külön-külön ittak a szobájukban. A bátyám konyakot, az
anyám gint. Nem tudom, hogy ütötték-e egymást. Hát szar élet.
Szar, szemét élet. Engem kihagytak. Néha megpróbálták egymást
szidni nekem, de azonnal otthagytam őket. Látták, hogy nem
vagyok partner. Különben sincs erejük a kétfrontos háborúra,
túlságosan lekötik egymást. Mind a ketten meg fognak halni.
Anyám összezsugorodott, köhög, az arcát ellepik az alkohol
püffedései, a szeme jegecesebb, mint bármikor volt. A kéj úgy
ropogtatja belülről, mint valami roggyant íjat a húr. Egy hete
kórházba kellett vinni. A bátyám meg tegnap megint önkívületben
volt a piától. Feküdt az ágyán és onanizált. Amikor befejezte,
megkérdeztem, hogy miért csinálja. Azt mondta, hogy látta a
sátánt. Kérte, hogy segítsek rajta. Kivittem a fürdőszobába, a
kádba tettem, és ráeresztettem a vizet. Aztán letöröltem, és
visszavittem az ágyába. Megkérdeztem, miféle sátánt látott. Azt
mondta, hogy ott feküdt mellette az ágyon az anyánk. Meztelen
volt, hanyatt feküdt, derékig betakarva. Fiatal volt, szép,
hosszú, vörös hajjal, gyönyörű, hegyes kis mellekkel. Nem tudott
ellenállni, és kitakarta. Lent nem volt rajta semmi, csak egy
fekete harisnyatartó és kockás mintás neccharisnya. A szőrzete
olyan színű volt, mint a haja, de a köldökétől a combjáig ért.
Amikor közelebb hajolt, olyannak látta, mint valami vörös és
göndör legelőt, és úgy is fénylett, mintha harmatos lenne. És az
volt a különös, hogy nem félt. Békét érzett, és vágyat, hogy
szeretkezzen ezzel a testtel. Föltérdelt, és négykézlábra állva
nekilátott a dolognak. Odanézett, mert látni akarta, ahogy a két
test egymásba ér. És akkor anyánk lábai között megmozdult
valami, és növekedni, duzzadni kezdett. A bátyám egy hosszú, de
vékony férfi nemiszervet látott. Az volt a különös, hogy szépnek
találta, rendjénvalónak, sőt nőiesnek. Visszafeküdt anyánk
mellé, és a kezével megérintette. Boldog izgalmat érzett. Az
érintéstől anyánk megriadt, de nem nyitotta ki a szemét. A
bátyám látta az arcán, hogy boldogan mosolyog. Elfordította a
fejét, aztán a testét is. A bátyám látta, hogy az egész hátát
sűrű, vörös és göndör szőr fedi. Lejjebb pedig egy hosszú farok
kunkorodott ki belőle. Szép, hosszú, vörös göndör szőrű, fölfelé
kunkorodó farok. Ezt mondta el a bátyám. Tudom, hogy nemsokára
meg fog halni.
(tartalom)
Turisták
A röpülőgépek zaja és az emberek rivalgása összekuszálta a
reggelt. Úgy feküdtem az ágyon, mint valamikor kölyökkoromban: a
két kezem a takarón a testem mellett, és úgy éreztem, mintha a
lábaimat hosszúra nyújtanám. Az ajtó fölszakadt.
A fekete férfi, aki berontott, az ágyam lábához állt és rám
üvöltött, hogy azonnal keljek föl. Én meg kiugrottam az ágyból,
és széthúztam a függönyszárnyakat.
Úgy tűnt, mintha a repülőgépek köteléke szemmagasságban szállna
a város fölött. A törzseken jól kivehetők voltak a felségjelek
és az ablakok mögött a pilóták.
- Köröznek a város fölött – mondta a fekete férfi.
- Maga kicsoda?
- Dan a nevem. Azért jöttem, hogy az Elnöki Palotába vigyem.
Eszembe jutott a sajtókonferencia. Az elnök akart nyilatkozni a
katonai helyzetről és a békekötés akadályairól.
- Maradunk – mondta a férfi.
- Gondoltam. – Elkezdtem öltözködni. Közben kifelé bámultam. –
Mit akarnak ezek?
- Itt köröznek a város fölött fél órája.
- Nincs, aki lelője őket?
- Nincs. Az arra alkalmas fegyverek a fronton vannak. A főváros
teljesen védtelen. Ez az első eset, hogy berepülnek.
- Mit vártak?
Nem válaszolt.
- Mégiscsak ki kellene üríteni a várost – mondta.
- Ki.
- Ezek nem bombázók.
- Szállítógépek. Csapatszállítók. De lehet, hogy bombát hoztak.
Én ehhez nem értek – mondta.
- Akkor már ledobták volna.
- Rémisztgetik a népet.
Befejeztem az öltözködést.
- Most mit csináljunk?
- Nem tudom. Fölhívom a palotát. – A telefont az ablak
párkányára tette.
- Van azoknak most más dolguk is, mint egy tudósítóval
szarakodni.
- Azért megpróbálom.
- Iszik valamit?
- Sört.
- Van, de meleg. Tegnap kint felejtettem.
- Nem baj.
Amíg telefonált, elkészítettem az italokat. Magamnak vodkát.
Aztán megint az ablakhoz álltunk a poharakkal.
- Mennének a kurva anyjukba! – mondta. Az arca szürke volt,
izzadt. A sört egy hajtásra itta meg.
- Előbb elvégzik a dolgukat. Ezek akarnak valamit. Különben nem
röpültek volna háromszáz mérföldet.
- Négyszázat.
A raj az Elnöki Palota fölött húzott, aztán az üzleti negyed
fölé kanyarodtak. Lassan, zárt alakzatban jöttek. Később
fölöttünk zúgtak. Végig a szállodasor fölött. Aztán a kikötő
következett, végül ismét az Elnöki Palota.
- Nyomasztó iskolakör – mondtam.
A nyolcadik emeletről az emberek jól látszottak. Már nem
rohangáltak és nem üvöltöttek. Szemmel látható volt, hogy elült
a pánik. Olyan helyekre álltak, ahonnan mindig jól láthatták a
repülők raját.
- Mit mondtak a palotából?
- Azt, hogy magukat nyilván jobban érdekli az, ami most itt
történik. De mielőtt leadnák a tudósításokat, várják meg a
közleményt.
- Menjünk az erkélyre.
A hotel összes lakott szobájának erkélyén álltak már. Két
lengyel, egy francia és egy amerikai újságíró. Néhány itt rekedt
német turista. Egy öreg, dúsgazdag bennszülött házaspár. A
házukat egy hete lőtték szét egy front menti kisvárosban. A
szomszédban Rachel Danner izraeli fotóriporternő lakott. Annak
idején ő is egy hétre jött, de aztán a határok lezárása miatt a
városban maradt. Már két hónapja. Köszöntöttem, mert jó
barátságban voltunk, ami főleg azt jelentette, hogy együtt
ettünk és ittunk. Egyszer, amikor még működtek a mozik,
megnéztünk egy cowboyfilmet. Láttam az országban készült
fotográfiáit a széttépett katonákról, szánalmas kiskölykökről, a
partizánasszonyokról, egy szétbombázott istálló elégett,
nyomorúságos marhatetemeiről. Úgy gondoltam, hogy jó és bátor
fotóriporter.
- Fényképezted őket? – A röpülők felé intettem.
- Már megvannak.
- Ne tedd el a gépet, mert ezek még akarnak itt valamit.
- Itt van minden az asztalon. – Mosolygott és hátrább lépett,
hogy lássam az irdatlan sok lencseszerkentyűt, amit készenlétben
tartott. Szép volt. Mármint Rachel.
- Bemutatom az urat – mondtam.
Dan feszülten figyelte a várost.
- Dan! – megütöttem a vállát. Fölkapta a fejét. – Be akarom
mutatni a kisasszonyt.
- Ismerem – mondta. – Én ne ismerném?
- Ja, ő most ellenség?
- Nem. Dehogy. Bocsánat. – Intett a kezével, aztán bólintott
Rachel felé. – Csak figyelem ezeket a dögöket.
Az arcát néztem és éreztem, hogy hatol belém a rettegés. Úgy
nézte a várost, mint egy sas. Kevés hiányzott ahhoz, hogy egy
könnycsepp bújjon elő szemének fekete bőrredői alól. És én akkor
azon kezdtem gondolkozni, hogy vajon a fölső vagy az alsó redő
alól bújik elő? Aztán hallottam a fényképezőgép kattogását és
sistergését. Rachel is észrevette Dan arcát. De neki ez már
munka volt. Én meg elkezdtem szégyellni a szemlélődő idegen
szerepét. Ahogy a gépek megint közeledtek, Dan szája kinyílt. Az
arca eltorzult a vicsorgó félelemtől.
- Én is csinálok egypár képet – mondtam Rachelnek.
- Annyit kapsz tőlem, amennyit akarsz. – Mosolygott.
- Nem félsz?
- Nem. Csak nyomasztó ez.
- Én úgy érzem magam, mint egy hülye turista – mondtam.
- Én is valahogy úgy.
A gépek fölöttünk zúgtak. Nem láttuk őket. Dan megfordult, és
úgy forgatta a fejét, mintha látná, merre röpülnek. Mintha a
szálloda falai üvegből lennének.
- Szerinted mit akarnak? – kérdezte Rachel.
- Honnan tudjam?
- Miért nem lövik őket?
- Nincs mivel.
- Ki mondta?
- Dan. – Felé intettem.
- Nem igaz.
- Ő mondta. Én is ezt kérdeztem tőle.
- Hazudott. Vagy elhallgatott valamit. A város körül egy csomó
légvédelmi rakétaállás van. Láttam.
- Akkor tényleg nem értem.
- Ezek könnyen sebezhető gépek.
- Okos vagy, Rachel.
Dan annyira sápadt volt, amennyire egy fekete bőrű ember csak
lehet. Kioldotta a nyakkendőjét. Úgy nyitotta ki a fehér
inggallérját, hogy közben két gomb leszakadt. Néztem, ahogy
nyolc emeletet zuhantak.
- Megkérdezzem tőle? – kérdeztem Rachelt.
- Ne. Itt valami nagy baj van. És ő tudja, hogy mi. De az
biztos, hogy nem akarják lőni a gépeket.
- Kérsz vodkát?
- Hozd.
Bementem a jégszekrényhez. Amíg töltöttem, hallottam a gépek
egyre erősödő zúgását. Aztán vécére mentem. Az öblítővíz
tartályának sípolása se tudta elnyomni a hangjukat. Megmostam a
kezeimet meg az arcomat. Amikor törölközni kezdtem, akkor
hallottam meg. Ordított a város. Üvöltött.
Kirohantam az erkélyre. Dan térdelt. Kezei a rácsba
csimpaszkodtak. Tátott szájjal, nyöszörögve üvöltött. Rachel
meredten állt. Aztán a karja megmozdult az asztal felé.
A gépek szemmagasságban jöttek. A farkuk alatt nyitva voltak az
ajtók. Mint az ikrát rakó, nagy, kövér akváriumi halak, úgy
dobták ki a terhüket. Egyenként, lassan, ráérősen, ütemesen. A
város üvöltött. A testek összegömbölyödtek a levegőben, aztán
kinyúltak és megint összegömbölyödtek. Az Elnöki Palota
tetejéről a Köztársaság terére estek. Vagy az utcák köveire. Az
egyik hullától a másikig rohant a tömeg. Futtukban hasra estek,
egymásra tapostak.
Felénk jött a kötelék. Az üzleti negyedet bombázták élő emberi
tetemekkel. Lassan, zárt alakzatban jöttek. Dan már nem nézte.
Az erkély betonpadlójához nyomta az arcát. Üvöltve zokogott.
Aztán hányt, de nem emelte föl az arcát. Rachel dolgozott. Egyre
följebb emelte a gépet. Fölöttünk röpültek. Láttam, ahogy két
katona löki ki az összekötözött testeket a nyíláson. Mellettünk
zuhantak el. Jól hallottuk a sikoltásukat. Az egyik feje
érintette egy erkély virágtartó díszkarját. Tompán durrant,
amikor szétmállott a koponya. A test továbbzuhant.
Csönd lett. Abbamaradt az üvöltés. A város némán nézte a
megbombáztatást. Csak a zuhanó testek sikoltásai hallatszottak.
Egymás után. Pontosan. Ütemesen.
A gépek megint az Elnöki Palota fölött jártak. Aztán hirtelen
fölemelkedtek és északnak fordultak
(tartalom).
Megígérted
Vágom a fát, istenverte rohadt nagy halomba. Anyám kijön és leül
egy tuskóra. Szürke. Egy hülye kis szürke sapkát tett a szürke
hajára. De a bőre is szürke, a szeme is, a kabátja. Csak a
csizmája piros. Honnan szedhette ezt a ronda csizmát? Ül és
rajzolgat a friss hóba. Lepkéket. Aztán egyszercsak fölszólít,
hogy üssem agyon. Úgy kellene, azt mondja, hogy véletlenül
leröpül a fejsze foka, egyenesen a koponyája közepébe. Véletlen
lenne az egész, meg se büntetnének.
Akkorát ütök az előttem álló hasábra, hogy a tuskó is szétreped,
eltörik a fejsze nyele. Gyönyörű spanyol szerszám volt:
négyszázötven forint. "Na, ezt is baszhatod." Anyám nevet. Aztán
köhög.
Kosárba rakom a fát. Anyám köhög. Aztán abbahagyja, rágyújt egy
cigarettára, és azonnal beszélni kezd. Arról, hogy a spájzba, a
szekrény tetejére negyven doboz altatót tett. Ha lennék szíves
azokat föloldani és a kávéjába önteni. Reggel vagy délután,
mindegy. Csak ne mondjam meg, hogy mikor. Mert fél.
Úgy teszek, mintha nem is hallanám, amit mond. "Megígérted!" Nem
nézek rá. "Megígérted!" Nem sikít, hanem mély, rekedt hangon
mondja. Tényleg megígértem.
Egy tyúk fölröpül az ól tetejére, aztán rögtön le a hóba, a
szétszórt fahasábok közé. Mohón kapar és csipeget. Anyám is, én
is, meredten nézzük. "Ne bántsd!!" Ezt mondja, halkan. Akkorát
rúgok bele, hogy az ól falának ütődik. Kárálásra se futja, hatot
rándul a lába, aztán megdöglik. A szellő fölborzolja a tollait.
Látni a bőrét.
"Te mindig is gonosz voltál. És gyáva." Anyám föláll a tuskóról,
magához veszi a tetemet, visszaül. Tudom, hogy nemsokára sírni
fog. Mint amikor az öcsém csúzlival agyonzúzott vörösbegyét
nézegette egyszer a markában. "Megígérted!" Aztán hozzáteszi,
már sírva: "Én is megtenném neked."
"De hogy a picsába tudnék egy kávéscsészében annyi mérget
föloldani?"
(tartalom)
Daimónok cselekedetei
Augusztus 12. (Jazera)
Már kora reggel fölmentünk a hegyre, mert – legalábbis engem,
valamint Pétert és Eriket – érdekelt, miképpen építették a
terraszokat évszázadok alatt a derék földművelők. (Azért írom
két r-rel a terraszt, mert Péter szerint, aki végtére is papnak
készül, és tud latinul, ez így helyénvaló.)
Péter és Matildka egész úton angolul beszélgettek, mint
rendesen, ha találkoznak. Így gyakorolják. De jó hallani őket,
mert valami ránk is ragad.
Meglepetésünkre fönt a hegyen nemcsak gyönyörű kilátást
találtunk, hanem egy csodálatos illatot is. Most nem jut eszembe
annak a növénynek a neve, amelyikből árad. Pedig otthon is
tartanak belőle a virágárusok molylepke ellen, Tihanyban egész
mezőn termelik. Nincs most itt senki, akitől megkérdezhetném.
Olajfák voltak ott, és ez a növény. Leültünk megpihenni az egyik
kert alacsony kőkerítésén, és egyszer csak megláttuk, hogy nem
messze tőlünk teknősbékák napoznak. És éppen annyian voltak,
mint mi: heten.
Tulajdonképpen az égvilágon semmit nem csináltak, csak
kinyújtott nyakkal, szétterpesztett lábakkal süttették magukat.
Nem bántottuk őket. Később az egyik elindult, körbejárta a
kertet, minket is szemügyre vett. különösnek találtuk, hogy
milyen gyors járású. Péter Matildkának magyarázott angolul a
teknősökről. De jóformán csak annyit tudott róluk, hogy ezek
fajtájukra nézve „görögök”, a Balkánon honosak, száz évig is
elélnek. Aztán az az ötlete támadt, hogy hazavihetnék őket,
hiszen éppen heten vagyunk, és akkor a teknős lehetne a jelünk.
És ahogy ezt kimondta, megszólalt egy hang a hátunk mögött.
Tiszta, csengő, de némiképp régies angol nyelven ezt hallottuk:
„Ne bántsátok az állatokat, mert ezek elpusztulnának az
otthonaitokban, a hideg Albionban!”
Pici, fekete, szakállas emberke volt, kopott farmeröltönyben.
Erik egy kicsit kényszeredetten nevetni kezdett, nyilván azon,
hogy angolnak nézett minket az emberke. Azt találta mondani,
magyarul, hogy „ez hülye”. Erre a férfi tiszta, csengő magyar
nyelven azt mondta: „a teknősök önjáró növények”. Úgy éreztem,
megszédülök ettől a mondattól.
Mintha nem is hallotta volna Erik hülyézését. Leült velünk
szemben a földre. Rágyújtott egy szivarra, mint aki sokáig fog
beszélni.
„Azért mondtam, hogy önjáró növények, mert ezek a viliág
legősibb négylábú állatai, és talán ezért őriz valamit a
jellemük abból az időből, amikor a növénycsírák és az
állatcsírák még nem választottak külön utat. Éppen úgy, miként a
növények csak akkor élednek meg igazán, ha süt a Nap. A Nap
kelti ki földbe ásott magvaikat, a tojásokat. A színük is, ugye,
zöld vagy zöldes. Kevés zöld állat van a világon. Ha hideg van,
éppúgy, mint a növények, lelassítják az életüket. Téli álmot
alszanak, de a kemény fagy megöli őket. Sokáig élnek, mint a
fák. Ha egy évig nem kapnak enni és inni, nem pusztulnak el. Ha
levágjátok a fejüket, még fél óra múlva is harap a szájuk. Ha
kiveszitek az agyukat, még két hétig járni tudnak. Mintha csak
vázába dugnátok egy gyökerétől elszakított virágot. Ha erős
mérget adtok nekik, csak egy-két hónap múlva pusztulnak el.
Mondom: önjáró növények.”
Fölállt. A teknősök felé nézett. Úgy látszik, amíg nem rájuk
figyeltünk, megéledtek a melegtől. Kettő egészen különös módon
viselkedett: behúzott nyakkal, páncéljukba bújva tuszkolták
egymást, közben ki-ki lendült a fejük. Olyankor egymásba
haraptak. Megértettük, hogy ezek minden bizonnyal hímek
lehetnek. Tőlük néhány méterre az egyik fölmászott a másik
hátára. Nem kellett magyarázni, miért. Ami különös volt, a hív
füttyögetett párzás közben. Eléggé szánalmasak, de azért
érdekesek voltak. Azon gondolkoztam, hogy ismerek-e olyan
élőlényt az emberen kívül, amelyik szembefordul szerelmeskedés
közben.
Egy másik is fölmászott a társa hátára. Ez nem füttyögetett,
hanem inkább nyögött. És a mi kicsi emberünk különös módon
négykézlábra állt, közel mászott ezekhez az állatokhoz. Az egyik
kezével hátratette a szivarját, és szemmel láthatóan és füllel
hallhatóan szaglászta őket. „Nahát – mondta -, ez két nőstény!
Ilyet még én se láttam. Ez a nőstény hímek módjára akar
szerelmeskedni a másik nősténnyel. Figyeljétek csak meg: a másik
nem érti, hogy ez mit akar. Szegény.” Fölállt, felénk fordult,
de közben a szivarral maga mögé mutogatott. „Ugye látjátok,
mennyire kifürkészhetetlen a világrend?” Ezt a szót használta:
világrend.
Aztán, mint aki biztosan tudja, hogy mi már soha életünkben nem
bántjuk a teknősöket, átlépett a falon, és elindult mögöttünk.
Utána fordultunk. Ő megállt, de nem fordult meg. „Ja, és még azt
is tudnotok kell, hogy a kentaurok nagyon szerették a
teknősöket. Aki ezeket bántja, ne feledkezzen meg az ő sorsukról
sem.” Ezt mondta, és elment.
Egy darabig döbbenten ültünk. Nem valamilyen félelem miatt,
hanem – legalábbis nekem az az érzésem támadt – mintha
megszabadultunk volna valamitől. És akkor a teknősök – mind a
heten – elindultak libasorban a kert sarka felé, és meglepően
gyorsan eltűntek. Talán valami résen bújtak át. Mintha
elvégezték volna a dolgukat. Mindannyian megesküdtünk, hogy egy
percen belül lódobogás hallatszott. Nem tudom, miért, de szinte
futva jöttünk le a hegyről.
Augusztus 16. (Jazera)
Tegnap este kettesben maradtunk Matildkával. Szegény elmesélte,
mennyire fél mindentől, az egész életétől. Ezt mondta: „Már a
hidegeimet is óvom magamban. Mintha csak azon mesterkednék, hogy
a bennem lévő jégszekrény nehogy leolvadjon, és megrohadjanak a
rosszabb időkre őrzött spájzolmányok. Ah, minő poézis! Ordítani
tudnék a belém szakadt görcsöktől. De nyilván görcsbe
nyomorodtak az ordítóizmaim is. Ó! Pedig ez az igazság”. Ezt
mondta.
Ma reggel a kikötőben rosszul lett. Talán a napszúrástól. A
világítótorony melletti mellvértre fektettük. Adtunk neki
narancslevet, de azonnal kihányta. Még szerencse, hogy nem sokan
látták. Odajött hozzánk egy szőke, szakállas, eléggé magas
férfi. Azt mondta Matildkának, hogy feküdjön hanyatt. Szegényen
látszott, hogy a gyomorgörcstől összegörnyed.
A hátára fordult. Erre a férfi azt mondta nekünk, hogy hagyjuk
őket magukra egy kicsit. Mi persze engedelmeskedtünk. Arról
beszélgettünk, hogy milyen érdekes: itt mennyien beszélik a mi
nyelvünket.
Matildka aztán elmondta nekem – de csak azért, mert a legjobb
barátnője vagyok -, hogy mi történt. Anélkül, hogy engedélyt
kért volna, a férfi fölhúzta a trikót a hasán, és a gyomrára
tette a kezét. És szinte abban a pillanatban sugárzó meleggé
változott a hideg gyomorgörcs.
Matildka persze megkérdezte, hogyan csinálta. A férfi csak
annyit mondott: a világ tele van fekete lyukakkal, és ha az
Isten egyszer venné magának a fáradságot, szépen, sorban rájuk
tenyerelne, a világ tele lenne meleggel és fényességgel.
Lassan, mély hangon mondta ezt. Matildka úgy érezte, mintha
szavainak minden hangja hangyává változna, és mintha nem kívül,
hanem belül mászkálnának a bőrén.
És elmondott még valami különös dolgot is.
Azt mondja, sohasem tudná megmagyarázni azt a szégyentelenséget,
ami ott akkor vele megesett. Megfogta a férfi kezét, és lassan
lejjebb és lejjebb nyomta. Olyan lágyan siklott lefelé, hogy
szinte csak a hasa pihéit érintette. Mégis elszakadt az öve,
fölhasította a cipzárt, elszakadt a bugyija. A végén Matildka
elájult.
Amikor fölébredt, látta, hogy a férfi a véres kezét nézi.
Matildka bocsánatot kért, de nem érzett igazi szégyent, annyira
ellágyult benne minden. „Semmi baj, hiszen holdtölte van.” Csak
ennyit mondott a férfi. Aztán a másik kezét Matildka szemeire
tette. Azonnal elaludt. Ott a köveken.
Mi láttuk, hogy otthagyja. Amikor elment mellettünk, csak annyit
mondott, hogy hagyjuk azt a lányt aludni egy kicsit. Aztán
elköszönt. Azt se tudtuk megkérdezni tőle, hogy orvos-e.
Odamentünk Matildka mellé, és leültünk. Vártuk az ébredését.
Álmában nevetett.
Augusztus 17. (Jazera)
Erik és János halat akartak fogni, mert azt mondták, hogy nem is
tengermelléki utazás ez, ha legalább egyszer nem sütünk
parázson, saját fogta halat. Ez a két kis bolond egész délelőtt
ott ült, lesték a zsinórokat. Azok persze nem nagyon mozdultak.
Mintha nem is meglett férfiak lennének, hanem kiskölykök. Ezek
még mindig elhiszik, hogy nem baj, ha öt órán át halnak nyoma se
mutatkozik, „mert a tenger nem tékozol, de bőkezű”. Azt is
mondták: semmiképpen se nézzünk más eleség után, mert a tenger
megsértődik a bizalmatlanságtól, és méltán. De hát már délután
volt! Igaz, egy szót se mertünk szólni, de mind az öten ott
ültünk mögöttük a sziklákon, mintha a zsinóroknak használna
valamit, ha sokan lessük a rezdülésüket. Én már bizonyos voltam
abban, hogy ma pénzzel a zsebünkben koplalni fogunk.
És akkor megjelent mellettünk egy férfi. Talán már elkábultunk
az éhségtől, azért nem vettük észre, de egyszer csak ott ült.
Mosolygott. Bajuszos volt, az arcán vörös borosta. Valahogy
mindannyian tudtuk: a mi dicstelen, babonás éhezésünkön mulat.
De a mosolygása nem volt bántó. Derűs, kövér kis embernek
néztem. Olyan megértőnek. Mint amikor az ember egy kisgyerek
nagy cipekedését figyeli, úgy nézett ránk. Egy óráig is
nézegette, ahogy nem csinálunk semmit. De én már annyira éhes
voltam, hogy egyszer csak egy borzalmasan nagyot kordult a
gyomrom. És mintha éppen abban a pillanatban hullámcsönd lett
volna, a belsőm hangja szégyentelenül robbant a kövek közé.
Ez a férfi akkor felém fordult, egy másodpercre nem mosolygott,
de ez tényleg csak egy másodpercig tartott, mert hirtelen
észrevettem, hogy a szeméből meleg fény kezd áradni. De ez nem
rémített meg, ellenkezőleg. Sőt, ami a legkülönösebb: érezni
kezdtem, ahogy átmelegszik a szemem. Ezt nem tudom másképp
elmagyarázni. A tekintete talán megtöltötte az enyémet, és
elkezdtem visszasugározni. Megmagyarázhatatlan. És ez nem valami
szerelmes évődés volt. Este, amikor beszélgettünk a dologról,
Erik azt mondta: emberség. Ezt mondta. Ő, aki velejéig cinikus.
A férfi fölállt, odament a vízhez. Egy kőre ült. Elővett egy…
valamit, ami nem is síp volt, nem is furulya, és okarina sem, és
játszani kezdett. Nem dallam volt az, hanem valami elnyújtott,
hosszú fütty, magas is, mély is egyszerre. Hosszan, nagyon
hosszan fújta. Később mindenki megesküdött: közben nem vett
levegőt. Aztán egyszer csak fölállt, és mosolyogva elment.
Annyi halat fogtunk, hogy meg se bírtuk volna enni. Mindenkit,
akivel csak találkoztunk a kempingben, meghívtunk vacsorára. Én
nem sokat ettem, mert egész este szinte kényszeresen keresgéltem
azt az embert. Már majdnem éjfél van, de még mindig azt érzem,
hogy meleg a szemem. Régen nem is gondoltam erre, de ha
vizsgáltam volna, biztosan mindig hidegnek találom. Hiszen, ha
az ember a szemén való kinézésre gondol, depressziós egy kicsit.
Akkor mindig úgy éreztem, hogy én magam belül vagyok a
koponyámban, és mint egy ablakon vagy kettőn, kifelé nézek a
szemeimen át. Most annyira azonos vagyok a tekintetemmel, hogy
fölidézni se tudom azt a másik érzést. Figyelem az öböl túlsó
partját, hátha ott meglátom. Ötszáz méterről is észrevenném. És
lehet, hogy egyszerűen gyalog átkelnék a vízen, ha akarná. Ezt
elmondtam Jánosnak. És az a különös, hogy amióta ismerem, most
először nem gúnyolódott. Csak azt éreztem, hogy – bár sohasem
volt a szerelmem vagy a szeretőm – most mintha féltékenyen
nézegetne. A szemembe persze.
Augusztus 19. (Jazera)
Este addig szépítkeztem a kemping mosakodójában, amíg a többiek
szépen otthagytak. Csak azt kiabálta be Matildka, hogy kilenckor
várnak a világítótoronynál. Örültem is, mert valamiképpen
örömömet leltem a szépítkezésben.
Befejeztem, és elindultam utánuk. És teljesen érthetetlen módon
a korzózó emberek tömegében egyszer csak hirtelen úgy éreztem
magam, mint amikor egyszer kislánykoromban egy május elsejei
fölvonulás után elsodródtam apám mellől. Üres, nyugtalanító
izgalom volt. Láttam a tömeget, attól féltem, nem jutok át a
városon a kikötőig, nem találom meg a barátaimat, a százezer
idegen között senki nem lesz, aki segítene rajtam.
Pedig közel voltam már a toronyhoz. Az órámra néztem. –
Háromnegyed kilencet mutatott, de az volt az érzésem, hogy
megállt. Pánik költözött belém.
Az első szembejövő férfitól megkérdeztem, hogy hány óra… Persze
magyarul beszéltem, de közben az órámra mutattam. Nem nézett a
saját órájára, hanem csak a szemembe.
- Háromnegyed kilenc, kedves Imola. – Ezt mondta, így, és
elment.
Szinte megbénultam egy pillanatra, amikor ez az egész a
tudatomig hatolt. De aztán láttam, hogy szétnyílik előttem a
tömeg. Elindultam. Békesség lett bennem. Az egész testemet,
minden izmomat érezni kezdtem. Megint jó volt, hogy van testem.
És tudtam, hogy szép vagyok.
Elmondtam ezt az egészet a többieknek. Mária szerint minden nő
azért szépítkezik állandóan, mert az ilyesmi bármikor
megtörténhet, és méltatlanság lenne fölkészületlenül fogadni a
Jóisten kegyelmét.
Augusztus 25. (Jazera)
Arról lamentáltunk a tengerparton, hogy van-e értelme
kentaurokra vadászni. Te azt mondtad, hülyeség lelőni őket, mert
nincs trófeának való rajtuk. „Ha a farkát levágod, azt mi
különbözteti meg a közönséges lófaroktól?” Ezt kérdezted.
Cinikus, ocsmány módon. És gyönyörű voltál. Néztem a hátadat, és
valósággal fájdalmat éreztem a szemérmemben, annyira kívántalak.
Velem még sohasem fordult elő azelőtt, hogy férfit így
megkívánjak. Tudtam, éreztem a brutalitásodat. Valamiképpen a
tekintetedben volt rövid életed minden öregsége, az a sok
szemérmetlen nyomorúság, ami volt és lesz benned. Figyeltem a
verekedéseiteket. Ahogy birkóztál. Puhán, de kérlelhetetlenül.
Ahogy úsztál. Az jutott eszembe, hogy így törhettek előre a
fajok az evolúció örvényeiben. Mindig győztél, mert akartál.
Hogy te légy az első férfi a falkában.
Megpróbáltalak megutálni. De olyannak tűntél, mint egy
bársonnyal borított, szemmel láthatóan ékszer rejtegetésére
termett láda: ellenállhatatlannak.
Már kislánykoromban tudtam, hogy egyszer úgy fog magáévá tenni
egy férfi, ahogy te tetted. Ha egyedül voltam, bezártam mindent,
zenét csináltam, az ágyamra feküdtem és hagytam, hogy úgy
töltődjön föl a testem, mint egy rubintdarab. És a végén elég
volt, ha csak a kisujjammal megérintettem magam. Nem kellett
dörzsölni, simogatni. Egy pár pillanatra varázslatos érzés volt,
tényleg mágikus. Igaz, aztán sokszor az volt az érzésem, mintha
kitöttyedt volna belőlem a rubintságom és egy kissé megolvadt
műanyagdarabka lennék.
Délelőtt, amikor beléd szerettem, azt gondoltam, este cafatokká
szaggatsz. De te egy órán keresztül csak szaglásztál, az arcomat
simogattad. Már gyűlöltelek, annyira jó volt. És egyszerűen nem
feküdtél rám, amikor belém értél a végén. Nem tudtam, hol vagy,
nem mertem a szemeimet kinyitni, annyira rázott a testem.
Sohasem éreztem még ilyen gyönyörű félelmet.
Már napok óta meg akarom kérdezni, hogy azt akkor miért úgy
tetted velem. És miért nem nyúltál azóta se hozzám? Hova mész
mindennap, honnan jössz, mi a dolgod? De semmit se merek
megkérdezni, mert a többiek azt mondják rólad, hogy valamire
készülsz, vagy talán hamarosan meg fogsz halni. Sokáig nem
láttam benned a halál jeleit. De ma már azt gondolom: minden
erőddel nyomokat akarsz hagyni. Ilyeneket, mint ez a
szerelmeskedés. Bennünk, akik még ötven évig fogunk élni.
A szavaidnak se tudok ellenállni. Ez az igazság. Tudom, mit
akarsz velük. A homlokunkba nyomni őket, mint valami pecsétet,
hogy az emlékeid szolgái legyünk. Tegnapelőtt azt mondtad: döggé
nőtt benned egy szerelem. Tegnap: azt álmodtad, hogy walesi
bárdok vagyunk, és a máglyára menvén ötszáz dalban jelentjük föl
egymást. Ma: nem akarsz ember lenni. Egyszerű, hülye kis mondat:
„Nem akarok ember lenni.” És bizonyos vagyok abban, hogy sohasem
fogom kitörölni magamból. Ahelyett, hogy írnál egy verset vagy
egy regényt, kitalálsz egy mondatot. Nagy, gonosz trükk. Ezt is
tőled vettem, mert azt mondtad egyszer, csak úgy, bele az
Adriába: „nagygonosz szomorúság”. Így. Azt hiszem, ez egy vers.
És tudod, mit mondok neked? Nem is akarok most már lefeküdni
veled. De tényleg nem. Tényleg nem szabad hagyni, hogy emlékek
tompítsák és végül elmossák egymást. Mert ugyebár: csak akkor
vagyunk szabadok, amikor nem választunk, ha lehet. Talán lopott
portéka, de mindenesetre tökéletesen zártad le egy
posztegzisztencialista és egy szalonbolsi vitáját. Egy
mondattal.
Szeretnék elszakadni tőled. Ha az a vágyad, most már igyekezz
elmenni. Vagy meghalni. Kezdenek életművé dagadni győzelmeid, a
tetteid és a szavaid. És te mondtad azt is, hogy minden kerekre
zárt életmű túlkapás. Hány napja figyellek? Egy hete sincs. De
megértettem, miért kell minden zseninek idejében elpusztulnia
vagy legalább nyomtalanul eltűnnie. Mert nehezek vagytok.
Valaki azt mondta, hogy nem fogsz velünk jönni Magyarországra,
mert itt van még dolgod az Adrián. Azt gondolom, úgy értette,
hogy itt akarsz meghalni. Ma kell indulnod, mert mi holnap
hazautazunk. Szeretlek. Sohasem fogsz döggé nőni bennem.
Szeptember 3. (Budapest)
Istenem, add, hogy még egyszer találkozzam valamelyikkel! Mert
apám azt mondta, semmi különös nem történt velünk, csak éppen
Jazerában, a mi városkánkban találkoztam a daimónok. Ez már sok
városban előfordult, néha egész tartományok népei élték át.
Apámat nem véletlenül csúfolták Platonka bácsinak. Abból
következtetett, hogy annyi szó esett a kentaurokról. Mert
állítólag a daimónok és a kentaurok között olyan szeretet volt,
mint a jó emberek és a paripák között, amíg a közönséges emberek
ki nem irtották a kentaurokat. A daimónok ezt nem tudták
megakadályozni, mert képtelenek a pusztításra, így az
ellenpusztításra, mindenféle megelőző csapásra is. Ha küzdelembe
keverednek, puha erőszakra képesek, test-test ellen győznek is,
de fegyverrel szemben tehetetlenek. Különös módon mégsem lehet
megölni őket.
Apám Szókratészt idézte, aki szerint a daimónok valamiféle
köztes lények, akik közvetítenek az istenek meg az emberek
között, és fordítva. Elmondtam neki, hogy szerintem az is lehet,
hogy csak egyetlen egy emberrel találkoztunk, aki mindig
változtatta az alakját. Apukám szerint ez nem lehetetlen, de nem
valószínű. Mert Szókratész azt mondja, hogy a daimónok sokan
vannak és sokfélék. Apám szerint Szókratész is daimón volt. És
azt is mondta: „Jó neked, Imola, mert azok, akik ilyen lényekkel
találkoznak, mindig és sokáig akarnak élni. Valami, ami azelőtt
is észrevétlenül bennük volt, egy különös reménnyé növekszik.
Vágyakozássá.” És azt is megértettem, hogy apám, aki nem sokra
vitte, miként élhet boldogan egy kis szakcsoport könyvelőjeként.
Boldog könyvelőcske. Megint szeretem az apámat.
(tartalom)
Csapdalakó
Mint annyiszor, pirkadatkor megint azt álmodta, hogy
internálótáborba viszik. Hurcolják. Józan ébrenlétében persze
tudta volna, hogy ez nem más, mint lengyelkedés.
A géperejű jármű ablakait fehérre festették, hogy az
összefogdosott utasok részleges vakságukban
elbizonytalanodjanak. Ez nem kegyetlenkedés, hanem neveltetési
elv. Az embervadőrök nem tudhatják, a legjobb rettegők már a
nyolcvanas évek eleje óta készülnek, mindennap egy csipetnyi
mágnesport esznek: így a csillagok állásának ismerete nélkül is
meghatározhatják mozgásaik kényszerű irányait – miként egy
intelligencia-burjánzásban tobzódó szárnyas rakéta.
Álmában mindig éjfél körül jönnek. Mosolyogva várja őket. Szemük
sarkában a szégyenkezők rezdülései: mintha nem önként vállalták
volna, hanem csak kényszerből kényszerítenék kényszerzubbonyba a
jobb sorsra érdemes bolondokat. Miközben a letartóztatott,
illetve (mennyivel) finomabban szólva: az őrizetbe vett (még
jobb lenne, ha őrizetbe „emelt” lenne) a már régen és jó előre
becsomagolt táskáját szedi ki a szekrényből, ők a biztosítás
szabályai szerint oldalról és hátulról figyelik a guggoló,
hajlott testet.
Abból az egy-két szóból, amit nem is annyira sürgetésképpen,
hanem inkább a miheztartás végett és merő kötelességtudatból
szólnak, kihallatszanak egy soha le nem vethető tájszólás t meg
e hangjai, meg az, hogy ezek talán mégis tisztességes emberek,
akik örökké rettegésben élnek, mint az élelemszerzés
kényszerében ólálkodó orvvadászok.
Sohasem kel föl a Nap, mielőtt a busz a táborba ér. Aztán
ezrével állnak sorban. Reggelit kapnak: lötty teát, parizert és
hideg tapintású kenyeret. Aztán mindenkinek kijelölik a helyét.
Rendszerint akkor ébred föl, amikor valami politikai oktatásra
indulnak szép sorban, olyan sorban, amelyiken látszik, hogy
katonaviselt embereket is cipel.
Fölébredt és – valamint kölyökkorában, ha rájött, hogy
szénszünet van, és minden félálmos félelme dacára mégsem kell
iskolába mennie – megvilágosodott: talán két-háromszáz
kilométeres körzetben még sincsenek internálótáborok. Fektében
nyújtogatta és húzogatta zsírral, bőrrel, izzadságcsöppökkel és
szagokkal borított izmait. Aztán fölkelt, pőre testére öltötte
szakadt köpenyét, és meghallotta.
Öt óra. Állt az ajtaja mögött, és rettegett. Mert hallotta a
hangot. A vénasszony odakint az előszobában lamentált valakivel.
Vagy valamivel. Mert ezekben az a csudálatos, hogy képesek szót
érteni kutyával, kődarabbal vagy bödöntetővel. Ezért nincs esély
ellenük. Aki idáig jut. az már örökké él. Ezen semmit nem
változtat a halál.
Egyszer csak kikristályosodik a gyanú: „Az ilyen lények már
régen átlendültek. Talán már ez is halott. Egy kísérletet kell
kerülgetnie itt. Ha fejszével próbálna az ember a fejére csapni,
mint a ködbe, úgy mártózna az alakoskodó semmibe az acél.”
Tehát az öregasszony künn diskurált a kutyájával. A fajtájára
nézve talán tacskó lehetett valamikor. De alighanem sine nobile,
mert a farka egy kissé bozontos. De a kérdésnek a nemesség
oldaláról való megközelítése eme ebben kapcsolatban amúgy is a
merő érvénytelenség érzetét keltené az emberben. Mert nem kutya
már, hanem hurka alakú, kutyabőrből készült szarzsák.
Rendeltetése és egyben összes tevékenysége: valami a szájába
kerül (többnyire pépesen), és hátul kikerül belőle (többnyire
még pépesebben). Ezen kívül egy másik nyíláson át mindennap
ereszt egy kevéske levet. Gyalázatos lény. Hímnemű. Már régen
megvakult. A sok zabálástól. Csaknem mindig annyi táplálékot
vesz magához, hogy a végén a hasa a földet éri, és képtelen
arrébb hurcolni magát. Mindig a tányérja mellett alszik el.
Valahogy a hátára lendül: alvás közben a lábai fölfelé merednek.
Vagyis inkább lógnak. Horkol.
Három hónapja, egy éjszakán, elpusztult a párja. Történetesen
egy harminchárom esztendős hímnemű ember ölte meg. De ez titok.
Nejlonzacskót húzott a fejére. A léghiány gyorsan végzett.
Mielőtt ez a férfi ilyesmire vetemedett volna, félt. Ennek az
állatnak a megölése a gyilkosság érzetét keltette benne. Aztán
különösnek találta: végre kimúlt (megdöglött) – a kezei között
-, de semmit sem érzett. Csak vizelnie kellett. De azt is azért,
mert mezítláb állt a konyha hideg kövén.
Szóval egy férfi állt a bérszobájának ajtajában, kora reggel,
miközben az általa Vatrangynak csúfolt vénasszony önfeledten
lamentált az ő kis huncut Bubukájával. Arról magyarázott, hogy
valamelyik világháború idején egyszer látott egy kutyát („pont
olyan aranyos kis pöcsöske volt, Bubukám, árvácskám, mint te!”),
amelyik „valami halott ember végéből” falatozott.
Ezt napjában többször elmagyarázta. De reggel mindenképpen, sőt
néha még étkezés közben is említést tesz a dologról. Ugyanolyan
mosollyal beszél róla, mint például az angolkisasszonyokról,
akik voltak olyan kedvesek, hogy minduntalan elnézvén
csintalankodásait, nevelgették őt. Erről is naponta többször meg
kell emlékeznie. Éppen úgy, mint két éve boldoggá lett férjéről
(párjáról), aki „egy reggelen, olyanon, mint ez, kimúlt szegény,
egy búcsúcsók, egy pillantás nélkül”. Aki „árvává tett engem,
édes Bubukám, mint ahogy téged a te kis Csipikéd, ó.”
A férfi résnyit nyitott az ajtón. A tavasz eljöttének
legbiztosabb jele: az öregasszony meztelenül állt a kutyája
fölött. Csak egy kendő lógott a fejéről. A testét vakarászta.
Előtt hátul, aztán elöl. Később a hátát fürdőszoba ajtajának
félfájához meg a kilincshez dörzsölte, mint egy disznó. A férfi
arra gondolt, hogy megint boldogító kötelessége lesz lemosni az
egész ajtót félfástul-kilincsestül. Mert undorodik.
A Vatrangy dumált. Arról, hogy az a bizonyos tiszt, amelyik
annak az egykoron volt kutyának a táplálékául szolgált, már nem
volt szép ember. Sőt, „mondhatnók”, fehér ember létére
elsötétült, ami mindenképpen figyelemre méltó jelenség. „Színe
volt.” És mondhatnók: szaga is. Illetlen szaga. Az a szegény
állat meg ilyen szörnyű helyzetbe kényszerült. „Ha jön az
ostrom, papizz meg, édes Bubukám!”
A férfi az ajtónál ezt gondolta: „Most le kellene lőni ezt a
Vatrangyot. Most, ezen a gyönyörű, világoskék reggelen”.
A férfi ezt számtalanszor gondolta már. Sőt, mindig ezt
gondolta. Pedig mészáros lévén, tudta, pláne, mint katonaviselt,
hogy embert ölni nem olyan egyszerű, mint kutyát. Az emberölést
nem lehet más élőlényeken gyakorolni. Bábukon meg aztán
különösen lehetetlen. Belekezdeni is kár.
Miféle szégyen az, ami nem engedi meg ennek a derék,
harminchárom éves férfiembernek azt, hogy kimenjen? Hentes,
vagyis inkább mészáros. Tudja tehát, mi a test. Nem is
rosszullét az, ami szétömlik, sűrűsödik a testében. Azon már
régen túl van. Hanem valami rohamos sejthidegülési folyamat. Az
agyból indul el, egyre le és még alább kúszik. Érezni, ahogy át
és át és megint átadják egymásnak a szépen sorba állított
sejtek. Megállíthatatlanul kúszik. A mellen, a derékon,
mindenütt egy-egy sávban fölmerednek a szőrszálak. És tudvalévő,
hogy menthetetlenül eléri a heréket. Azokban megcsomósodik és
megáll. Sohasem szabad olyankor odanyúlni, mert ha egy
eljegesedett here érzete bizonyossággá válna, talán szörnyet is
halna. Ki értené meg akkor ezt a különös férfivéget?
Szégyenkezés? Tapintat? Nem mer kimenni. Pedig talán sikoltozva
menekülne a vénasszony, és elő se jönne addig, amíg férfi van a
lakásban. A szobájába zárkózna, mert csak maradt benne valami
angolkisasszonyos. A megnyomorodott, szétszakadt és
elzsírosodott szöveteiben valahol. Vagy az agyában egy zárvány.
Nem: a lelkében.
Miért figyeli ez a férfi, ez az amúgy egészséges férfiember a
folyosó mélyéről? Mint egy csőpók. Miért nem megy vissza
lefeküdni? Van még ideje. Pisilhetne a vázába is, ha nagyon
kell. Miért nézi? Miért hagyja, hogy majdnem mindennap
eljegesedjen a teste? Pedig tudja, hogy egyszer nemtelenné
teheti ez a lelkesedés.
Ezerszer is végiggondolta már ezt. És efféleképp vélekedik:
„Azért csinálod, mert tudnod kell. Mert csak így válik valóvá
benned az idő. Így számolhatsz mindennap a maradékkal. Így
értheted meg, hogy minden nő, akit illettél és valaha is
megérintesz még… Na, már majdnem kimondtad! mi történik minden
nővel?
Vatrangyul!”
Kopogott. A saját bérelt ajtaján. Mert ki akart menni a külön
bejáratú, bútorozott szobájából. A háromezer forintos
különbejáratán. Az öregasszony nem hallotta meg, tovább beszélt.
Dörömbölt. Ezt végre meghallotta.
- Mi van, édeske?
- Csókolom!
- Szabad a fürdő!
- Tudom, csókolom!
- Menjen csak be!
- Föl tetszik lenni öltözve?
- Jaj, édes istenem! Milyen tapintatos úri kis fiatalember maga.
Egy pillanat! Pongyolát veszek!
A férfi az ajtó csukódásából tudta, hogy az öregasszony már a
szobájában van. Föltépte a saját ajtaját, és átrohant a
fürdőszobába.
Villanyt gyújtott, és nézte az arcát a tükörben. Közben,
anélkül, hogy odanézett volna, kinyitotta a csapot, és
belevizelt a mosdókagylóba.
Szereti nézni a saját arcát. És szeret közben beszélni. Illetve
gondolni. Fennhangon gondolni.
„Szeretnél szép lenni. Én is. Fésületlenül is, vagy piszkosan,
az éjszaka láthatatlan lepedék-maradékai alatt is. Már-már azt
is hajlandó lennél tudomásul venni, hogy nem embernek vagy szép,
hanem anyagnak. Csak a magasabb rendű anyagok romlandók. És a
folyamat tagadhatatlanul némi szépségérzetet kelthet a jó
szándékú szemlélődőben. Anyagod bőrnek nevezett része
ráncosodik. De ezek a barázdák nem hasonlatosak a kövek, a
földek, a sivatagok meg a kiszáradt medrek nyiladékaihoz, mert
te mindennél zsírosabbnak teremtettél. Az egyetlen vagy, aki
tudod felületeid örökös tisztátalanságát…”
Elzárta a csapot. Összerezzent, amikor meghallotta az
öregasszony hangját. Annyira közel volt az ajtóhoz, hogy úgy
tűnt, mintha a fürdőszobában beszélne.
- Aranyos! Tegnap megint rendetlenül hagyta a konyhát!
- Bocsánat! Csókolom!
- Morzsát hagyott a kredencen!
- Hányat?
- Hányat?! Micsoda kérdés? Éppen eleget.
- Bocsánat! – a férfi megint kinyitotta a csapot, hogy megmossa
az arcát.
- Tudja, mit mondok én, aranyoska?
- Mit? – Elzárta a csapot.
- Ha nem a muszkák győznek a legutóbbi háborúban, akkor maguk
nem lennének ilyen slendrián emberek.
- Lehet.
- Nem lehet, hanem biztos: a német stramm.
- Ha a németek győztek volna, akkor nem is lennénk.
- Na ja. De az amerikai is stramm.
A férfi megint kinyitotta a csapot, és beszappanozta az arcát.
- Tetszik tudni, mit olvastam az amerikaiakról az újságban?
- Mi jót?
- Hogy mit csinálnak ott a kutyákkal. – Mosta az arcát.
- Ott külön temetőjük van az aranyos csöppségeknek!
- Úgy van! De most egy állatorvos kitalált egy újfajta kutyát.
- És mifélét?
- Fogott egy tacskót, levágta mind a négy lábát. Olyan szépen
tud amputálni, hogy nem is látni a lábak helyét. – Elzárta a
csapot, és törölni kezdte az arcát.
- És?
- És a kutyához kitalált egy szatyorféleséget. Abban lehet
vinni.
- És miért jó az a kutyának?
- A gazdának jó. A kutya így nem tud elszaladni sétáltatás
közben. Nem is harap meg senkit. Otthon meg csak fölakasztják a
helyére, a szögre. Nem piszkítja össze a lakást. Hát nem
nagyszerű?
- Egyáltalán nem nagyszerű! – kiabálta mérgesen az öregasszony.
- Pedig lehet, hogy nemsokára csak ilyen kutyát lehet tartani a
városokban. Minden zseniális ötlet Amerikából jön.
- Szóval ott ilyen emberek élnek? Hallod ezt, Bubukám? És én még
azt kívántam, hogy ezek jöjjenek ide az oroszok helyett! Hallod
te ezt, Bubukám?
A férfi kijött a fürdőszobából.
- És hol olvasta ezt?
- Újságban.
- Nahát!
- Ha meg tetszik engedni, csókolom, bemennék a klotyóba.
- Olvasni?
- Nincs nálam semmi.
- Akkor jó.
A férfi odabent lekuporodott a műanyag karimára. A Vatrangy nem
ment el az ajtó elől.
- És az oroszok mennyire szeretik a kutyákat?! – Úgy kiabált,
hogy közben az ajtóhoz dőlt.
- De még mennyire! Náluk csak a kínaiak szeretik jobban.
- Akkor most azért barátkoznak. Volt a rádióban, hogy nem tudom
én, hány százan vagy ezren jöttek ide lakni.
- Azt is mondták, hogy kutyahízlaló kombinátot építenek?
- Azt nem. Minek olyan kombinált?
- Kombinát. Kutyahízlalda meg vágóhíd.
- Minek azoknak olyan?! – az öregasszony szinte sikított.
- Hát én nemrégen olvastam egy kínai szakácskönyvet. Abban le
volt írva a kutyasütés száz fortélya. Képekkel. Igen érdekes. Ők
úgy eszik a kutyát, mint mi a malacot.
- Hát ez szörnyű! Ne is hallgasd ezt te, Bubukám.
- Miért? Mert gyerekkorukban a szüleiktől ezt tanulták. Úgy,
ahogy nálunk a spenótot kellett megenni. A kasmíri moldánoknál
például a spenót szent varázsnövény. Megvetik azt, aki megeszi.
Ők viszont igen jónak találják a pörkölt sáskatorzsát olajban.
- Hát ez undorító! Miket olvas maga! – Az öregasszony otthagyta
a klozetajtót, időt adva a férfinak, hogy az végre elvégezze a
dolgát. Átment a konyhába. Beszélt valamit a kutyának. Pár perc
múlva a férfi kiszökött a vécéből, és a szobájába menekült. Egy
pillanatra leült az ágya szélére, és arra gondolt, hogy ő egy
csapdalakó. Aztán megint meghallotta a Vatrangy hangját. A
klozetnál beszélt.
- És miért jöttek ide a kínaiak?
Mivel senki se válaszolt a vécéből, megismételte:
- Miért jöttek ide a kínaiak?
- Itt vagyok! – kiabált a férfi. Öltözködött.
- Miért éppen ide jöttek azok a sok száz kínaiak?
- Mert már túl sokan vannak otthon. Tetszik nekik ez a vidék. Mi
is azért jöttünk ide, mert egyszer csak túl sokan voltunk ott
keleten, ahol most már a kínaiak lettek túl sokan. Ez a világ
rendje. Költözik minden népe nyugat felé. De mivel a Föld kerek,
egyszer majd minden nép visszaér Kínába.
- Máshova nem mehettek volna?
- Itt van hely. Mert itt nincs elég gyerek. Fogy a magyar.
Ezentúl januárban megszámolják, hogy hány magyar fogyott, és
kipótolják őket kínaiakkal.
- És miért nincs mostan gyermek?
- Inkább kutyát nevelnek a magyarok. Most olvastam, hogy már
több kutya van az országban, mint kisgyerek.
- És nem mehettek volna inkább Amerikába?
- De. Viszont az amerikai kormány csak akkor egyezett volna
bele, ha cserébe idejöhet ugyanannyi amerikai.
- És akkor idehoznák a kutyáikat!
- Milyen kutyáikat?
- Hát a szatyorkutyákat!
- Ja, nem. – Kinyitotta az ajtaját, elindult kifelé a lakásból.
– Nem. Idegen kutyát nem lehet egyik országból a másikba vinni.
A bagzókór miatt. Hanem inkább itt csinálnak olyan kutyákat.
- Igen?
- Igen, csókolom.
- Jaj! – A férfi ezt hallotta utoljára.
Az utcán, ha csak tehette, megállt az állatkereskedés kirakata
előtt. Sokszor eszébe jutott, hogy ez egy másfajta
állatkereskedés, mint az, amelyikben dolgozik. Itt élő lényeket
mérnek. Nem terítették le őket koponyába dugott drótdarabbal
vagy villannyal, mint a marhákat és a disznókat. Nem tárolták
hidegen a növekedés erővonalai mentén szétszedett testeket, nem
töltötték a darált állatokat különféle műanyag csövekbe meg a
saját belükbe. Benéz az ember a kirakatablakon, és nem azt
vizsgálja, hogy szépek-e a fogva tartott lények, hanem a
biztonságukat. Mert a kalickák vagy az akváriumok a természet
olyan darabjai, amelyek tökéletesen óvják a természetellenesség
örök körforgását. Amit kalickában nemzettek, az nem vissza,
hanem ki akar jutni. Nem sajnáljuk, vagy ha igen, magunkat
sajnáljuk benne. Ez azonban már hitvány érzelgősség.
Ezen a gyönyörű, világoskék reggelen, amelyik történetesen
keddre esett, a vasárnapra gondolt, mert meglátta a négyezer
forintot érő papagájt. Ugyanez a szomorú, de nem kevésbé ostoba
tekintetű állat vasárnap reggel nyolc és kilenc között addig
babrált a kalicka rácsán, amíg el nem pattant egy
forrasztáspötty. Így aztán kifért a feje. A síkos tollak
kicsúsztak. Valószínűleg semmit sem érzett. Legföljebb örömöt.
Egy-két percig. A teste nem férhetett ki. Rabhájas volt. Egy
papagájológus persze bebizonyíthatná, hogy rabháj nélkül se fért
volna ki.
Ez a harminchárom éves hentesember úgy fél tizenegy körül ért a
bolthoz – sétáltában. Délután ötig figyelte a madár vergődését.
A szörnyű az volt, a hájjal együtt is könnyűnek bizonyult a
test, így nem tudta fölakasztani magát. Nem is akarta. Már
kijutni se akart. Vissza akart, be. A tollak visszafelé nem
síkosak. Időnként már-már majdnem sikerült (véletlenül)
szétfeszíteni a rácsot, kitámasztani a farkat, ki (be-)húzni a
fejet. De mindig lecsúsztak a körmei. Egy darabig lógott, mintha
(végre) fölakasztotta volna magát. Aki nézte, szerette volna, ha
gyorsan elpusztul. Az aggódó közönség sürgölődőbb tagjai nem
találták a boltost. Vidéken volt.
Délután ötkor unta meg a nézést. Másnap reggel másfelé ment, nem
látta a papagájt, de este ott gubbasztott a kirakatban. Kissé
fáradtnak tűnt. De jó volt látni, hogy él. És először fordult
vele elő, hogy ha lett volna pénze, megvett volna négyezer
forintért egy nem túlságosan szimpatikus állatot.
De ezen a reggelen meg az jutott eszébe a kirakat előtt, hogy ez
még mindig jobb, mint a cirkusz. Ahogy ment a metró felé, át a
parkon, azon gondolkozott, hogy miért éppen a cirkuszt találja a
világ legszörnyűbb börtönének. Mármint az állatok szempontjából.
Nem tudta megmagyarázni, hogy miért rosszabb az állatkertnél.
Ugyanis az járt az eszében, hogy a cirkuszban legalább ott
lappang a lázadás lehetősége, a kitörés esélye. Még akkor is, ha
ez mindig állathalállal végződik – dögléssel.
A mozgólépcsőn fölfigyelt egy előtte álló nőre. Lányra. Mivel
többet nem látott belőle: a hajára és a seggére. Különben is
ezekre volt érzékeny, pláne, ha csak hátulról szemlélődhetett.
Úgy mozgott a tömeggel, hogy a lány mellett maradjon. A lány
belépett a kocsiba, ő utána, utolsónak. Mögötte összecsapódtak
az ajtószárnyak. Ámbár egyszer már azt is végiggondolta, hogy
mivel ezek nem szárnyas, hanem csapóajtók, mert hiszen csapnak,
nem beszélhetünk ajtószárnyakról, hanem csappákról.
A lány felé fordulva kapaszkodott a függő kapaszkodóba. Fogta a
fogantyút. Az arca majdnem szép volt. Csúnya volt. De ez a
férfi, aki némiképp szakembernek számított a húsok
megformázásában, arra gondolt, hogy amennyiben a bőr alá
hatolhatna az ujjaival, egy-két megállónyi idő alatt csodát
művelhetne.
„Ne tégy hirtelen mozdulatot! Előre se lépj, csak hajolj! Egy
kicsit, mintha az alattad csúszó földvonzás lengetne, amikor
becsukódik az ajtó, és megrándul a szerelvény. Ne legyen ideje
félpillantásokkal végigfürkészni a testedet.
Feléje dőlsz, a szemed harangjával beborítod. Menekülésre sem
érdemes mozdulatlanságra kényszeríted, de nem okozol fájdalmat.
Előrenyújtod a jobb kezed mutatóujját, megérinted azt a fajta
bőrt, amelyik túlságosan finom, már-már ízléstelenül lágy és
puha.
Látja, tudja, hogy mit csinálsz. Dermedten, tágra nyílt
szemekkel áll előtted. Érzi, ahogy a tiszta körmű mutatóujjad
behatol a bőr lágyságába, vértelenül üti át a hártyákat,
szétnyitja az erek szövedékét, csontig feslik a rész az arcban.
Maradj így. Egy percet is várhatsz, kettőt is. Mindegy, mert az
ő idejét megállítottad, te pedig minden bizonnyal magadban
cipeled az időtlenség nyomorúságát, és egy pillanatra sem
riadhatsz meg ettől, sem a rettenetes képességeidtől, úgy kell
tenned tehát, mintha mindig mindenre ráérnél, sürgethetetlen
lennél, mint egy jóságos birodalom.
Nem álmodsz, valóban az arcába hatoltál. És megtehetted volna
ezt a karjával vagy a mellével is, akár ruhán át is: az ujjad
hegyével megérinthetnéd a tüdő szivacsát vagy a szív gumihúsát.
Ne tévesszen meg, hogy a szorongó, álmos és kellemetlen illatú
többiek nem vetik rád magukat, és úgy állnak ott, mintha észre
se vennék. Félnek.
Ájultan áll előtted, de a szemedbe fagyva elzuhanni képtelen.
Egy pillanat múlva reszket majd a rémülettől, mert érzi, hogy a
visszahúzódó ujjad nem szörcsög, vér sincs, a sebnek nem marad
helye, jele és hege utánad. Csak a csont tudata keményedik majd
órákon át szegénybe. Amikor a hányingerével küszködve
kikászálódik a metrókocsiból a peronra, megpróbál utánad sietni,
a mozgólépcsőn nem téveszti szem elől a hátadat, de nem mer
szatírt sikoltani. Szegény, még nem tudja, hogy megszépült.”
És ebben a pillanatban eszébe jutott, hogy nem húzta le a vécét.
Az órájára pillantva látta, hogy amennyiben öt perc alatt
visszaér az előző állomásra, három perc alatt eléri a lakást,
egy perc ott, három vissza a metróig, akkor még beérhet
munkakezdésre.
Szerencséje volt, mert éppen akkor állt meg az ellenvonat,
amikor kilépett a peronra. A két állomás között majdnem sírt
dühében. Reszketett. Rohant fölfelé a mozgólépcsőn. Rohant át a
parkon, föl a lépcsőházban. Annyira reszketett a keze, hogy alig
talált a kulccsal a lyukba. És majdnem hányt szégyenében, amikor
meglátta, hogy le van húzva a szar. Mert abban a pillanatban
eszébe jutott, hogy ő húzta le.
Az ajtón át meghallotta a Vatrangy horkolását. Magában, szinte
szelíden lekurvázta, aztán elindult kifelé. Ahogy csukta be az
ajtót, a résen át megpillantotta a tányérja mellett hanyatt
fekvő alvó kutyát. Odament az állathoz, és a sarkával a torkára
lépett.
Az utcán már nem sietett.
(tartalom)
|
Csapdalakó
(Holnap Kiadó 1989)
Az órád
A siket
A vezérek
Kerti dolgok
A pegazus meg az asszony
A békacomb
A kutyák
Az igazság
Az alkalmi szerető
Az idomár
A példány
Nélküled
A kavics
A keresnivaló hiánya
A csonkok
A valami
A törpe
Hazafelé
A sátán
Turisták
Megígérted
Daimónok cselekedetei
Csapdalakó
(vissza)
|
|
|
|
|
|
 |
Végrend
A
szerelmes király
Volt egyszer egy falu, amelyikben nagyon szép asszonyok éltek, és a
férfiak is nagyon szépek voltak. Boldogan éltek, sokat
szerelmeskedtek. Becsületesek is voltak, meg hűségesek is, nem
ismerték a haragot meg a féltékenységet. Nem is irigyelték egymást,
mert mindannyian nagy szegénységben éltek. Ha meg valamelyik
váratlanul pénzhez, sok-sok ételhez vagy valami kincshez jutott, hát
azt együtt elmulatták. Így éltek mindaddig, amíg a falu határát
egyszer el nem érte a háború. Nem haltak meg az emberek, csak a
termést emésztette meg a tűz, az állatokat pusztította el a
fertőzés. A falura az éhínség nehéz rettegése borult. Amíg lehetett,
etették a gyerekeket, magukat szerelemmel vigasztalták. De azt
mindannyian tudták, hogy ha csak egymást meg nem eszik, a tél megöl
mindenkit. Már-már imádkozni kezdtek félelmükben, amikor a faluba
tévedt a király. Győztes volt. A főtérre telepedett fényes
sátraival. Mulatságokat, lakomákat rendezett esténként a
kíséretével. Csak nézték messziről, sóvárogva, hiszen senki se
akadt, aki méltó lett volna a király társaságára. Hanem úgy harmadnap a királyban föltámadt a férfiúi erő. Mintha csak
sétálgatna, végigkoslatott a házak között, hátha lát valami
szemrevaló asszonyt. Hát látott is. Egészen elcsodálkozott: ahány
asszony csak elékerült, mindet megkívánta. De azt is látta mindjárt,
hogy ezeket ugyan el nem csábíthatja a férfiak mellől. Egész éjszaka, egyre dühösebben gondolkozott. Aztán elhatározta:
megöli őket, megöli a férfiakat. Hanem csak úgy a katonáival nem
tétethette meg, mert jó király hírében akart uralkodni. Megértette,
hogy cselt kell kieszelnie. Reggel megint végigjárta a falut. Nézegette, melyik asszonyt kívánná
a legjobban. Mire a falu végére ért, szörnyű kívánság támadt benne:
minden asszony kellett. Mert nem tudott választani. Mindet kívánta.
Király volt, és mire a sátrába ért, már mint királyi jussa felől
ítélkezett: jogot látott abban, hogy mind az övé. De ez már nemcsak
afféle vágy volt, hanem egy szörnyű szerelem. Király volt, úgy számolt a férfiakkal, mint más a búzaszemmel,
halálos ítéletük is csak legyintés dolga volt. Épp csak evett
valamit a sátrában, és megint útra indult. Most a férfiakat
figyelte. De nem sokat látott belőlük. Egykedvűen ültek a házak
udvarában a pitvarok lépcsőin. Egyik-másik valami gyökeret rágott.
Nem volt nehéz rájönni, hogy éheznek. Megvehetné őket? Nem, az nem
elég. Odahívta az egyiket: nézd csak, mondta, a falutól nem messze
van egy folyó. Nehéz átjutni rajta. Azon túl van egy tábornokom. Ha
hírt viszel neki, és hírt hozol tőle, gazdaggá teszlek. Persze az
ember megkérdezte, mi lesz, ha belevész a vízbe. Gazdaggá teszem az
asszonyodat, mondta a király. A férfi elindult a királlyal a folyópartra. Belevetette magát a
vízbe. Úszott, vitte a király hírét egy nem létező tábornokhoz. A
király csak addig maradt a parton, amíg meg nem látta a férfi
halálát. Visszament a faluba, és magához hívta a következő férfit. Az is a
vízbe fulladt persze, meg a következő is, és mindegyik. A király
estére végzett velük. Hanem aztán ő is nagyon elálmosodott. Lefeküdt, és azonnal elaludt.
Reggel nagy riadalomra ébredt. Az asszonyok keresték a férfiakat. A
király kiment közéjük, és elmondta, hogy látta, amint meghaltak.
Elvezette őket a folyóhoz, és elmesélte: látta, hogy a túlpartra
próbáltak úszni, de a víz feléig se értek, belevesztek. És akkor a király nagy ámulatára az asszonyok nem sírni és ríni
kezdtek, nem jajgattak, hanem csöndben, könnyeket ejtve mosolyogtak.
Mintha valami boldog fátyol szállt volna a gyászukra. És amikor a
király ennek okát tudakolta, elmondták, hogy ebben a faluban az a
szokás, hogy amikor egy szerelmes férfi a halálra vagy a kényszerű
elválásra készül, átúszik a túlsó partra, és hoz onnan egy virágból,
amelyik csak ott nyílik, az asszonyának. A király úgy csinált, mintha sírna. Szeretlek benneteket, mondta,
mert sosem láttam még ilyen nemes népet. Szeretlek benneteket,
mondta megint, és nem is hazudott. Szeretlek benneteket, mondta
harmadszor is, gyertek velem mindannyian, és legyetek a feleségeim.
Veled megyünk, mondták az asszonyok, de át kell menned a túlsó
partra, hogy legalább egy szál virágot hozz nekünk. És a szerelmes
király elindult. Erős volt, elérte a túlsó partot. Visszafelé
pusztult el, a víz közepén.
(tartalom)
A béka
Ismered azt a mesét, amelyik egy székesfővárosi házmesterrel esett
meg? Végre meghalt az iszonyatos felesége, és a gyászt tettető ház
elől lement a pince legeslegmélyére, hogy végre egy állati nagyot
röhöghessen. Ott meglátott egy borzasztó ronda varangyos békát, aki
a sarokban sírt. Jókedvében volt a házmester, ezért odament a
békához, de kivételesen nem rúgott bele, hanem azt kérdezte tőle,
hogy: „nosza, miért sírsz, kicsi breki?” Az meg persze megszólalt, és azt is mondta, amit ilyenkor illik:
„elvarázsolt királylány vagyok, ha megcsókolsz, emberré leszek”. A
házmester jót röhögött, és baromi nagy jókedvében alaposan
körülnézett, magára zárta a pince összes ajtaját, aztán odament a
békához, lehasalt és megcsókolta. Na, abból meg tényleg ember lett,
de valami iszonyatosan randa vénasszony. Majdnem elájult a házmester, futott is kifelé azonnal, de az
öreganyakirályné utánakiáltott: „gyere vissza, csókolj meg még
egyszer, fiatalabb leszek”. A házmester visszaszoszogott, mert az
ereje is elment, megcsókolta, erre tüstént denevér lett az
öregasszonyból. Jaj, futott az öreg, de a denevér utánakiabált: „adj
még egy csókot, és szebb leszek”. Odasomfordált az öreg, és megcsókolta, na, erre meg egy gyönyörű
bőrű, hatalmas méregfogú kígyóvá vált a denevér. Sziszegett,
elindult az öregember felé, az meg csak hátrált holttá válva
borzasztó rémületében. A sarokba szorult, és félt. Érezte, hogy nem
tud már uralkodni a testén: összemocskolta a nadrágját, ájulás
kerülgette, talán még imádkozott is. A kígyó tekergett előtte egy
kicsit, aztán megszólalt: „én nem tehetek arról, hogy a világ
gonoszsága mindenféle csúfsággá változtatott, de már csak
egyetlenegyszer kell megcsókolnod, és azzá változom, ami legelőször
voltam, megjutalmazni nem tudlak, mert nincs semmim, de jót fogsz
nevetni”. A házmester összeszedte minden erejét, és négykézlábra állt,
megcsókolta a kígyót. Kecskebéka lett belőle. Az öreg úgy négykézláb
halálra röhögte magát. Legyél egyszer királyfi. Indulj. Ha mersz.
(tartalom)
A vénember
Volt egyszer egy ember, aki sehogy se tudott meghalni. Már száz évet
is megélt, aztán száztízet, százhúszat nagy nyomorúságban. Mert
semmije se volt, a teste is egy merő görcs, görbeség, csúnya seb,
vak is volt már majdnem, meg siket is. De élt. Olyan kevéske élet
volt benne, hogy talán egy szél is megölhette volna, de nem jött a
szél, sem semmi erő, hogy ezt a kis nyomorúságos életet elvegye
végre. De az emberek ezt a vénséget nem tisztelték, mert nem volt
tiszteletre méltó külleme, szolga volt egész életében, gyerekek se
vették körül soha, még csak feleség se jutott neki. Ráadásul buta
volt, ostoba, tanulatlan, még vitéznek se vált be. Ez a büdös, ronda kis vénember jóformán alamizsnát se kapott
senkitől. Dögölj meg, dögölj már meg, mondták neki, ha a kezét
nyújtotta, ha a hályogos szemét ráemelte valakire. - Dögöljek meg, dögöljek meg – mondogatta olyankor, aztán
kivánszorgott az erdőbe valami gyökeret gyűjteni vagy madártojást
lelni. – De hogyan dögöljek meg? Mert azt gondolta, hogy meg magát nem ölheti. Erő nem sok kell
hozzá, meg bátorság se. De ha már egyszer az Isten élni hagyja, és a
Sátán is megfeledkezik arról, hogy érte jöjjön, szabad-e megölnie
magát? Mi lesz, ha egyszer ezek a nagy urak keresik, és sehol nem
találják? Megmérgednek, és elátkozzák az emlékét is. Volt azért egy ember, aki szóba állt ezzel az öreggel. Az is vén
volt persze: egy öregasszony, elmúlt már száz is. Csak az tudta,
miféle nyomorúságot hordoz az az ember, aki nem tud elpusztulni. Egyszer találkoztak az erdőben. - Ölj meg! – mondta a férfi az asszonynak. – Úgyse tudja meg senki.
Úgyse keres senki. - Nem tehetem. Túl sokat öltem már, és félem a poklot – mondta az
asszony. – Hanem te megölhetnél engem. Aztán elmennél a bíróhoz, az
elküldene a királyhoz, az meg hóhér elé vetne. Így bevégeztetnénk
mindketten. Az öregember minden erejét összeszedte, fölemelt egy követ, és
agyoncsapta a vénasszonyt. Meg is halt rögtön, nem volt abban hiba.
Nézegette egy kicsit, rendezgette a tetemet, aztán hazament a
faluba. Megmosakodott, úgy-ahogy megtisztogatta a ruháját, még egy
kalapot is talált valahol. Emígy rendbe téve magát, elment a
bíróhoz. - Na, bíró uram! – mondta. – Megöltem egy embert! - Hát aztán kicsodát? – nevetett a bíró. Megmondta. - Nem volt kár érte – hahotázott most már a bíró. – Eredj Isten
hírével, bolond öregember. - Azt se mondod, bíró uram, hogy a király elé küldesz? - Minek küldenélek? De menj, ha akarsz, hadd mulasson ő is. Elindult a vénember. Napokon, heteken át vonszolta magát a király
városába. Pedig ha kétnapi járóföldre volt. Be is engedték a király
elé. - Király uram! – mondta. – Megöltem egy embert! - Nem hiszem – mondta az. - Agyonütöttem. - Egy légynek se bírnál ártani, olyan gyönge vagy. - Pedig megtettem. - Eriggy békességgel, szegény öregember – mondta a király, és afféle
áldásra emelte a kezét. Az öreg már megfordult, ment volna kifelé, amikor két ember érkezett
rohanvást a király elé. A vénember falujából jöttek. Az történt ugyanis, hogy megtalálták az erdőben az öregasszony
tetemét. A bírónak meg eszébe jutott, amit az öreg mondott, amikor
elébe járult. Hát ezt mondták el a faluból jött futárok a királynak. Így aztán a király visszahívta az öreget. - Miért tetted? – kérdezte. - Hogy hóhérkézre adj. - Mire jó az neked? - Nem tudok meghalni. - És nem sajnáltad azt a vénasszonyt? - Ő mondta, hogy üssem agyon. Ő se tudott meghalni. Így
mindkettőnknek bevégeztetik. - Szóval azért vánszorogtál ide, hogy halálra ítéljelek, szegény
ember. - Így van, királyom. De akkor már sírt a király. Mert jó uralkodó volt. Tudta, mi a
nyomorúság. - Igazságos ítéletet kell hoznom. El kell ítéljelek, mert embert
öltél. A legnagyobb büntetést kell kapnod. Életre ítéllek,
szerencsétlen kicsi ember. És hiába sírt, hiába zokogott, könyörgött bakóért az öreg, a király
nem másíthatta meg a szavát, vissza kellett menni a falujába. Máig
is ott él az az ember, aki sehogy se tudott meghalni, hacsak meg nem
halt azóta.
(tartalom)
Isten meg a kút
Volt egyszer három testvér. Meghalt az apjuk. Egy jókora darabka
földet örököltek. Jó fekete volt az a föld, közepén egy kúttal. A három testvérből kettő nagyon gonosz volt, egy pedig jólelkű,
kemény, derék ember, aki még ezt a két gonoszt is szerette, de
tudta, hogy erős kézzel kell fogni őket. Mert gyilkos fajták voltak.
Ez a legnagyobb testvér azt mondta a két gonosznak: az enyém lesz a
középső rész a kúttal, én adom nektek a vizet, mert ti bizonyosan
nem adnátok se nekem, se egymásnak. Nem vitatkoztak, mert tudták,
hogy igaza van, és erősebb is náluk. Fölosztották hát a földet,
jutott a vízből mindenkinek. Mindhárom kert gyönyörűen termett. De egyszer csak kiapadt a kút. És hiába imádkozott a legidősebb
testvér, hiába leste az eget, a föld mélyét, hiába jajgatott, egy
csöpp se szivárgott a kútba. A másik kettő nekilátott ásni. Másnap már mindketten vizet találtak.
Gyönyörű, tiszta vizet kaptak a kútból. A legidősebb először átment az egyik kertjébe, és megkérdezte:
adsz-e vizet? Adok, de csak annak a felét, amennyit én kimerítek. És
cserébe nekem adod minden gyümölcsöd felét. Mit tehetett?
Beleegyezett. Elment a másikhoz. Az is ugyanezt mondta. Este aztán kiment a háza udvarába, és azt mondta az Istennek: Látom,
Uram, próbára teszel. Mert megtehetném, hogy pusztulni hagyom a
kertet, és azért koplalok. De én inkább művelem a kertet, hiszen az
a Tiéd is, így is koplalok, de legalább reménykedhetek a
kegyelmedben. Mire vége lett a nyárnak, mindenki láthatta, hogy a középső kert a
legszebb. Pedig a másik két testvér is jól végezte a dolgát, de
mintha több lélek lett volna annak a munkájában, aki a kegyelem
reményében dolgozott. elvették tőle minden gyümölcsét. Így volt ez a következő évben is meg a harmadikban is. Egész télen
imádkozott a legidősebb testvér. Hóolvadás után odament a kúthoz,
belenézett, és látta, hogy az Isten csúfot űzött belőle. Azt
kérdezed, meddig bírom még? Megkísérted a türelmemet? Ma egész nap
gyűlölni foglak, és estére ördögöt szarok a testvéreim kútjaiba,
hogy csak vért merhessenek azok az átkozottak. Pusztuljon el az ő
kertjük is, ha én már nem bírom tovább a sanyargatásotokat. Amikor ezt kiabálta az Istennek, messziről dördülésféle hallatszott.
De nem olyan, mint a mennydörgés, hanem inkább távoli, rettenetes
nevetéshez hasonlatos. Mintha az Isten azon nevetne, hogy nem lehet
ördögtojással terhes az, aki kellőképpen meggyűlölte őt. Este aztán a férfi kiment az egyik testvére kertjébe. A kút szélére
kuporodott. De úgy látszik, az Isten megrettent a benne bugyborgó
gyűlölettől, mert szorulást küldött rá. Hiába erőlködött hajnalig.
És így ment ez nap nap után minden éjjel, egy héten át. Megneszelték
a testvérek, hogy éjjelente valaki a kertjükbe jár. Meglesték. És
amint ott kuporgott és erőlködött, kapával és ásóval támadtak rá. De
amikor rájuk emelte a tekintetét, az iszonyatos gyűlölet láttán
megdermedtek. Csak azt érezték, ahogy jegesedik a vérük a
félelemtől. Megöllek benneteket, és a kutatokba dobom a hullátokat, ha
megmozdultok. A félelem remegésétől kiesett a kapa meg az ásó a két
gonosz testvér kezéből. Ezentúl ingyen viheted a vizünket, ha nem bántasz minket, mondták a
testvérek, ingyen viheted a vizünket, ha nem bántod a kútjainkat. Nem kell a vizetek. Imádkozzatok az Istenhez, hogy vegye el a
gyűlöletemet, imádkozzatok, hogy adjon vizet a kutamba, mert félek
magamtól, sohasem éreztem még ilyen rettegést. És az Isten látta, hogy cselekednie kell. Nem engedhet a legidősebb
testvér gyűlöletének, de nem hagyhatja azt se, hogy vér kerüljön a
másik két kútba. Ezért reggelre kiszárította azokat is. De sőt
adott. És attól fogva minden éjszaka esett.
(tartalom)
A dalnokverseny
Egy vad dalnok egyszer a fejébe vette, hogy megszökik a szigetről,
amelyiken most élek. Akkoriban csak vak dalnokok és festők éltek
itt. Megkérte a nagyapámat, ússzon át vele a folyó nyugati ágán,
mert el kell jutnia a Szent Iván-napi dalnokversenyre. A mocskok
fölrobbantották a hidat, a legkisebb csónakot is elsüllyesztették,
ez a vak dalnok pedig nem tudott úszni. A nagyapám csak csóválta a
fejét. Lelőnek, mondta. Lelőnek. Menjünk éjszaka! Ezek lelőnek! De a
nagyapám nem afféle ember volt, aki ne tett volna meg mindent egy
vak dalnokért, pláne a mocskok országlása idején. Na jó, mondta,
holnap éjjel. Kerítettek egy fatönköt, meztelenre vetkeztek, elindultak. Egy
darabig a sziget partján mentek, aztán szépen. lassan, mintha csak a
folyam sodrása vinné a tönköt, kijutottak a nyílt vízre. De a
mocskok nem olyan emberek voltak, akik ne lőttek volna bármire, ami
mozog. Talán még a felhőket is megcéloznák, ha nem tudnák
valahonnan, hogy azok túlságosan magasan járnak. Lőtték a fatönköt.
És pontosan céloztak. Amint azt a nagyapám elmesélte, rettenetes
félelmében elvesztette uralmát a belei fölött. Pedig ez azelőtt
sohasem fordult elő vele. A kis vak dalnok csak halkan nyüszített
félelmében. De valamiképpen ez a kis hangocska is énekké fonódott a
szájában, alig hallható gyenge kis dallammá. És amikor az egyik
mocsok őrség lőtávolán kívül kerültek, a következő vette őket tűz
alá, és ez így ment órákon át. Legalábbis óráknak tűnt az az idő,
amíg öt őrségen átjutottak. Akkor felhő ment a hold elé. Nemsokára
elérték a partot, a szigeten túl, ahol már nem vadászott őrség a
kiéheztetés elől menekülőkre. Napokig bujkáltak, mire eljutottak arra a tisztásra, amelyet a
dalnokversenyre kijelöltek még a mocskok uralma előtti békeévben.
Egy öregembert találtak ott, meg egy fiút. Kamasz volt, tizennégy
éves talán. Az öreg elmondta, hogy a dalnok fiát megölték, de
mielőtt meghalt, meghagyta, hogy menjen el a versenyre, hogy a
hallgatásával képviselje. A fiú pedig a legyilkolt apja helyett
jött. Ő is dalnoknak készült, de mutált a hangja. Azt mondta, inkább
ő is hallgatna. A vak, akit a nagyapám a szigetről elhozott, ezt
mondta: énekelnetek kell, mert ennek a versenynek mindig három
győztese volt, nem engedhetjük meg magunknak a mocskok idején, hogy
változtassunk a szabályokon. Így esett ez a dalnokverseny. Később a mocskok minden dalnokot
kiirtottak, így aztán ezen a szigeten se maradt egy se.
(tartalom)
A bányaló
Egyszer egy ember álmában látott egy meztelen lovat. Menten
fölébredt, és kirázta a hideg zavarában és szégyenében. Mert a lónak
emberbőre volt és asszonyfara. Éspedig olyan takaros, hogy álmában
meghágni kívánta volna. Na, fölkelt ez az ember mindjárt éjszaka, és elment a paphoz, mert
amúgy jámbor volt, szegény és szerencsétlen. A pap ablakában világot
látott, hát bekocogtatott. - Hallgass meg, tisztelendő atyám, mert valami nagy bűn van az én
lelkemben! A pap beeresztette és meghallgatta. - Nincsen bűn a te lelkedben, fiam – mondta. – Az álmod csak azt
jelenti, hogy szeretnél egy lovat meg egy asszonyt. De baljóslat is
van az álmodban. Vigyázz hát, mit cselekszel. Isten azért
figyelmeztetett, hogy óvatos légy. Az ember hazament békességgel, de már nem tudott elaludni. Már kora
hajnalban kint járt az utcán. Éppen azon gondolkodott, hogyan
vehetne egy lovat, amikor csak egy aranya van, és az szamárra sem
elég, amikor mit lát? Hát éppen arra vezetett egy férfi egy szegény
kis vak bányalovat a vágóhíd felé. Odaáll a mi emberünk a férfi elé: - Van egy aranyam – azt mondja -, ne vidd ezt a kicsi lovat a
vágóhídra, add nekem ezért a kis pénzért! - Adom is. A vágóhídon éppen annyit adnának érte. Legalább nem kell
odáig elmennem. Átadta a kantárkötelet, elvette a pénzt. - Hanem azt mondd meg, mire kell neked ez a szegény kis állat?
A mi emberünk erre semmit se tudott mondani. A másik csak mosolygott
rá, ahogy a bolondokra szokás. Amikor elváltak, megfogta a kötelet, és elindult a lóval hazafelé.
Mindjárt eszébe is jutott, hogy most van aztán nagy bajban, mert se
kertje, se istállója, épp csak megtűrték abban a házban egy kicsi
szobában, ahol lakott, hát most aztán hova vigye a lovát? Bánatában,
meg mert jó idő is volt, elindult az erdő felé. Mentek, mendegéltek a fák között. Egyszer csak megáll a ló. Az ember
hátranéz: hát azt látja, hogy az nagyon dobog az első lábával. - Éhes vagy? – kérdezi az ember. A ló megrázza a fejét. - Szomjas? – A ló megint megrázza a fejét. - Szarnod kell? – A ló csak rázza a sörényét, ha ugyan sörénynek
nevezhetjük azt a pár hitvány kis szőrszálat, ami a nyakán meg a
fején lógott. Tovább dobogott a patájával. Az ember erre odament,
letérdelt, hogy megnézze, hátha tüske vagy szög ment a lovacska
lábába. Ahogy fölemeli, mit lát? Valami kancsó vagy cserép széle
látszik a földön. Elkezdi kapirgálni. Hát kancsó volt. Benne ötven
ezüst és tíz arany! Majdnem el is ájult örömében. Ölelgette, csókolgatta a csúnya kis
bányalovat. - Azt igazán nem tudtam, hogy te egy csodaparipa vagy! – mondta. A
ló meg erre bólogatni kezdett. - Nahát! És beszélni is tudsz! A ló megint bólogatott. - De ne félj, cirkuszban nem mutogatlak. Nem is lenne szép tőlem,
meg aztán eléggé csúnyácska is vagy. Behúzódtak az erdőbe, hogy pihenjenek egy kicsit. Hiszen a ló öreg
volt már, a mi emberünk meg nem aludt az éjjel. Amíg ez aludt, az
legelészett. Telt-múlt az idő, az ember dobogásra ébredt. Látja ám,
hogy ott áll a lovacska, és ugyanúgy, mint először, veri a földet a
lábával. - Csak nem megint kincset találtál? A ló bólogatott. És nem is hiába, mert amint az ember kapirgálni
kezdett a fűcsomók között, mindjárt látta, hogy ezúttal ládát
talált. Tele is volt arannyal! Csak nézte, nézte, mindjárt látta,
hogy ezt ugyan hazavinni nem tudja, olyan temérdek. A lovacska meg
az ember együtt se bírták volna el. Inkább visszatemette, és
elindultak szépen lassan, boldogan a városba. Az ember ott kibérelt gyorsan egy házat szép istállóval, sok
szénával meg zabbal. Mindjárt beköltöztek a lovacskával, mert nem is
volt semmijük. Gondolta az ember, reggel bérel egy kordét, azzal
ketten majd csak behozzák valahogy a kincset. Együtt aludtak az
istállóban. Úgy is lett. Nem is bérelt, hanem vett egy kordét, és kiporoszkáltak
az erdőbe. Hanem a városban reggelre már híre ment, hogy a szegény
ember házat bérelt a nyomorult lovával. Az egyik ordas kurva, a jó
családból való ravasz fajtából, suttyomban utánuk eredt, hogy
megnézze, mi járatban mennek. Kileste azt is, amikor az ember
előásta a pénzt, és a temérdek aranyat a kordéra pakolta. Több se kellett, estére már cselédnek jelentkezett a mi emberünknél.
Az megfogadta, mert eszébe jutott, hogy enni is kell, tiszta ruha is
kell, takarítani is kell, ha meg tudja fizetni, miért ne? Na, harmadnapra már együtt hált ezzel a nőszeméllyel, mert az addig
kellette magát. Egy hónap se telt, már feleségül is vette, mert az
azt hazudta, hogy teherbe esett. Erre a mi emberünk boldogságában vett egy palotát. De nagy kerttel,
sok szolgával is, hogy ne legyen gondja többé az ő asszonyának. Azt
viszont meghagyta, hogy a lovát senki nem bánthatja, az oda megy,
ahova akar, ha kedve támad, a virágokat is megeheti, és ragyogjon az
istállója, tiszta legyen a vize, friss a szénája. Nagy vendégjárás volt a palotában. A város minden léhűtője mindennap
tiszteletét tette, ott ettek-ittak, sőt néha éjszakára is ott
maradtak. Egy estélyen a város polgármesterének fia tréfából valami szurokkal
bekente a szegény vak lovacska farkát, és meggyújtotta. A feleség
ott röhögött a többiekkel, látva a kínjában fetrengve nyerítő kis
állatot. Éppen akkor ért haza a férfi. Gyorsan leöntötte vízzel a ló
farát, aztán bevitte az istállóba, mosdatgatta, kenegette,
vigasztalta. Állatorvosért is küldött. Amikor megérkezett, kiment a vendégsereg közé, odaállt a
polgármester fia elé, adott neki egy akkora pofont, hogy az
összeesett. Akkor aztán levette a nadrágját, bekente szurokkal a fiú
farkát, és meggyújtotta. Na, az mindjárt fölébredt, és rémületében a
szökőkút medencéjébe ugrott. - Örülj, hogy nem vakítottalak meg! – mondta a mi emberünk, amikor
az csuromvizesen, sajgó pöccsel hazaiszkolt, átkozódva, bosszúról
rikácsolva. Erre persze a vendégek is rémülten hazamentek. De volt is nagy veszekedés aznap este a palotában. Az asszony
mindennek elmondta a lovat is meg a gazdáját is. Azt mondta: - Az a
büdös, ronda, világcsúfja ló fontosabb neked, mindennél és
mindenkinél! - Úgy is van! – mondta a férfi, és elment a lóhoz. Aznap az
istállóban aludt. Igaza is lett az asszonynak, mert másnap reggelre tényleg
rettenetesen büdös lett a lovacska. Sok-sok nagy, gennyes seb
keletkezett a farán a tűztől. A mi emberünk egész nap mellette ült
és ápolgatta. Estefelé az asszony odaállt az istálló ajtajába, és megint gúnyolni
kezdte a férjét. Az meg csak annyit mondott neki: - Ha nem várnál
gyereket, most megvernélek. Mérgében az asszony a szemébe kiabálta: - Te hülye! Hát nem is várok
gyereket! Csak a pénzed kellett! Becsaptalak. Persze amint ezt kimondta, rögtön észrevette, hogy rosszat mondott,
így aztán kínjában gúnyosan röhögcsélve állt tovább az ajtóban.
Időnként bégetett, és kinyújtotta a nyelvét. Jobb nem jutott eszébe. Amikor a férfi ezt megunta, fölállt, az asszonyhoz vágott egy
vödröt. Az nem a fájdalomtól, hanem inkább csak rémületében a földre
esett. Feküdt, de csöndben maradt. A férje odament a lovacskához, és megkérdezte tőle: - Van annyi
erőd, hogy útnak indulhassunk? A ló bólogatott. Az asszony ezt látva elájult. De aztán fölébredt,
és nyöszörögni kezdett. Amikor a férfi kifelé ment, a lovacskát
kantárszáron vezetve, még egyszer belerúgott az asszony tomporába. Mielőtt kiértek volna a városból, bekopogott a paplak ablakán. - Tisztelendő atyám, elhagyom a várost. De itt hagyok neked ötszáz
aranyat. Taníttasd belőle a szegény gyerekeket. - Miért kell elmenned, fiam? - Nem figyeltem eléggé az Isten figyelmeztetésére, nem voltam
óvatos. Lónak jó lovat találtam, de az asszony, amelyikkel
összeadtál, nem ember. - Ja, fiam, a némber, az némber – mondta a pap, mielőtt megáldotta
volna. Elmentek a városból. Azóta se hallottak felőlük. A pap iskolát
építtetett a pénzből. A polgármester fiának farkán sohasem
gyógyultak be a gennyes sebek, hiába fizetett a messze földről jött
csodadoktoroknak száz aranyakat az apja. A mi emberünk felesége
hamar elhányta a palota árát. A végén megőrült szegény. A vágóhíd
környékén mindig megpróbált szóba elegyedni aprócska, vak
bányalovakkal, de azok figyelemre se méltatták.
(tartalom)
A szolgaság
Volt egyszer egy szolga. Jó szolga volt. Sohase kérdezte, hogy
miért, csak tette a dolgát. De egyszer reggel fölébredt, és rákiáltott a feleségére: - NEM ARRA SZÜLETTEM, HOGY SZOLGÁLJAK, NEM PARANCSOL NEKEM TÖBBÉ
SENKI! Az asszony nagyon megijedt. Azt hitte, megbolondult az ura. Csak
nézte nagy szemekkel, dermedten. Erre otthagyta a szolga, és elment az urához, ahhoz, akinél éppen
szolgált. Rákiáltott: - NEM ARRA SZÜLETTEM, HOGY SZOLGÁLJAK, NEM
PARANCSOL NEKEM TÖBBÉ SENKI! Az is dermedten nézte. Elment hát a jegyzőhöz, aztán a bíróhoz,
végül a környék legmódosabb földesurához is. Mindegyiknek a szemébe
kiabálta. De egyik se mondott neki semmit. Ezért úgy gondolta,
legjobb, ha elmegy a királyhoz is. Ment, mendegélt a főváros felé.
Ha az úton hintóval találkozott – báróval, püspökkel, ezredessel -,
mindegyik ablakán bekiabálta a mondókáját. De azok még csak arra se
méltatták, hogy ostorral a nyakába vágassanak a kocsisukkal. Eljutott a király palotájába. Az őrök megállították, de amikor az
arcukba üvöltötte az ő nagy fölismerését és elhatározását,
továbbengedték, és elképedve néztek utána. Végre a trónus elé ért. - Mi járatba vagy, fiam? – kérdezte a király.
- NEM ARRA SZÜLETTEM, HIOGY SZOLGÁLJAK, NEM PARANCSOL NEKEM TÖBBÉ
SENKI! - Hát akkor gyere közelebb, fiam! – mondta mosolyogva a király. A szolga a trónus mellé állt.
- Hajolj csak ide hozzám! – mondta a király. A szolga lehajolt, és abban a pillanatban kapott egy hatalmas pofont
a királytól. Ettől aztán megnémult, hazatakarodott, és máig is
szolgál, ha meg nem halt azóta.
(tartalom)
A jó katona
Volt egyszer egy jó katona. Mindenre megtanították, amit egy
harcosnak tudni kell. Csúszott, mászott, lőtt, cipelt, futott,
dobott, robbantott, de még a táborrakáshoz is értett. A legjobb volt
az ország valamennyi katonája közül. Azt mondták a tábornokok: na,
ez a mi emberünk! Maguk elé hívták. Igaz, az egyik „pihenj”, a másik
„vigyázz” vezényszót harsogott neki, úgyhogy a katona zavarban volt
az első percekben, de aztán a tábornokok megegyeztek, és megengedték
neki, hogy pihenvést álljon. Gondolta, talán mégse azért hívták ezek
a nagyfejű emberek, hogy ugrabugráltassák. Nem is kellett soká
várnia, hogy kibökjék, mi jövetben van. A tábornokok közül az,
amelyik a legnagyobb váll-lapot és a legtöbb kitüntetést viselte,
így szólt: fiam, meggyőződtünk arról, hogy te vagy a legvitézebb
katonánk. Már csak egy próba van hátra. Az az igazság, hogy
összetört az összes pálinkás- meg borosüvegünk. Mindössze tíz palack
sörünk maradt. De itt a hegy mögött, átellenben vagy tíz kilométerre
van egy kocsma. Ha elszaladsz oda, és hozol nekünk tíz üveg
pálinkát, megjutalmazunk. A katona elment, elhozta a pálinkát, megjutalmazták.
Máshol másképp mesélik a katona történetét. Azt mondják, a
tábornokok nem ezt szánták utolsó próbának, hanem azt mondták neki,
hogy már csak egy próba van hátra: embert kell ölnie. Előkészítettek
neki egy gépet, ami pontosan úgy működött, mintha egy öregasszony
menne egy kisgyerekkel. Azokat kellett lelőnie. A katona le is lőtte
őket. Megkapta a kitüntetést, aztán kiküldték, hogy nézze meg
közelről a hullákat. De amikor látta, hogy becsapták, megölte a
tábornokokat. Megint máshol úgy mesélik, hogy a tábornokok mondták, hogy csak az
az igazi katona, aki a tábornoka parancsára főbe lövi magát.
Megkérdezték a katonától: elismeri-e ezt? Az bólogatott, illetve
„igenis”, ezt mondta. Adtak a kezébe egy revolvert, benne egy
vaktölténnyel. A fejéhez emelte és elsütötte. Kitüntették, de egy
óra múlva fölakasztotta magát az erdőben. A derékszíjára. Aztán vannak, akik szerint a katonának azt mondták, háborúba kell
menni, de egy utolsó kívánságát teljesítik, hiszen lehet, hogy
odavész. Egy nőt akarok, bökte ki a katona. A tábornokok ezen jót
nevettek. Megkérdezték, hogy mit akar vele. Meghágom, mondta a
katona. Hát ezen még jobban nevettek. Azt mondták: megkapod a nőt,
ha leskelődhetünk. Mert ronda vénemberek voltak azok a tábornokok.
Mit tehetett volna a katona: beleegyezett. A tábornokok el is
helyezkedtek lesállásaikba, meg is érkezett a nő. De mit láttak a
nyáladzó vén vitézek? A katona a bérelt kurva ölébe hajtotta a
fejét, és zokogott. Az meg simogatta. Azt is mesélik, hogy a tábornokok azt kérdezték a katonától, hogy
akar-e ő is tábornok lenni. Persze az rávágta: akarok. Hát melyik
fegyvernemet utálod a legjobban? – ezt kérdezték tőle. Mindet, vágta
rá a katona. Nincs kivétel? Hát akkor melyik fegyvernem tábornoka
lennél szívesen? A katonazenekarokat meghagynám, az összes többit
kiirtanám, mondta a katona. És a tábornokok megtették tábornoknak.
De mivel mind öregek voltak már, és csak ez a katonából lett
tábornok volt fiatal közöttük, hamarosan egyedül maradt, mert azok
meghaltak. Így aztán abban az országban minden újoncot zenekarba
soroznak, a hadiüzemek trombitát, dobot, cintányért meg efféléket
gyártanak, és az egyetlen tábornokot úgy hívják, hogy a legfőbb
tamburmajor.
(tartalom)
A répa meséje
Az öreg összeszedte az egész nyomorult családját, a dagadt feleségét
meg a két gyereket, ezt a hülye, vízfejű kölyköt, meg azt a kurva
kis izét. Meg se bírták mozdítani. Pedig húzták, vonták egymást, a
tökünket fogtuk, úgy röhögtünk. Állandóan seggre estek. De annyira
hülyék voltak, hogy ezen még nevetgéltek is. Úgy csináltak, mintha
ott se lennénk. Ültek a porban, és nagyon tanakodtak valamin. Aztán
a kölyök elrohant, füttyöngetve. Visszajött a kutyával. Megint sorba
álltak, húzták, vonták, de úgy, hogy a kutya beleharapott a lány
valagába, és rángatta. Meg se mozdult. Megint összedumáltak. Erre elment a lány cicogva, és
visszajött a macskával. Az valahogy nem nagyon akart jönni, talán a
rihes kutyájuk miatt, de megdumálták, vagy mi az isten, mert amikor
megint sorba álltak és kapaszkodtak, a macska beleharapott a kutya
farkába, és cibálta. Már mindenünk fájt a röhögéstől. De hiába, csak
meg se moccant. Na, erre közösen bementek a pajtába, mind négykézláb
álltak, és bekiabáltak az egérlyukakba. És mit tesz az atyaúristen:
kijött egy egér. Megdumálták. Akkor már nem annyira röhögtünk mert kérem szépen ez nem normális
dolog. Ezek valamit csináltak, ami érvénytelen, kérem. Igenis nekem jutott eszembe, amikor megint összekapaszkodtak és
kérem szépen az egér beleharapott a macska farkába, hogy ezt nem
lehet annyiba hagyni. És odamentem, és agyontapostam az egeret. És
mi történt? A kutya meg a macska – együtt! – nekem ugrottak.
Szerencsére volt nálunk szurok. Le is öntöttük őket. És gyufa is
volt nálunk. A lányt megerőszakoltuk, az igaz. Idegesek voltunk. A
fiút is rugdostuk. Tény. Az asszonyt a szíve vitte el. Az öregember
fölakasztotta magát. Hát nem csodálkozom. A répát? Hát azt egyedül kihúztam. A trágyadombra dobtam.
(tartalom)
Mint a bálnák
Azt is mindig tudtam, hogy nem vagyok egy szerencsés ember. Van
ilyen. Néha azt gondolom, hogy hiába minden. Egyszer,
egyetlenegyszer tettem próbát. Megszólaltak a légiriadó szirénái. Éppen elkészítettem a reggelimet,
és hörpöltem volna az első korty kávét. Persze a szirénák hallatán a
kezem megállt a levegőben. Mi másra gondolhattam volna, mint a kurva
anyukájukra. Az ember nem mehet le egy ezüsttálcán szervírozott háromfogásos
reggelivel meg egy bőrönddel a légoltalmi pincébe. Amúgy is hülyének
néztek már, amióta mindig magammal vittem egy kis akváriumot egy
csomó vízisalátával, öt csigával meg két tetszhalott életmódot
folytató tavikagylóval. Csak a gyerekek értették meg a dolgot. Aztán
mindannyiunk szerencséjére legurultam a lépcsőn. Az akváriumok
azonban ritkán gurulnak. Később két igen nagy alakú könyvet cipeltem
magammal kényszerű útjaimra. Egy héber nyelvű Bibliát és egy Koránt
– mondanom sem kell, hogy arab nyelvűt. Egyszer megkérdezték, hogy
nem olvasnék-e fel nekik megnyugtatásul. Be kellett vallanom, hogy
nem mozgok valami otthonosan a tulajdonomat képező könyvek
szerzőinek anyanyelvében. Erre azzal biztattak, hogy nem baj,
legföljebb lassan olvasom. Így aztán szégyenszemre nyilvánosan ki
kellett jelentenem, hogy ezeket a betűket nem ismerem. Attól fogva
nem mertem – persze a bőröndömön kívül – semmit magammal vinni. Így
is állandóan attól kellett tartanom, hogy egyszer valaki megtudja:
az említett cipekedőalkalmatosság a nagyapám állatorvosi szerszámait
rejti, valamint török pipák gyűjteményét, egy kitömött nyestet és
két ólommal töltött csövű, legalább kétszáz éves pisztolyt. De hát
végül is mindenki mindig mindenfélét vitt magával a pincébe
légiriadó idején. Ha én üres kézzel mentem volna, akkor azért néznek
hülyének. Tehát éppen emeltem a kávét és azoknak ott fönt az anyjukra
gondoltam, amikor elkezdték. Pár pillanat múlva már hallottam a
bombák robbanását. Akkor határoztam el, hogy most az egyszer
szerencsét próbálok. Szépen megeszem a reggelimet. Mit mondjak, féltem. De azért megettem. Az elején azt hittem, hogy a
végére úgyis befejezik. De ez egy hosszú bombázásnak bizonyult.
Szépen kivittem a piszkos evőeszközöket a konyhába, és elmosogattam.
Lassan csináltam, de csak nem maradt abba odakint a robbanások
sorozata. Rengett a város. Gondoltam: most már csak azért se megyek
le. Pont a végén tegyem tiszteletemet? De olyan sokáig tartott az
egész, hogy végül mégiscsak elindultam. A pincébe vezető
lépcsőfordulónál gondoltam meg magam. Kimentem az utcára. Hátha
találkozom még egy magamfajtával, vagy legalább látok valamit. És
pláne – most igazán kipróbálhatom a szerencsémet. Kimentem a térre, leültem a padra. Figyeltem, ahogy a repülők
elhúztak. Összevissza dobálták a bombáikat a város különböző
kerületeire. Láttam egy-két találatot is. Sokfelé égtek már a házak.
Erőt vett rajtam a szomorúság. Valahogy elmúlt a félelmem. Nagyon
magányosnak éreztem azt a kis nyomorúságos, szürke kabátos,
bőröndös, szakállas emberkét, aki én voltam. És csodák csodájára
egyszer csak lódobogást hallottam. Ló? Itt, ebben a világban? Kentaur volt. Rögtön felismertem. Felém tartott. Azok a kevesek,
akik láttak már kentaurt vágtázni, bizonyíthatják, milyen csodálatos
látvány. Csak ültem és néztem. Eszembe se jutott, hogy integessek
neki, vagy – pláne – kiáltozással hívjam magamhoz. De észrevett.
Egykettőre előttem termett. Kicsit lihegett. Könnyes volt a szeme. A
teste, a sörényébe átúszó hajkoronája hófehér volt… minek meséljem?
A fölsőteste asszonytest volt, vagyis inkább lányé. Aztán
megszólított. - Szegény barátom – mondta elcsukló, de szép hangon.
- Miért lennék szegény? - Csak megsajnáltalak. - Szerencsét próbáltam – mondtam.
- De legalább találkoztunk. Talán ez is szerencse – kicsit
elmosolyodott. - Nem. - Miért, sok ilyen magamfajta kentaurral találkoztál már? - Nem. Még sohasem láttam ilyet. Vagyis… szóval te vagy az első.
Igazán. - És ez baj? - Persze. - De miért? - Mert máris beléd szerettem. Közelebb lépett – vagyis inkább lépdelt vagy léptetett -, és
megölelt. - Köszönöm – mondta. Sírt a vállamon. - De miért sírsz? - Boldog vagyok, hogy megtaláltalak. Más elmenekült volna ijedtében.
Vagy megpróbál elfogni, hogy jó pénzért állatkertbe vagy cirkuszba
dugjon. - De hiszen te egy kentaur vagy! - Ezt kevesen tudják mostanában. És kevesen is vagyunk mostanában a
földön. - Mint a bálnák. - Igen, mint a bálnák. És biztosan kísérleteznének velem. Ott álltunk egy bombázott város meg egy szürke kis park közepén, és
ölelkeztünk, könnyes szemekkel, mert igenis meghatódtunk és igenis
igazunk volt. A kentauroknak különösen szomorú szemük van. Éppúgy,
mint a lovaknak. Aztán kibontakozott, szelíden eltolt magától, és megkérdezte, hogy
miért baj az, ha beleszerettem. Jelezte, hogy fél az olyanok
szerelmétől, akik előítéleteket hordoznak magukban. Röviden elmondta
azt a mesét, amelyik az antiszemita férfi és a zsidó nő szerelméről
kering mindenfelé. Hogyan is mondhattam volna el, hogy a legnagyobb szerencsétlenség
ért életemben. Hiszen ha egy lovat szeretnék meg, akkor semmit sem
vesztenék, ha megpaskolnám néha ott, ahol szokás. És mindketten
boldogok lehetnénk szeretetünk hitvány, kockacukorízű, de emberséges
kis tetteitől. Pláne ha pegazus lenne az a ló! Ha meg kentaurral
találkoztam, legalább férfi volna az emberebbik fele. Vágtathatnánk
ebben a világban az önkéntes tulajdonosság és a legkülönösebb
barátság egybemosódó büszke lobogásában. Olyan dolgokról
beszélgethetnénk, amelyeket csak mi ketten ismerünk. De nekem,
gyarló és parázna emberkének mi dolgom lehet egy olyan asszonnyal,
aki emberségében lány és lóságában kanca, és a legszebb és
legnemesebb teremtmény, amit és akit valaha is láttam? Miféle
szerelem lesz a miénk? Már csak az lenne szörnyűbb, ha én meg
férfisellő lennék. Így hát nem mondtam semmit. Csak azt kértem, hogy a hátára vegyen.
És vágtattunk át a városon. A lobogó sörényhaját fogtam az egyik
kezemmel, a másikkal meg a kacatosbőröndömet. A város romlásának
robbanásai nesszé morzsolódtak mögöttünk.
(tartalom)
Embernegyed
A kentaurvadászat legelemibb tudnivalója, hogy ennek a jeles lénynek
két véredényrendszere, vagyis kétszer két vérköre van: az egyik az
emberi negyedében, a másik a lóságos fertályában. Ezért a kentaurt
célszerű magaslesről, de mindenesetre legalább negyvenöt fokos
szögből leteríteni, szemből, mert így egyszerre üthetjük át mindkét
véredényrendszert. Ha ez nem következik be, különös és egyszersmind
meglehetősen rémisztő látvány részese lehet a tapasztalatlan lövész. Amikor Korfu szigetén a fivéremmel helikopterről selejteztük a
kentaurokat, a silányokon kívül kénytelenek voltunk néhány sebesült
példányt is agyonlőni. Többnyire – mivel az a nagyobb felületű és lesből is könnyebben
eltalálható – a lótest volt sebesült. Az esetek egy részében már
oszlásnak indult. Az embernegyed tehetetlenül, zokogva, ordítva
vergődött mozdíthatatlan, rothadó koloncához béklyózva. Ezek maguk
kérték, hogy végezzünk velük. Más esetekben az embernegyed volt halott. Sokszor már keselyűk
lakmároztak az előrehajló tetemen, de a lótest még ösztönösen
fölállt, járni tudott, sőt vágtatott, talán szakadékot keresve, ahol
végre végezhet magával. Találtunk olyat is, amelyik ilyen iszonyatos
állapotban szoptatta a csikajkölykét. Ez úgyszólván tudományos
felfedezésszámba ment, hiszen az agytól tökéletesen független
ösztönéletre engedett következtetni. A bérfegyverrel játszadozó turisták és a közönséges orvvadászok
iszonyatos pusztítást végeztek a korfui állományban. A
legveszedelmesebbek azonban azok voltak, akik fajgyűlöletből
üldözték őket, mert egyszerűen nem tudták elviselni szépségüket és
csodálatos kultúrájukat. Nem találtunk mentséget az ilyesfajta
pusztításra. A vétkesekkel súlyos pénzbírságot fizettettünk.
(tartalom)
Habitológiai ábránd
Ha minden ravaszságod, minden rezignált és zavarba ejtő
nyilatkozatod, szűk környezeted előtt elsikkantgatott humorisztikus
megjegyzéseid semmitmondása, tiszteletre méltó külsőd és minden
hasonló, kiolvaszthatatlannak tűnő biztosítékod ellenére egy
reggelen, amikor fölhúzod, sőt – hiszen teheted – fölvonod a redőnyt
és kinézel az utcára, ha tehát mindennek ellenére fekete autók
állnak jobb első kerekükkel a járdára hajtva, és éppen fekete
kabátos és fekete kalapos és innen is jól látszik: kékre borotvált
arcú férfiak szállnak ki a tavaly előtti divatú autókból, és csak a
sofőrök maradnak, és még a mindig bámészkodó zöldséges is bemegy az
üzletébe, mintha semmi köze nem lenne semmihez… Pedig te meg ők és
mindannyian tudjuk, hogy a csümölcsösládák mögül néz. Odalent alig észrevehetően, tehát nem széles mozdulatokkal
nyújtózkodnak. Egyáltalán nem úgy, nem nyitott tenyérrel, ahogy te
szoktál. Összeszorított öklökkel, mint a kiskölykök. Körülnéznek.
Aztán az egyik, történetesen nem is a legmagasabb, az éppen ott
söprögető házmesterhez lépve kérdez valamit. Ne hagyd, hogy csöngessenek. Pláne: ne hagyd, hogy dörömböljenek.
Addig nyisd ki az ajtót, amíg az utcán jönnek. Ha az emeleten élsz:
akkor, amikor fölzúg a lift motorja. Tárd ki az ajtót. Aztán menj a szobádba. Ülj le az asztalodhoz.
Keress valami jó kis golyóstollat, papírt. Próbálj meg tigriseket
rajzolni. Persze állatszelídítővel. Esetleg angyalokat
karácsonyfával. De jól vigyázz, hogy mindegyik nevessen. Ne
vicsorogjon, ne vigyorogjon: nevessen. Minden vonalkád tükrözze:
tisztában vagy azzal, hogy igenis majdnem biztos, sőt talán
kívánatos is, hogy ez legyen az utolsó vonása emberkezednek. Szemmel
látható: üzenetnek szánod. Ügyelj a farkak bojtjára a tigriseknél. De nehogy farkat rajzolj a
lebegő angyalok mögé. Pláne: ne adj isten – szarvakat a fejükre. Nem
is beszélek arról, hogy a szárnyak tollasak legyenek, ne pedig
erezettek, mint egynémely hatlábú, szerves föld környéki
repülőalkalmatosságok esetében. Ha eddig nem tartalmazták üzeneteid
a szárnyakra vonatkozó nézeteidet, akkor most már úgyis késő: ezért
is kell idejében megbolygatni mindenféle kifogásolható rendet. Óvatosan igazíts egyet-kettőt a frizurádon. Hiszen lehet, hogy
éjszakai vergődéseid fejmozgásai lenyalták. Netán féloldalasan. Csak
úgy, az ujjaid fésűjével túrj bele. Hiszen nyilvánvaló, hogy most
életednek az a… de hát minek magyarázzam, te is jól tudod. Az a
korszaka jön, ami rövidsége ellenére méltán nevezhető korszaknak.
Hiszen annyit öregszel, mint máskor évezredek alatt. Az a korszak,
amikor csak a habitus marad. Egy frizura, meg ami alatta van. Ők persze hangtalanul lépnek a szobádba. Ez a dolguk.
Figyelmeztetlek: talán magad is meglepődsz, ha kellőképpen élsz már
ösztönössége ellenére számtalanul végigjátszott, egyetlen lehetséges
és méltóságos szerepjátékodban. A kezed mozgásait figyeled.
Félkörben állnak mögötted. Egész életedben ott álltak. Ez a dolguk.
Ha jól játszod a szerepedet… Nem: a válladat nem érintik meg. De
arra mindenképpen rákényszerülnek, hogy valamelyik… Talán az,
amelyik az imént odalent a házmesterrel kokettált. Halkan, mégis
erőteljesen elkrákogja magát. Akkor nyered meg az első csatát. Mert
a méltóságodat összezúzta volna az ujjuk érintése valamelyik
válladon. Fordulj száznyolcvan fokot a forgószékeden. Lehetőleg ne
nyikorogjon az alfeled alatt. - Uraim?
Köszönnek. Mert mondaniuk kell valamit. És nem valószínű, hogy
először a nevedet kérdeznék. Köszönnek. De legalább az egyik. Ha jó
reggelt mond, te jó reggelt urammal válaszolj. Esetleg jó reggelt
uraimmal. Amire a többiek is bólintanak. Ha akkor megmagyarázza,
hogy ugye nyitva találták az ajtót, és ha azt hazudja, hogy mintha,
talán, úgy emlékszik, és mintha a házmester is mondta volna: a
csöngő már hetek óta, ugye. Akkor tudd meg, hogy nyertél. Már csak
annyi a dolgod, hogy hellyel kínáld őket. Egy nem túl nagy ívű, de
nem is tétova mozdulattal. - Uraim!
Félkörben ülnek. Szemben. Mindig legyen olyan lámpa az asztalodon,
amelyiknek fényköre a szoba összes fénykörein túl ér. Kattintsd föl
a lámpát a hajnali ködre vagy a szmogra vagy akármire hivatkozó
tétova mozdulattal. Mintha engedélyt kérnél. De mégis határozottan.
Minden tervszerűség látszatát elkerülve. Háttal ülj a fénynek. De
úgy, hogy egyikük elől se takard el. Még véletlenül se. Amint
nyilvánvalóvá válik a hunyorgásuk, kérj bocsánatot, és nyomd lejjebb
a burát. Arra ügyelve, hogy azért továbbra is a szemükbe süssön a
fény. Nyugodtan, minden mondat végén egy kis urammal vagy netán uraimmal
válaszolj a kérdésekre. Ők úgyis ismerik. Nem a titkot, hanem téged
akarnak megtörni. Ez nem végjáték, hanem örök szertartás. Nyilván
nem tegeznek, de ha mégis, ha már csak a szokásjog alapján is
valamelyik erre vetemedne: ne tégy úgy, mintha nem hallottad volna a
kérdést. De lassabban, kisvártatva, tehát összességében kimérten
válaszolj. Ne nézz arra az emberre. Ints a szamovár felé. Ezért jó, ha az ember minden este felkészül.
Mostanában fényes nappal jönnek. Inthetsz kínálóan a szivarosdoboz
felé is. De sohase adj nekik tüzet. Nem tétova, de kérdő mozdulattal
megint inthetsz a szamovár felé. Esetleg fölemelheted, eléjük
tarthatod a legkiválóbb angol, holland vagy kínai teával töltött
tetszetős kis dobozodat. De a legrosszabb tea is lehet a márkás
dobozban. Úgysem értenek hozzá. És úgysem fogják meginni a levét.
Megfordulsz. Hogy törvényesen matathass a szamovárral. Ők még mindig
a szivarok celofánjaival és gyűrűivel bajlódnak. Egy-két gyönyörű
rudacskát – immár teljessé vált győzelmed jeléül – persze merőben
csak megszokásból a zakójuk zsebébe lopnak. Így hát nem figyelnek.
Rád. Eléggé. Húzd ki a fiókot. Halkan pattintsd ki a pengét. És
nagyon vigyázz, nehogy életben maradj.
(tartalom)
Kegyelem
A félelem nagyokat kiáltott a sötétben, ami pár perce még nem is
igazi sötét volt, hanem félhomály vagy még az se, csak valami
szemnek áthatolhatatlan közeg. Hosszú, nyújtott, a végén elcsukló
kiáltások voltak, üvöltésnek is nevezhetnénk, hangos nyüszítésnek,
egy kicsit hasonlított a gyereksíráshoz is, meg a macskák szerelmi
óbégatásához. Nem jutott el a félelem mélyéig, hogy nem szabad
fölhívni magára a figyelmet, mert az efféle hangoskodás
megtalálhatóvá teheti. Már ostoba és tömör tömbbé csomósodott,
aminek immár csak fölszíni rezgése volt a visítozás. Sem befelé, sem
kifelé nem nyitott utat magából ez a kőkemény csomó, nem
keletkezhetett rés rajta, hiszen nem volt odvas, pudvás vagy
szivacsos állagú, hanem olyan, mint a vas, csak sokkal nehezebb:
mint a görcs. Ha megpróbáltuk volna a szemgolyón át megtekinteni,
mérhetetlen mélységet látunk, hosszú folyosót, amely legföljebb csak
a perspektívák törvényeinek engedelmeskedve szűkül valahol, de ez
csak a látszat, hiszen valójában végtelen. A test minden bizonnyal
ellen akart állni, hiszen az összes lehetséges résen át ürítkezni
kezdett, a legkisebb kolonctól is megpróbált szabadulni, a szájon,
az orron, a végbélen, a húgycsövön, sőt a bőr minden résén utat
nyitva, és ha módja lett volna rá, talán még a fölös szőrzetet, de
még az immár használhatatlan végtagokat és szerveket is sorsára
hagyja. Végül a test összeesett, gyorsan, rándulásszerűen egészen
kicsikére zsugorodott, vakon, süketen és üresen zihált, de aztán
némi tanakodás és vita után úgy ítéltünk, hogy ez már
visszafordíthatatlan folyamat. Mit kezdjünk egy magába zárult
félelemmel? Legföljebb nézegethetnénk és mutogathatnánk. De arra
most kevéssé alkalmas az idő. És különben is: előbb-utóbb – de
inkább előbb – elpusztulna. Éhen. Így aztán tulajdonképpen
szánalomból, kegyelemből lőttük le. Megesküszöm, hogy nem
haragudtunk rá.
(tartalom)
Bábucskák
Alig hasonlítanak az emberekre. Inkább csak bábok. Bábucskák.
Apróbbak, mint a legkisebb kölyköm volt, amikor megszületett. De
ugyanúgy, mint az övét, marokba lehet venni a fejüket. A szertartás
rendjének megfelelően: a talpacskájuk a könyököm hajlatában, a
fejükre meg ráhajolnak az ujjaim. Mintha füröszteni vinném őket. Nem
temetni. Anyám, apám, sógorok, nagyapák, elpusztult kölykeim. Idén már többen
vannak harmincnál is, és csak tízzel készülhetünk el egyszerre.
Pedig sietni kell. Az arcuk töpörödött, de fölismerhető. Picike kis testük egyforma
szinte, alig lehet megkülönböztetni a nőket meg a férfiakat.
Mindegy, az arc a fontos. Mi elvetettük azt a szokást, hogy eszünk belőlük, mielőtt a földbe
raknánk őket. Rossz érzést keltett. Hogyan is ehetnénk az anyánk
vagy a nagyapánk testéből, pláne az arcából? Persze nem vetjük meg
azokat, akik másképp vélekednek. Órákig elnézegetném őket. Úgyszólván nyomorultak, de mégis valami
békesség árad belőlük. Árad? Túlzás. Egyszerűen melegek és jó
szagúak, arcuk, sőt tekintetük van. De sietni kell. A fiam kint a kert végében ássa a gödröcskéket. Nem
akartam, hogy az ablakom előtt nyugodjanak, mert talán túl sokat
néznék oda, talán rossz érzés támadna bennem. Várnám, hogy valami
éppen ott történjék. Sietni kell, mert kihűlt testet nem szabad
eltemetni. Megsavanyítaná a földet. Állítólag meg is büdösíti. A
lányom süti már a harmincegyediket. Ez a nagybátyám sehogy se fért
bele a tízszemélyes tepsikbe. Meg kell várjuk, amíg megbarnul és
kifejezéses arcúvá repedezik.
(tartalom)
György
Úgy gondolod, arcátlanság egy Szent György szentségét azon az alapon
elkobozni, hogy nincsenek is sárkányok? Azt hiszem, nem érted a
lényeget. Annyi minden nincs, és annyi minden nem szent, hogy amikor
egy dolgot nemlevőnek nyilvánítunk és ezzel örök időkre
megszentségtelenítünk, már nem is mondunk semmit. Csak éppen
kinyögtük megint valamiről: nincs. Holott mindig mindannyian tudtuk.
Ez a kinyögés jár következményekkel. Szegény Jó György Lovag. Most
kisompolyoghat a hátulsó ajtón. Lovastul. Egészen picike kis
lovacskája van. Ő is picike, különben nem lett volna kunszt legyőzni
a sárkányságot. Botorkál. Megszégyenülten. Pirulna, ha nem lenne
ottan nyirkos sötétség. Szabad-e félni egy Jó György Lovagnak? Pláne
egy sárkánymentes világban? Egyedül. Nem fullad-e meg a nagy
félelemtelenségben? Már a lovának se mondhat semmit. Különben nem
igazi ló az, csak valami állat. Talán leközvitézlett hazudós? Vagy a
szemeit is beszárítja a szomorúság? És hitványságában megbékülve
egykedvűen léptet a csőben, a barlanggá díszített csőben, amelybe a
történetünket gyömöszöltük? Mígnem: vakságán és minden setétségen
átderengve parázsló pontokat lát, de legalábbis vél vagy tud
valahol. Elöl. A sárkány szemei? Hát persze hogy a sárkány. Közelebb
megy. Se nem lassítva, se nem szaporázva lovacskája lépteit. Megáll
a szemek előtt. Beszikkadt arcocskáját előrenyújtva közéjük köp.
Hacsak: a szomorúság nem szítta el a nyálát is. De akkor még mindig
köpheti a fogait. Másodszorra, ami ugyan kevésbé frappáns. De mit
szól ehhez az Úristen?
(tartalom)
A vérbíró fiam
A vérbíró fiamat tegnap este a kertben találtam. Akasztófát ácsolt.
Szépen, pontosan, tempósan dolgozott, nem tett fölösleges
mozdulatokat, nem pihent, legföljebb néhány pillanatra állt meg, ha
ellenőrizte művét. Közben sírt. Hangosan zokogott. Úgy, mintha a
zokogás olyan lenne nála, mint másnál a lélegzés. És furcsa módon
csak a könnyei folytak, az orra alja száraz maradt. Nem kérdeztem
tőle, mit csinál és miért, hiszen évek óta tudtam, hogy ez a nap
egyszer eljön. Sőt segítettem is neki a fát beszerezni, bakra raktam
a padláson, hogy minden szál megfelelőképpen kiszáradjon, mert nincs
rondább és szánalmasabb, mint egy csálé akasztófa. Ha már ide
jutott, ha már ide kellett jutnia, ha már csak önmagának adhatja meg
a végtisztességet, ha ugyan nem végtisztességtelenség ez, akkor
legalább az eszköz ne űzzön csúfot belőle. Már akkor tudtam, hogy
így lesz, amikor az első tárgyalását elmesélte. Pedig milyen szépen
kiöltözött azon a reggelen! Azt hitte szegény, fontos megbízatást
kapott, kivételes hatalmat, azt hitte, különös és nagy ember lett.
Amikor azon a napon hazajött, a konyha egyik ajtófélfájába egy római
egyest vésett, a másikba egy kettest. És az egyes alá egy keresztet.
Ahogy teltek a hónapok, megtelt a keresztekkel az egyes félfa,
üresen maradt a másik. Erre a másik félfán addig barkácsolt, amíg a
római kettesből egyest csinált. És ott is gyűlni kezdtek a
keresztek. Kíváncsi voltam, betelik-e ez a félfa is, és aztán a ház
melyik ajtaját tiszteli meg? Most már sohasem derül ki. Késő este
lett, mire elkészült az ácsmunkával. És akkor, a hülye, rájött, hogy
elfelejtett kötelet venni. Még mindig zokogva megkérdezte tőlem:
most mitévő legyen? Bementem a kis műhelyembe, kerestem egy hatalmas
és nagyon hegyes szöget. mondtam, hogy verje be alulról az akasztófa
végébe. Aztán, ha elkészül vele, menjen föl a létrára, tegye az
állát a szögre, a többit bízza rám.
(tartalom)
Féltés
Ma megbüntettem az egyetlen növényemet. A nyugatra néző ablakomban
tartom. A nap egy óra körül éri el a párkányt. Délidőben arra lettem figyelmes, hogy szirmokat bontogat.
„Szerelmes.” Azt gondoltam, hogy szerelmes. Hagytam, bomoljon, csak bomoljon, és ahogy figyeltem, úgy láttam,
mintha nőtt is volna valamicskét, bár a levelei sápadtak voltak, és
talán egy kicsit roggyantak is. Megöntöztem. A nap felé fordult. Nem felém. Odaadóan feszítette szét a szirmait. Egészen elképedtem ettől a
tökéletes, nyilvánvaló és együgyű fölajánlkozástól. Talán el is
pirultam. Azt hiszem, egy kicsit szemérmes vagyok. Sárga volt. Vakítóan és dühítően sárga. Egy pillanatig úgy véltem,
megértem, miért éppen ezt a színt aggatták régen a szajhákra. Illatokat eresztett. Tudtam, hogy lecsordogál az ablakomból, az utca
kövére, a csatornanyíláson, eléri a parkot, kúszik a fűszálak
között, egy másik virág felé. Megpróbáltam minden levegőt elszippantani, majdnem szétszakadt a
tüdőm, de semmit sem érezhettem meg az őrjöngő illatözönből. Nem
nekem ontotta. Megvártam, amíg teljesen kinyílik. Ott álltam mellette, könnyezett a
szemem. Látta, de egy rezdülésre se méltatott. Tenyészni akart. Az
ostoba. Letöröltem a könnyeimet. Rágyújtottam egy cigarettára. Vártam, amíg
kúposra nő a parázs. A kelyhének közepébe nyomtam. Most este van. Még él.
(tartalom)
Könyörület és sorsjáték
(Ezt a történetet Bágyi János és Elmer István ötleteinek
felhasználásával írtam)
A falakat frissen meszelték, ettől is nehezült a levegő. A
padsorokban elöl a férfiak ültek, jobbára félmeztelenül,
vászonnadrágban, ahogy az ültetvényekről jöttek. Mögöttük a kölykök
meg az asszonyok. A páholyokat üresen hagyták, mert a kora esti
hőség a tömeg meg a hosszú, fekete szivarok illatatát fölfelé vitte.
Az emberek sötét, meleg sört ittak, üvegből, a maniókáéhoz hasonló
ízű lisztből készített száraz, barna lepényt rágcsálták. Mindenki
hangosan beszélt, a morzsákat egymásra vagy a padlóra köpködték. Odakint megeredt az eső. Nem csöpögött öt percig, mint rendesen,
hanem mindjárt sűrű kötegekben csapkodta a hatalmas ablaküvegeket. A
terem elsötétült, halkabban beszéltek az emberek. A karám közelében valaki elordította magát, hogy gyújtsák már föl a
lámpákat. Először morgolódni, aztán kiabálni és füttyögetni kezdtek
az emberek, asszonyok, és gyerekvisongás kísérte a hangzavart. Akkor
a bíró fölmászott a karám oldalára, és hadonászni kezdett a
világosítók felé. Csak a reflektorok gyulladtak ki. Mindhárom fénykéve a karámra
csapott. A bíró jobb karját a szeme elé emelve, a ballal görcsösen
kapaszkodva próbált lekászálódni a fatákolmányról. Minden mozdulatát
harsány röhögés kísérte. A padok közé zuhant. Mint annyiszor, most is Coboo, a város bolondja mászott föl először,
hogy a fagerendákkal körülkerített deszkákon harsány táncával
köszöntse az egybegyűlteket. A gyarmati időkben a katonáknak járta,
alamizsnáért. Megtehette, mert bár a misszionáriusok átkozták és
fenyegették parázna idétlenségeiért, a légió katonáinak tetszett,
amit csinált. Amikor a megszállókat a szerzetesekkel együtt
kisöpörték, utcai mutatványos és a menyegzők fizetett bolondja lett.
A csepűrágó kopasz volt, borotvált fejű, fekte arcára obszcén
jeleket – a jobbra duzzadt fehér férfi, a másikra vörös női nemi
szervet – festett, az orra alá pedig kacskaringós bajuszt,
úgyszintén fehér festékkel. Csak egy mocsokszínű lágyékkötőt viselt. A farán fölbillentette a
rongyot, meghajolt, mélyen és szögletesen. Körbeforgott, hogy
mindenki kedvére mulathasson ügyesen rezegtetett alfelén. Aztán
eltáncolta az elefánt, a párduc és a strucc szerelmét. Az elefánt
impotens lett, és ezért kigúnyolta hitvese, de végül szellemes
megoldást találtak ki az ormány segítségével. A párducnak „előjáték”
közben pofon ütődött a heréje. A struccnémber homokba dugta a fejét
az oroszlántól való félelmében. De kisült, hogy az állatok
királyának jelmeze mögött egy struccifjú lakozik, aki igencsak
kellemes meglepetést tud okozni a homokba dugott fejű – de
kéjsóvárgástól nem mentes – imádottjának. A nyíltszíni tapsokkal ünnepelt épületes előadás háromnegyed órán át
tartott. Ráadásnak Coboo egy kuplét énekelt el először hisztérikus
asszonyi hangon, imigyen: Ti csak esztek, isztok, basztok, alusztok,
hogy nagyra nőjön a bajusztok – közben persze asszonyi riszatáncot
járt, és vádalmasan mutogatott a képzeletbeli férfikarra. Hirtelen
férfihangra váltott átlendült az ellenkező oldalra, és kidüllesztett
hasát vakargatta: Eszünk is, iszunk is, baszunk is, alszunk is, hadd
nőjön a bajszunk is, persze közben félreérthetetlen mozdulatokat
tett a dalocska értelmezésének könnyítésére. A közönséggel együtt
énekelve, az ütemes tapsban kéjelegve fejezte be: Esszünk, isszunk,
basszunk, alusszunk, hogy nagyra nőjön a bajusszunk. Közben úgy
tett, mintha a festett bajszát tekergetné. Amikor végre elült az ünneplés zaja, harsány hangon bejelentette az
est fénypontját. - Városunk jótéteménye egy felvonásban!! – sipította. – A négy
világtalan színre lép, hogy elnyerje a nép könyörületének jelét!! –
üvöltött. – Öt semmirekellő mérkőzik a semmiért, parádés
szereposztásban!! Közben azok, akik későn jöttek és csak állóhelyet kaptak, utat
engedtek a négy vak embernek. Egyformák voltak, mindannyian fekete
kámzsát viseltek a fejükön. Csak az orruknak meg a szájuknak vágtak
egy-egy nyílást. Egymás kezét fogva, mégis libasorban mentek a karám
felé. Csetlettek-botlottak a padok között. A jókedvű emberek
lökdösték és csapkodták őket. Volt, aki eléjük állt, és szivarfüstöt
fújt az arcukba, a másik meg lepénymorzsát köpött rájuk. A
legtréfásabbak a fütyülőjüket próbálták megcsiklandozni, nem is
annyira a disznólkodás kedvéért, hanem inkább azért, hogy kínjukban
eleresztve egymás kezét, testük könnyebben engedelmeskedjen a
gáncsoknak. Az emelvény széléhez érve egyenként föltaszigálták őket, persze
végül még egyet löktek rajtuk, hogy látványosan átbukjanak a karám
fagerendáin. Tombolt a tömeg. De Coboo fölemelte karjait, és csönd lett. Csak két
asszony hangoskodott hátul. Veszekedtek. Lehurrogták őket. Amikor
végre teljes lett a csönd, a csepűrágó sorba állította a négy vakot.
Meghajlásra utasította őket. Azok engedelmeskedtek. A tömeg tapsolt. - Most forduljatok meg, és mélyebben!! Mélyebben hajoljatok meg!! Azok négyen megfordultak, és újra meghajoltak. Mélyebben. Coboo egy
pillanat alatt a hozzá legközelebb álló elé ugrott, ő is meghajolt,
úgy, hogy a vak pontosan az alfelének közepéhez ütötte az orrát. A tömeg eszeveszett tombolással ünnepelte a csepűrágót, aki ismét
leintette őket. Röviden elmagyarázta a játékszabályokat, és kilépett
a karámból. Addigra az emelvény alól előráncigáltak egy jókora ládát. Hatan
fölemelték. Coboo kinyitotta a csapóajtót, és a fülénél fogva kifelé
ráncigálta a disznót. Az állat megpróbált hátrálni. A férfiak közül
jó páran fölálltak a padokra, hogy még följebb emeljék a ládát.
Végül a disznó elindult, nagyot huppanva a deszkákra esett.
Reszketett. Megpróbált fölállni, de a két első lába összecsuklott.
Aztán valahogy mégis sikerült. Nem volt nagy állat. Mindkét szemét
kiszúrták. A vér még szivárgott, végig a pofáján. Fölnyújtották Coboonak a dorongokat. Szétosztotta a vakok között.
- Na, azé ez a dög, ami agyonüti!! – kiáltotta, és leugrott az
emelvény széléről.
Az attrakció végül is rövidre sikerült. A város négy vak koldusa
mindössze tíz percig mérkőzött. Az egyik körbetapogatódzott, mindaddig, amíg meg nem találta a
disznót. A tömeg persze mindig az ellenkező irányba próbálta
küldeni, de túljárt az eszükön. Amikor rátalált az állatra, az egyik
sarokba terelte. Leguggolt, hátával a disznó oldalának támaszkodva
várt. A dorongot a feje fölé emelte és erősen markolta. A másik három lassan lengetni kezdte a dorongokat. Fölülről lefelé
suhintottak. Döngött a deszka. Az egyik tarkóütést kapott, és azonnal összeesett. A vére ütemesen
zubogott át a kámzsa fekete szövetén. A közönség egymást lökdösve,
felállva nézte. Az, amelyik ütött, abbahagyta a hadonászást, négykézlábra állva
megpróbálta megkeresni a fekvő embert. Hatalmas csapást kapott a
gerincére. Csönd lett a teremben. A harmadik vak dermedten állt a két tetem
fölött, a feje fölött a doronggal. Az, amelyik a sarokban guggolt,
hátát a disznónak szorítva, hirtelen fölpattant. Kinyújtott karral
hatalmas köröket írt le a feje fölött fegyverével. Süvöltött a
dorong. A másiknak megmoccanni sem volt ideje, úgy érte az arcát az
ütés. Aztán már csak a disznó volt hátra.
*
Kis, a budai vágóhíd hentese átugrotta a karám rozsdás csőkerítését.
A másik oldalon a hajtó fiú éppen rátolta a reteszt az állami
gazdasági teherautó platóján. Kis kihúzta a kését a tokból. Úgy
fogta, hogy a hüvelykujja három-négy centire lehetett a penge
hegyétől. A másik kezében a bicskáját tartotta, ugyanígy. Mindkettőt
fölemelte, és megmutatta a többieknek, akik a kerítés mögött álltak.
Vigyorgott, de az arca megfeszült. Csak elment a disznó mellett.
Szinte észrevétlenül döfte ki a szemeit. A vak disznó többi közé
rohant. A sivítás fülsüketítő volt. A süldő ide-oda vagdalta a
fejét. Állt. Aztán a betonba törölte a szemeit, mintha valami makacs
mocskot akarna letörölni. Ezen jót röhögtek az emberek. Később, ebéd után, Kis a karám szélénél állt, és figyelte a
disznókat. Amikor aztán az egyik kan a kocára mászott, közelebb
ment. Lassan. Amikor a kan a micsodáját bedugta, Kis egyetlen
mozdulattal… De ezt már nem látta senki.
(tartalom)
Ursula
Kutya kötelességem figyelmeztetni a magyar és főleg a fővárosi
alvilágot (amely – mint tudjuk – nem létezik), nehogy eszébe jusson
valakinek pénzszállító autó ellen fegyveres rablást elkövetni,
hacsak nem akar az illető öngyilkos lenni. Tudniillik Ursula őrzi a
szállítmányokat. Nyilván akadhat olyan, aki azt hiszi, viccelődöm. Pedig ma reggel…
Szóval úgy tíz óra körül, amikor ebben a dögmelegben lemerészkedtem
az utcára, hogy telefonon jelentsem a munkahelyemnek, miszerint
használhatatlannak minősítem magam, a Móricz Zsigmond körtéren az
Országos Takarékpénztár fiókja előtt a szó lehető
legmegközelíthetőbb értelmében földbe gyökerezett a lábam. Ursulát
láttam géppisztollyal a kezében. Miközben mások a pénzeszsákokat
rakosgatták, ő ravaszkásan szűzies pofát vágva ott állt a
krimifilmekből közismert műveletet figyelő kisebb embercsoportosulás
félkaréjában. Mivel történetesen pontosan az orra előtt mentem el,
és mivel történetesen egyszerre emeltük föl tekintetünket, úgy tűnt,
mintha ő is fölismert volna engem. Egy pillanatra meg is rémültem
magamtól, mert majdnem fölkiáltottam – URSULA!! -, és ha már
fölkiáltottam volna, bizonyára oda is lépek hozzá, át is ölelem,
lehet, hogy puszit is adok neki, mint annak idején, amikor egyszer
három órán keresztül nem tudta abbahagyni a remegést és a zokogást.
Ha viszont ezt megtettem volna, esetleg lelőnek, de az biztos, hogy
letartóztatás nélkül nem úszom meg. Akkor viszont hogyan magyarázom
meg a rendőröknek, honnan ismerem Ursulát, mit tudok róla, és miért
szeretem ennyi év után is. És ha nem is Ursula volt, vagy ha
letagadja azokat a gyászos emlékű napokat az n.-i lágerben? Persze n. nem „olyasfajta” láger volt, hanem csak katonai, az ország
egyik legfélelmetesebb hírű kiképzőbázisa, ahova többnyire „b
kategóriás versenyzők” – ezek Putz hadnagy szavai – kerültek:
cigányok, a nyolc általánost el nem végzettek, kispapok, volt
javítóneveltek és börtöntöltelékek meg én. Putz hadnagy egyszer
elmagyarázta, hogy „ide, aranyoskáim, olyanok kerülnek, akikre
nincsen nagyobb fizetőképes kereslet, úgyhogy csapás esetén jobb, ha
mindjárt az első menetben kifinganak”. Erre aztán én az egyik
atlétatrikómból rögtön csináltam egy olyan praktikus kis
zászlócskát, ami igen alkalmas volt a gyalogsági ásó nyelére való
föltűzésre. Ugye, sose lehet tudni. Ha kétszázalékos a túlélés
valószínűsége, akkor az igyekvő embernek nincs sok választása. Nahát Ursula azok közé tartozott, akiknek még békeidőben is kicsi az
esélyük a túlélésre. Amikor először megláttam, a körlet közepén ült
egy hokedlin – amit számomra máig ismeretlen okból minden katona
stokinak nevezett -, és úgy szemlélte a körülötte mozgó,
meglehetősen kopár világot, ahogy csak a tyúkok tudnak nézni: a
gyengeség, az eltaposhatóság teljes és tökéletes tudatában, de mégis
ravaszul, mozdítatlan testtel és fölöttébb kíváncsian. Hatalmasra
nőtt kövér ember, száz kiló körül, de nem abból a fajtából, amelyik
tudja viselni a súlyát, hanem abból, amelyiknek, ha megnyomod a
bőrét, az szivacsszerűen összehúzódik, és egy darabig úgy marad.
Hiába, puhány volt szegénykém, rettenetesen puhány, de még a feje is
hájas. Külön istenverése volt az orra, mert kicsit fölfelé állóra
sikerült. Így bármilyen képet vágott, valami pimasz alapvonás ült az
arcán. Az ilyesmi, pláne ilyen testalkattal, teljességgel
megbocsáthatatlan egy hadra fogható seregben. Ursula szenvedései mindjárt egymásra nézésünk napján kezdődtek. Az
történt ugyanis, hogy valami tizedes látogatást tett körletünkben.
Akkor még nem idomították belénk, hogy ilyen magas rangú ember
belépésekor vigyázzba kell vágni magunkat, hiszen az úgynevezett „elsőidőszakos
állományhoz” tartozunk, még úgynevezettebben és egyszerűbben
„kopaszok” vagyunk, akik a lehető legtökéletesebb és legalázatosabb
engedelmességgel és tisztelettel tartoznak minden rendű és rangú
följebbvalónak, beléjük értve az „öreg katonákat” is, akik ugyan az
esetek egy részében fiatalabbak voltak nálunk, „na de hát a rangidő,
elvtársak, az nemcsak a kor függvénye, faszikáim”, hogy az
alkalomhoz illően Putz hadnagyot idézzem. A tizedes betoppanásakor ugyan mi sem vágtuk magunkat vigyázzba, de
történetesen éppen álltunk vagy nem látszottunk, Ursula viszont ült
és látszott. A tizedes üvöltözésbe kezdett, majd néhány perc múlva
elhallgatott, és suttogva közölte, miszerint ő a vaddisznó
unokaöccse, és majd meg fogja tanítani az ilyen „szarfaszú
bakáknak”, hogy tisztelni kell az öreg katonákat. Ezek után
megparancsolta Ursulának, hogy vigyázzmenetben jöjjön elé, álljon
meg tőle három lépésre, és jelentsen. Ursulában megvolt a jó szándék. Elindult, de öt lépést se tett, a
vaddisznó vitéz unokaöccse borzalmas üvöltéssel visszaparancsolta a
kiindulási pontra, ott néhány jobbraátot és balraátot csináltatott
vele, majd fölszólította a vigyázzmenet újbóli megkezdésére. Ursula
természetesen képtelen volt arra, hog merev, kinyújtott lábakkal és
mégis szabályszerűen trappoló talpakkal megtegyen tíz emberi lépést.
Miután ismét megállította, a tizedes – megint halkan – közölte, hogy
így a Varsói Szerződés Egyesített Fegyveres Erejének akkori
főparancsnoka nem merne végiglépdelni a Vörös térre egybesereglett
díszezredek előtt. Ursula ezt nem vitatta, viszont remegő hangon
megjegyezte: „ami nem megy, azt ne erőltessük”. Ez lett a veszte. Ezt rögtön éreztük, mert a levegő megjegesedett,
és a jegec egyenesen a tizedes szeméből csapódott ki. „Ki mondta
ezt?” – kérdezte a tizedes, miközben vitézesen megpödörte a
bajuszkáját. „Lenin” – suttogta nyomorult hangon Ursula. „És tudja,
mit mondott erre Sztálin?” – suttogta a vaddisznó tizedesi szintre
homosapiensizálódott rokona, majd üvöltve: „Hogy ami nem megy, azt
gyakoroljuk!” Kevés időnk maradt arra, hogy elámuljunk az előttünk álló
krumplivirágos, bizonytalan származású, főemlős jellegű vitéz
filozófiai pallérozottságán. Kért két darab derékszíjat, majd
kiválasztott két derék öreg katonát az üvöltésre időközben
beszivárgók közül. Ezek az ájulás határáig rémült Ursula lábára
csatolták a derékszíjakat, kivitték a folyosóra, majd sorakoztatták
a teljes első időszakos állományt, egysoros oszlopban, a folyosó két
szélén. Megkezdődött Ursula mintegy másfél órán át tartó kiképzése.
Időnként olyan magasra emelték a lábát a szíjjal, hogy seggre esett,
máskor orra bukott. A látvány szörnyű volt és felejthetetlen. A
remegő hústorony végül elájult, vagy úgy tett. Mindvégig abban
reménykedtem, hogy minden kínzás ellenére sem fog soha megtanulni
vigyázzmenetben járni, mert ha az embert megkínozzák, legalább ne
érjenek célt vele. Ez az egyetlen esélye valamiféle szerény
méltóságra. Másnap reggel Ursula eltűnt. Mint később kiderült, éjszaka bevizelt,
majd ezt a mindenkinél korábbi ébredésekor észlelve, mindent
otthagyva és minden szabályt fölrúgva a gyengélkedőre menekült.
Onnan természetesen ki akarták rúgni, de olyan megátalkodottságról
tett tanúbizonyságot, hogy a végén hagyták az ajtó előtt ácsorogni,
hiszen tekintetéből és külleméből ítélve nem lehettek biztosak
abban, nem őrülttel van-e dolguk. Ráadásul szerencséje volt, mert az
orvos szokatlanul korán érkezett, és azonnal fölismerte Ursula
szánni való állapotát. Ez az orvos egy kivételesen tisztességes főhadnagy volt. A többi
tiszt közül már a küllemével is kilógott: különös módon szakállat
viselt. Elfelejtettem tőle megkérdezni, hogyan intézte el. Néhány
hét múlva érdemeltem ki, hogy olvastam Robert Penn Warren könyveit,
sőt magát Platónt is. Azelőtt soha nem gondoltam volna, hogy a
műveltség morzsái emígy is átválthatók szabadságra. R. P. Warren
minden bizonnyal sohasem fogja megtudni, hogy a nevéért cserébe havi
egyhetes méla gyengélkedés járt egy eldugott kis ország még
eldugottabb táborában, valahol, valamikor. Ily módon lehetőségem nyílt Ursula megfigyelésére is. Mindenki
tudta, hogy nem beteg, de senki sem mondhatott ellent a doktor
főhadnagynak, akinek viszont nem volt szíve Ursulát a századához
visszaküldeni. Különben is igen kiváló egészségügyi segédszeméllyé
nőtte ki magát hetek alatt. Alázatosan szolgált: takarított, mosott,
ágyneműt cserélt a menedékért. Kicsit szánakoztam rajta, de
megértettem. Egyszer megtudtam, hogy az apja ezredes. Orvos ezredes a
belügyminisztérium állományában. Egyszerűen nem értettem, miért nem
szabadítja ki a fiát. Egy este aztán megkérdeztem erről Ursulát,
akire éppen a gyengélkedőn ragadt ez a név, hiszen úgy viselkedett
és nézett ki, mint egy nagy testű nővérke, egy sikeres
rajzfilmsorozat hőse. - Apám azt szeretné, ha valami testőrtiszt lennék – mondta. – Az a
mániája, hogy a seregben majd kemény férfit nevelnem belőlem. - Miért, ő kemény? - Ja, mint a faszom. Úgy látszik, apuka nem értette meg, amit én két hónap után
sejtettem, nevezetesen azt, hogy ennek az ügynek nem lesz jó vége. Eljött a nap, amikor szegény Ursulának vissza kellett sompolyognia a
századhoz, mert a főhadnagy egyszerűen nem tarthatta már tovább a
gyengélkedőn. A szerencsétlen kétségbeesésében egyenesen az
ezredparancsnok politikai helyetteséhez rohant. Ez az ember
közismert volt arról, hogy aki panaszkodik, azt szabadságra engedi.
Ursula hat napot kapott. Természetesen nem jött vissza: megszökött. Egy hét múlva akadtak rá
a rendőrök egy Buda környéki barlangban. Persze visszahozták.
Harminc nap fogda. Azt még csak ki lehetne bírni valahogy, föltéve, ha a század nem
akar az emberen bosszút állni. Azonban itt a század becsülete
forgott kockán, sőt már nem is forgott, hiszen Ursula szökése
visszavetett bennünket a havonta ismétlődő pontversenyben. Hiába
nótáztunk tehát tökéletesen és gyönyörűen a nótaszemlén, hiába
trappoltunk észveszejtő eleganciával a gyakorlótéren, meg mit tudom
én, mi mindennel kínlódtunk még hiába, Ursula tette a padlóra küldte
a századot. Na mármost a törvény az, hogy egy mindenkiért, mindenki
egyért, ebből viszont következik, hogy a katonát becsületre kell
nevelni, nemkülönben példát kell statuálni a többi kopaszok előtt… Minekutána a fogdát egybeépítették az őrszobával, a nevelésre akkor
adódott kiváló alkalom, amikor a századot őrszolgálatra vezényelték.
A pedagógusok vezetője ki lett volna más, mint ama erdei vadsertés
kedves közeli rokona, akit ezért és más cselekedeteiért később
halálra ítéltem. Ez volt az első és utolsó eset, amikor tudatosan
készültem egy ember elpusztítására, és meg is voltak hozzá az
eszközeim. Sőt úgy intéztem, hogy a törvény se ítélhessen el, noha
mindenki tudta volna, hogy készakarva és bosszúból végeztem vele. De
szerencséje volt. Nem tudtam megölni. Ursula a fogdában egyszerű fölmosással kezdte. Szépen lassan. Aztán
parancsszóra növelni kellett a munka iramát. A végén négykézláb
mászott a fogda folyosóján. Közben a vizet vödörszám öntötték a
padlóra, állandóan, körülbelül félpercenként. Ha történetesen az
ajtó előtt súrolt, akkor a nyakába vagy a hátára ömlött a víz. Ez
nem tartott tovább fél óránál. A végén fölállt, a nyomorult, hülye
pofájával elmosolyodott és összeesett. Bele a padlólébe, arccal. Úgy
kellett kihúzni, nehogy belefulladjon. Persze ez nem volt elég, de az igazság az, hogy nincs is kedvem
mindent leírni, ami abban a három órában vele történt, és azt sem,
amit mondtak neki az anyjáról, a testéről, a különféle
tulajdonságairól, az anyja testéről, az anyja picsájáról, az anyja
picsájának különféle tulajdonságairól, a jövőjéről és egyebekről. De
a legszörnyűbbet sohasem fogom elfelejteni: két tizenöt literes
vízhordó tartályt kötöttek rá föltöltve, aztán megparancsolták, hogy
lovaglóülésben foglaljon helyet a páncélszekrény kitárt ajtaján, és
ott szíveskedjék úgy tenni, mintha biciklizne. Néha érdeklődtek a
heréinek állapota felől. Amikor aztán onnan is leájult, már békén
hagyták. Ez a dolog és az, hogy tehetetlenül kellett végignéznem, engem is
annyira megviselt, hogy rögtön másnap beköltöztem a gyengélkedőre.
Természetesen Ursulát is ott találtam. Éppen a KISZ-titkárral
beszélgetett. Megkérdeztem a tizedest, aki egyébként párttag
aspiráns is volt, hogy tesz-e valamilyen jelentést erről az ügyről. - Ne hülyéskedj. Egyetlen ember nem akadna, aki tanúskodna. Tudod:
egy mindenkiért, mindenki… - Egy ellen. Baszd meg. – Akkoriban általában emígy, röviden
fejeztem ki az indulataimat. – Ha nincs ellene elvi kifogásod, én
kilépnék a Kommunista Ifjúsági Szövetségből. - A te dolgod, csak ne csináld feltűnően. - Ursulának egészségügyi okokból a doktor főhadnagy javaslatára
elengedték büntetése hátralévő részét, így két hét múlva visszatért
a századához. Putz hadnagy a század politikai foglalkozáson figyelmeztette a derék
népét: - Most már békén hagyni, mert tanult ez a kis fasz a
leckéből. Csak azt tudnám, minek sorozzák be a puhatestűeket. Úgy hírlett, hogy az orvos magához hívatta a hadnagyot, és
elbeszélgetett vele. Amikor később megkérdeztem efelől az orvost,
azt mondta, hogy többet ő se tehetett. - Ilyen a háború. Tanulj meg ölni, mert még szükséged lehet a
szaktudásodra. Ursula persze gúny tárgya maradt, és ez ellen végképp semmit nem
tehetett. Adagokban kapta, mindennap, mint valami mérget. Sokszor
sírva fakadt, ami persze benzin volt a tűzre. Remegett. Néha
lefogták, és bekenték cipőpasztával a picike kis nemi szervét, aztán
kefével kifényesítették, de ennél ne mentek messzebbre a
bántalmazásban. Ezeket a tréfákat nem őrvezetők, nem tizedesek, nem
öreg katonák művelték vele, hanem a „kopaszok”, akik addigra már
engedelmes szolgák lettek, és arról álmodoztak, mi mindent csinálnak
majd, ha egyszer ők is „öreg cetek” lesznek. Mert az ember minden
seregben meztelen. Szegény Ursula históriája a következőképpen végződött: valami
gyakorlatra robogtunk egy páncélozott harcjárműnek nevezett guruló
konzervdobozban. Ursula mellettem ült. Elég gyorsan mentünk. Egyszer
csak fölpattant, kinyitotta a szűk kijárónyílást, és bámulatos
gyorsasággal kivetette magát. Fejest ugrott a kövesútra. De a hülye
elfelejtette levenni a sisakját. Amikor megértette, hogy sértetlenül megúszta az egészet, iszonyatos
hisztéria kerítette hatalmába. Le kellett fogni, és meg kellett
kötözni a nadrágszíjainkkal. Egy teherautó platóján vittük vissza a
lágerba. Az úton én is mellette ültem. Fogtam a kezét. Valamilyen oknál fogva nem tudtak mentőt küldeni érte, így a doktor
főhadnagy utasítására egész éjjel vigyáznom kellett erre az ágyhoz
kötözött üvöltő roncsra. Aztán a doktor belenyomott némi nyugtatót.
Aludt, amikor reggel elszállították. De úgy látszik, az apuka terve teljesült valahogy. Ha nem is a
testőrök közé sikerült benyomni, de legalább pénzszállítónak jó a
fiacskája. El tudom képzelni, mennyi megaláztatást tűrt el azóta,
hogy nem találkoztunk. Isten óvja azt, aki okot ad arra, hogy Ursula
ráemelhesse a fegyverét.
(tartalom)
Végrend
Fekszem. Hanyatt. A lábaimat fölemelem, hogy farbéli súlypontomra
támaszkodva egykettőre átlendüljek új és egyszersmind kívánatos
testhelyzetembe. A takaróval együtt lendülök, mert hiszen rohadt
hideg van künsőmben. A bensőm még tart valamit ama bizonyos álom
melegéből. Meg a hidegéből is. Ülök. A lábaim végei az anyám szőtte öregecske perzsán. Jó nekik.
Kezem ujjainak végei az ezüstpapírt kotorásszák és kapirgálják a
cigarettáspakli egyik vége felin. Tépnek. A csudálatra méltó
hüvelykujj szembeforduló és a mutatóujj hajó, a kéznek emígyen
összességében csippentő mozdulatával kihúzzák a cigarettát.
Meggyújtom. Gyufával. Ülök. Félhomályban. A lábaim végeit fürkészem. Talpakból és számos
ujjakból állnak. Főleg tiprásra használom szegénykéket. Lépdesés
közben egy-két rétegű bebugyolálásos védelemre szorulnak, hogy a
megtiport dolgok közül a ravaszabbak vissza ne tiporhassanak. Féltem
őket, mert fegyverként is szolgálhatnak. Okos vagyok, mert ember
vagyok. Ezért jó nekem. Néha – kedvemre – mezítláb tiprok. Az jó.
Ilyenkor közvetlen, de mértéktartó kapcsolatba kerülök a fűvel vagy
éppen a megfelelő hőmérsékletű földdel magával. Ez azonban zsákutca,
mert tudvánlévő, hogy én nem a földből származom, csak oda vészek
majd el, ha veszendőre ítélik immár élettelen testemet. A mezítláb
való földtiprás mindig bizonyítja, hogy ama talpak és számos ujjak
nemhogy végei, de éppenséggel kezdetei nagyra nőtt, otromba
testemnek, amelyet hordanak. Ülök. Vigyázó idegem figyelmeztet, hogy immár eljött az idő.
Kapcsolatba kell lépnek a tengerrel, amelyből vétettem. Állok. Pokrócom héjából kilépve, amúgy mezítelenül indulok, hogy az
éjszakában szépen cseppenként összegyűlt vizeletemet az arra
kijelölt, porcelánnal díszített, fával komfortossá tett, tetejes
csatornanyílásba ürítsem. Aztán egy felületről lefelé ható húzóerő
egy láncos, kétkarú emelőre, amely cseles szelepre viszi át
rántásomat, és íme: a tartályból zubog a víz, viszi híremet. Végig a
ház falába dugott csövön, végig a házak alá rejtett csatornákon,
végig a mi nagy folyónkon. Mindig direkt nehezet és sűrűt vizelek,
hogy el ne párologhasson, amíg a Fekete-tengerig ér. Így utazom én
haza, naponta tán ötször is, de reggel-délben-este, mozi és színház
előtt, valamint szerelmeskedés után mindenképp. De ez mind hülyeség. Obskurus és hülye meditáció.
Állok. Ez tény. A klozet kicsi, és a szellőzőnyíláson befúj a szél.
A talpam a hideg kövön. Fázik. Később majd egyszer egy hideg
pincében valakik, akik nem szeretnek, egy a célra nyilvánvalóan
alkalmas botszerű tárggyal fogják verni a talpamat. Először csak az
egyiket veszi kezelésbe a Segédütőerő úr vagy elvtárs. Aztán az
Ütőerő úr vagy elvtárs biccent egyet a fejével, hogy nosza, a
másikat is! Ütik a talpaimat. Nyomorékká. Hogy soha többé ne tudjak
elszaladni előlük. Ha már nem vallok eléggé gyorsan és töredelmesen,
akkor legalább ne szaladgáljak. Sőt mászkálni se nagyon mászkáljak,
mert az mindig célirányos. A sok célirány gyújtópontjában pedig
természetes és jogi személyek lakoznak, akik könnyen konspirálhatnak
egy afféle mászkálóval holmi haladás ürügyén. A természetes és jogi
személyeket természetellenességgel és jogtalansággal kell
fenyegetni. Hogy tudják: hol is van az atyaúristen. Meg a
kesztyűbeduda. Mindez hülyeség. Merő agyafúrt és beteges rágalom. Pláne az, ha
állítani merészelem, hogy egykoron a talpaim pálcával való
ütlegelése közben a heréimre is mér valamicskét a Segédütőerő úr
vagy elvtárs. Mert az Ütőerő úr vagy elvtárs parancsnoki
szemvillanásának hatására megfeledkezik a mindenkori istenek
hallgatólagos parancsáról, miszerint halálnak halálával haljon az,
aki fájdalmat mér a magzás és a születés szent testi tájaira. Merő
rágalom! Békétlen intellektualista obskurantizmus azt állítani vagy
gondolni, hogy minden létezik, ami lehetséges. Megyek. Gyalog. A saját lakásomban, mint főbérlő. Még mindig
meztelenül, mert a kutya se lát. Kár volt a kutyát belekeverni, mert
az állatok előtt szemérmesebb vagyok, mint tulajdon fajtársaim
között. A fürdőszobába köpenyt és papucsot öltök. A konyhában kávét
keverek kávévisszacsináló porból, némi meleg víz segítségével. Ily
módon mintegy három helyi egységnyi pénzért sem nem látó, sem nem
halló, hanem ízlelő kapcsolatba kerülök egy brazíliai ültetvénnyel.
De a kapcsolat az kapcsolat. Ahhoz le kell ülni, mert a magyar ember
csak akkor kommunikál állva, ha muszáj, vagy ha alacsonyabb rangú. Megyek. Leülök a szobában egy hatvanas évekbéli stílusú, tehát
manapság már stílustalan csupalakk-csupanyersszín asztalkához. Süppedek. A fotel bársonyhéja alatt a szivacs összenyomódik testem
állhatatos súlyától. Aztán megint fölállok. Megyek. A magam tervezte zseniális architektúrájú és gyönyörűen
praktikus könyvespolchoz. Lekeresem Krúdyt. Megyek. Vissza az asztalhoz. Alattam a szivacs megint megnyomorodik.
Ez a dolga. Lapozom az Álmoskönyvet. „Kerner szerint:
gyermekágyasság: veszteség a gazdaságban” Hülye Krúdy! Nincs is
gazdaságom.
Hogyan mondjam meg a feleségemnek, aki szép és egészséges
gondolkozású, és már régen elment dolgozni, hogy íme: ma hajnalban,
közvetlenül ébredés után rá kellett jönnöm, hogy terhes vagyok.
Ikrekkel. Fiúk. Naná, hogy fölriadtam. Félálmomban fogtam a hasamat.
Mozogtak odabent. Naná, hogy még jobban fölriadtam. Mire ők még
jobban elkezdtek hancúrozni. És mintha beszélgettek volna. Persze
amúgy bugyborékolva, ahogy egy hasban szokás. Mondhatná erre bárki,
hogy nyilván képzelődtem, vagy egyszerűen csak szarni kellett. De
nem! Ott vannak most is. Erre a nyomott Krúdy meg olyanokat ír, hogy
veszteség a gazdaságban. Jó, hogy veszteség! Megint megkapom majd, hogy degenere! Meg hogy tessék: mindig is
látszott a ló fejemen, hogy nem lehetek normális.
Tehetek én arról, hogy a nagyapám parázna ember volt? Ráadásul
lótenyésztő. Na mármost tudvalévő, hogy a lótenyésztők szerelmesek a
lovaikba. Tehetek én arról, hogy ebben a szerelemben a nagyapám
egészen messze ment az egyik kancával? De úgy látszik, hogy a
kancácska csak éppen barátságból vagy lóságos emberségből engedte
közel a duzzanatától jajgató öreget. Bizonyára nem sárlott, amikor
azt a csúnyaságot elkövették, mert a fajtalanság eredménye egy igen
satnyácska kentaur lett. Pár nap múlva meg is döglött. Vagy halt.
Mindegy: elpusztult. A nagyanyám észre se vette a dolgot. Sohasem járt az istálló
közelében. Utálta a lovakat. Pedig – mint minden szép asszonyban –
volt benne valami paripaszerű. Annál inkább megviselte ama bizonyos dolog, ami végül is az én
lószerű fejem – mint genetikai okozat – okának tekinthető. Az történt ugyanis, hogy a parázna és csélcsap kanca csődöre
tudomást szerzett kentaur nagybátyám születéséről és haláláról.
Ráadásul a konok és bosszúálló csődörök vérét örökölte valahonnan.
Furfangos tervet eszelt ki a nagyapám megbüntetésére. Megvárta, amíg
a gazdája elment valami kétnapos lóvásárra. És cselekedett. Az éj
leszállta után elrágta kötelét, kitörte az istálló kapuját, szép
emlékű nagyszüleim házához poroszkált. Egyetlen, szép ívű ugrással
az ablakon át a hálószobában termett. A még ifjú, de már lószerű
tomporú, paripajellemű asszony éppen vetkezett. Lófarokba gyűjtött
haja combközépig hullott. sőt már le is vette minden ruháját, és
pontosan a hátfelével a beugrásra szolgáló ablaknak nézve a holmiját
hajtogatta az ágyon. Sikoltani sem volt ideje, mert a csődör általvetette rajta mellső
lábait, és egy szemvillanás alatt belémerítette jókora csődöri
mivoltát. Nem sokat cifrázta a dolgot, hamar örömét lelte.
Visszavonván immár lanyhuló csődörségét horkantott egyet, és mint
volt, íveset ugratva künn termett a házból. Így vétetett nekem apa erre a szomorú világra. És milyenek a nők? Ez
az istenbüntetése fölcseperedvén kapott szeretőt. Nem is egyet.
Teherben is hagyta anyámat, mielőtt disszidálván elnyargalt volna
Amerikába. Azt hallotta, hogy ott meg egy kentaur kancát mutogatnak.
Mendel tanai alapján úgy gondolta, hogy azzal a csudalénnyel végre
megtörheti az átkot. Hiszen nagy a valószínűsége, hogy vagy igazi
ló, vagy igazi ember származhat nászukból. Anyám jó asszony volt. Amíg meg nem keményedett a fejem, megpróbálta
kisebbé és tetszetősebbé gyúrni. De mindhiába. Csuda nagy fogaim és
hegyes, mozgatható füleim nőttek. Akár jópofának is mondhatnám. Ezt
örököltem az én külországba szokott lófejű apámtól. Persze ez az egész hülyeség. Ordenáré hazudozás. De kell valami egy ilyen rohadt, hideg téli reggelen, egy ilyen
rohadt, szemét és unalmas világban, miközben iszom a kávémat, ezt a
rohadt, nyomorúságos kis löttyöt, szívom ezt a rohadt, drága és
rossz cigarettát. Kell valami, hogy összetartsa a végtagjaimat, meg
ami köztük van. Kell valami, mielőtt elmennék abba a rohadt, szemét
hivatalba, kartotékokat rakosgatni a tűz- és víz- és atom- és
betekintés- és hatalombiztos páncélszekrényekbe.
Én azóta szeretek élni, amióta megtanultam álmodni. Aztán a
végtelenségig tobzódni minden kis álomcafattal. Fölfújni és
szétpukkasztani! Az álmaim ártatlanok, amiként én is az vagyok. Bár
néha megrettenek. Tegnap például annyira megijedtem az álmomtól meg attól, amit utána
végiggondoltam, hogy a hivatalban, ebédszünetben végrendeletet
írtam. Senki sem tud arról, hogy én miféléket álmodom meg gondolok itt, ha
van egy csöppnyi időm. Senki, még a feleségem se. El is hagyna, ha
rájönne, hogy én itt, ebben a mi kis jólétünkben egyszerre két
világban élek. És egyre inkább abban a másikban, amelyikben ő csak
epizódszereplő. Egyébként jóravaló, derék asszony. De a jóravaló,
derék asszonyoktól semmi sem áll távolabb, mint az ilyen különös
perverziók. Félek. Félek, hogy egyszer csak végleg átlendülök, és nem leszek többé
hajlandó kilépni az ágyamból, magamból. Néha azon kapom magam, hogy
már a hivatalban is. A villamoson is. Most még egyszer elolvasom ezt a végrendeletet, aztán összetépem.
Hangosan olvasom, mert az olyan, mintha imádkoznék. Amikor – még
kölyökkoromban – imádkoztam, az mindig megszabadított a gonosztól.
Néha a fél éjszakát átkönyörögtem. Egymás után hadartam magamban
vagy félhangosan a miatyánkokat, az üdvözlégyeket meg a
hiszekegyeket. Csak azért, hogy elkergessem azt a sátánt, amelyik
féreg képében bennem él azóta is. Persze akkor még csak sátánpete
volt. Hamarosan elfogyasztja az agyamat. Egyszer csak összeesem.
Fölnyitják a koponyámat. Megállapítják a tumort. És disszertációt ír
majd a professzor arról, hogy íme: fekete tumort talált. Tessék. Megint belemerültem ebbe a sátános hülyeségbe. Na, te rohadt végrendelet, most összetéplek, és veled gyújtom meg a
tükeralágyújtóst. Nézni fogom, ahogy elhamvadsz.
Végrendelet. Amelyet tudatom és éleslátásom teljes birtokában írtam,
az Úrnak és az idő számításának 1981. esztendejében, Budapesten. Tudatom a következőket. Ma reggel úgy ébredtem, ahogyan szoktam.
Tudniillik a konkrét ébredés után még – rendszerint fél óráig –
úgynevezett félálomban vagyok. Vagyis inkább: tartom magam. Ilyenkor
tudatosan folytatom azt az álmot, amit a természet ébresztő
kényszere megszakított. Nem nagy trükk. Szerintem – pláne, ha jót
álmodik – mindenki így csinálja. Zsenge ifjúkoromban például nőkkel
való álmosásos cselekedetekkel a testemben ébredtem imigyen.
Mondanom sem kell, hogy ez hova vezetett. (Nem szégyellem.) Most már, meglett férfikoromban úgyszólván sohasem álmodom nőkkel.
Ez kiegyensúlyozott házaséletre enged következtetni. Ha néha álmodom
velük, akkor is rosszat. Az álmaim egyébként is rosszak. Mégis tovább tartom magam félébren. Ma reggel – félébren – egy hirdetésfelvevő hivatalban találtam
magam. Ezt írtam a formanyomtatványra: „30 éves, egészséges,
közepesen kvalifikált, viszonylag jól szituált, nős, háromgyermekes
férfi állást változtatna. Érdeklik: hivatásos besúgó, ügynök
munkakörök. Fürkész jeligére a kiadóba.” A kisasszony természetesen még álmomban is visszadobta a papíromat
azzal, hogy ne hülyéskedjen, kérem! De nem tudtam szabadulni.
Tudatom a következőket. Szeretnék végre besúgni valakit. Bárkit,
bármiért és bármikor. De lehetőleg a barátomat, valamelyiket a
legjobbak közül, ha lehet, politikai dolog miatt, lehetőleg
karácsony előtt néhány nappal. Boldog szenvedés ez. Ha rágondolok,
lassan szétmászik testemben a mámor. Valahonnan lentről, a
zsigereimből indul az egész. Aztán eléri a fejemet, egészen a
tetejéig kúszik. Még a bőrömet is bizsergeti a hajam alatt. Üres óráimban azon kapom magam, hogy előttem állnak – persze
vigyázzban – a barátaim. Kedvemre mazsolázgatok közöttük. ECPEC te
mész ki! Mindannyian, szépen, sorban elszavalják a véleményüket.
Kezdik a világpolitikával. Aztán nézzük csak a belpolitikát.
Beszélgessünk csak az értelmiség szerepéről. Nagy Vezetőinkről.
Sorban szépen. A munkásosztály mosolygós és deli hatalmáról, amely a
dolgok természetéből vétetett. A pártról. Meg amiről akartok. Hallgatom őket, és legszívesebben a szemükbe világítanék. Egy kis
hokedlire ültetném őket. Kedveskéim! De nem lehet! Ők semmit sem
tudhatnak. Sőt: még én sem tudhatom. Aztán majd bemegyek. Jó napot kívánok! Erőt, egészséget! Hol lehet
itt, kérem szépen, besúgni? Nem, kérem, nem viccelek. Van
mondanivalóm. Jó napot kívánok! Erőt, egészséget! Szeretném kérem
szépen elmondani, mert állampolgári kötelességem, hogy. Azért nem
közöltem kérem szépen tisztelettel névtelen levélben, mert én kérem
becsületes ember vagyok. Köszönöm, hogy meghallgatott, uram, illetve
elvtárs. Ön segített megszabadítani. Majd ha nem alkalmatlankodom,
visszajövök.
Tudatom a következőket. Micsoda hülye álom! De miért pont a besúgó
ne bujkálna bennem? Meg az alázat. Szeretnék egyszer, végre alázatos
lenni! Mint egy ügynök. Micsoda titokzatos szó! Egy ügy nöke. Egy
szervezeté. Vagy legalább egy Hatalmasé! Aki semmiképpen sem kisebb
nálam. Termetre. Aki kövérebb még nálam is. És mélyebb a hangja. Egy
Hatalmast akarok! Akinek megnyílnak az ajtói előttem. Nagy szárnyú,
párnás, bőrrel borított ajtók! És leültet az íróasztala elé. Kávét
hozat, meg olcsó konyakot! Olcsót: de nekem! És a végén éberségre
int. Adjatok nekem valakit, aki előtt megbokrosodik az alázatom! Aki
előtt magától hajlik a derekam. És csak az ő szerénysége nem engedi,
hogy a kezére hajoljak. Adjatok nekem valakit, akiről tudom, hogy
eltapos, ha nem kellek már! Akinek az ellenségeit ingyen és jó
kedvvel gyilkolhatom. Az ellenségei gyerekeit is. Az asszonyaikat
is. Persze megbecstelenítés után. A jó megbecstelenítéshez alázat,
derű és egészséges akarat kell. Alkalmas vagyok! Egy embert! Akinek, ha kell kitisztítom a cipőjét. Mindet.
Megpucolom az önvédelmi fegyverét. Vezetem a Mercedesét. Támogatom a
részegségét. Lemosom a hányadékát. Megtörlöm a szemüvegét. Lenyírok
egy-két szálat a bajuszkájából. Meghúzom a fűzőjét. Tüzet adok neki.
És ígérem: mindig tartok magamnál valamiféle amerikai cigarettát.
Hátha az Övé elfogy. Nem jegyzem meg a szeretői arcát. Pláne a
küllemüket. Mert direkt elhomályosítom a szemem, ha feléjük kell
néznem. Nehogy a vágy gyanúja is felvirradjon bennem! Kielégítem a
feleségét, ha kéri. Megsétáltatom, pisiltetem, födöztetem a
kutyuskáját. Elmegyek a szülői értekezletre. Engedjétek meg, hogy
szolga legyek! Mert félek egyedül.
Tudatom a következőket. Hamarosan véget vetek életemnek. Örökösen
újabb rétegeket fedezek fel magamban. Mindaz, amit fentebb leírtam,
egyszerűen megvalósíthatatlan. Mert lusta vagyok. Amit egyszer már
végigálmodtam, értelmetlen végigélni is. Úgysem lenne szebb, jobb
vagy igazibb, mint maga az álom. De egyre többet fekszem. Sokszor
már délben kelek. Betegnek tettetem magam. Talán az is vagyok.
Tudom, hogy eljön az idő, amikor többé nem kelek fel. Akkor talán
megszabadulhatok az örökségemtől. Ez esetben: tudatom a feleségemmel és gyerekeimmel, szerető
szüleimmel, minden rendű-rangú hozzátartozómmal, barátaimmal,
ellenségeimmel, hogy szerettem őket. És csókolom azt, akit illet.
Szerettem élni.
Guggolok. Két g-vel. Na, te hülye végrendelet! Nézni foglak, ahogy
elhamvadsz az én kis jóságos cserépkályhámban. Fölemelkedsz, immár
pernyeként. Elindulsz fölfelé, a ház falába rejtett csövön, a kémény
tetejéig, aztán ki abba a rohadt, szemét, hideg világba. Ülök. Még egy kicsit, mielőtt indulnék.
(tartalom)
Álom-bákom
A dolog, amivel szembe kell néznem, az arcom előtt van. Nem tudom
pontosan, milyen távolságra, mert nem tökéletes a fény. Valószínű,
hogy a dolog nem él, mert akkor éreznék valamilyen szagot vagy
légmozgást. Sőt bizonyára leheletet éreznék, mert arcnak tűnik.
Lassan megállapítom, hogy ez kép. Ide tették, hogy rémületet
keltsenek bennem, és megmérjék a rémületem vagy a rettegésem fokát. Az a különös, hogy el sem szörnyedtem, amikor fölébredtem és
megláttam. Csak kíváncsivá tett. A képen minden valószínűség szerint egy női arc részlete látható.
Lehet fiatal is, de inkább öreg. A száj formájából gondolom, hogy nő
lehet. Bár az ajkak barázdáltsága inkább egy talp szélére
emlékeztet. Mintha nemcsak az idő sérüléseit viselnék. A száj
nyitott, de benne sötét van. A fogak se látszanak. Az áll, sőt a
száj egyik sarka is lemaradt a képről. A bőr ragyás, vagy inkább
sömörös, homokszerű. Az orr alatti vágatban sötét van. Amivel meg
akartak rémiszteni, az maga az orr. Nem sok látszik belőle, inkább
csak a likai. Nagyon mélyen beléjük látni. És legbelül két
takonycsöpp ül. Csillognak. De nem úgy, mint a víz, hanem mint
valami üres tekintet. Rám néz a két orrlik. Kígyóra, valami
halfélére, talán murénára emlékeztet. Gonoszul figyel a két orrlik. Mást nemigen látni az arcból. Nem szabad félnem. Minden kísérletet
értékelhetetlenné vagy mérhetetlenné kell tenni. Tűk és drótvégek
vannak a testemben. A karjaim és a lábaim le vannak szíjazva. Nem
kínoznak fájdalommal, de nem tudom, mikor vesznek belőlem és mikor
nyomnak belém anyagmintákat. Nem tudom, kik teszik ezt velem, hol,
mikor és miért. Tudom, hogy ember vagyok, és épelméjű. Tudom, hogy
meg fognak ölni. Nem akarok félni. Ennyi maradt a méltóságomból. Egy
légy száll az arcomra. A szájam szögletére, a bajuszom alá mászik.
Lehet szeretni egy legyet is.
Egy városon megyek át. Autóval. Lassan. Nagyon jó autó. Meleg van
benne. Zene is szól, a magnóból, mert valamiféle zavarok miatt
egyetlen adó sem fogható. Ezt nem vélem baljós jelnek. Pedig az. A
városban égnek a lámpák, pedig kora délután van. Minden bolt zárva,
pedig nincs vasárnap. Ember sehol. Csak kutyák. Azokat is csak a
visszapillantó tükörből veszem észre. Pontosan olyan lassan jönnek
mögöttem, mint ahogy én gurulgatok. Amint elhagyok egy
kereszteződést, kirohannak a mellékutcából, és beállnak a sorba.
Percenként húsz-harminc vagy talán ötven is. Gyorsítok. Nem maradnak
le. Megint gyorsítok. Egy cseppet sem maradnak le. Pontosan öt
méterre mögöttem jön az első sor, aztán a többiek. Ez lehetetlen.
Ilyen sebességgel nem futhat egy kutya. Pláne ennyi. Nyilván csak
vízió az egész. Biztosan félek, csak még nem tudom. Hiszen hányszor
vonultam már be rettegve a legyőzött városokba? De ezt a várost
senki sem győzte le. Én éppen csak áthajtatok rajta. Hátranézek.
Látom a kutyákat, tehát nemcsak a tükrök játszanak velem. Nem
ugatnak, csak zihálnak. Lassítok. Ők is. Megállok. Ők is. Várok.
rágyújtok egy cigarettára. Állnak sorban, mint valami had. Előveszem
a kesztyűtartóból, amelyben még sohasem volt kesztyű, a
pisztolyomat. Kibiztosítom. Hülyeség: hat lőszer ezer kutya ellen.
Gyorsan indítok, hiszen ez az autó tíz másodpercen belül éri el a
száz kilométeres sebességet. Hátrapillantok: követnek. Fékezek.
Megállnak. Izzadok. Hidegen és büdösen. Sőt kifejezetten
kutyaszagúnak érzem magam. Figyelem a házak ablakait. Talán mégis
figyel valaki. Mintha mégis mozdulna valami az ablakok mögött. De
lehet, hogy csak a szél. Indítok. Pár métert megyek előre, aztán
hirtelen, egyetlen kormánymozdulattal megfordulok egy
kereszteződésben. Szemtől szemben állunk. Lassan elindulok.
Megfordulnak, és futnak előttem. Gyorsítok. Gyorsítanak.
Ülök a vízparti homokban, és nézem, ahogy egy nő távolodik tőlem és
a tótól, át egy füves, kopott nádcsomós, itt-ott homokfoltos
földdarabon, távoli házak felé. Az egyikbe bemegy majd, és amúgy
fürdőruhásan, pántosan, tömésesen, egyáltalán nem kívánatosan
szétvetett lábakkal heveredik az ágyára, hogy kizokogja magából
konok és undorító mivoltomat. Mert nem szeretem. Számos nőt időnként nagyon sokáig nem szerettem,
de csak mostanában kaptam rá arra, hogy ezt minden kertelés nélkül
megmondjam nekik. Megy. Kissé nagyra nőtt húsdarabjait cipeli két lábon járva a
földön. Fölegyenesedve. Megpróbálja büszkén, mert tudja, hogy látom,
nézem, és méltósággal akar levonulni a porondról. Nem fog
megfordulni, mert az vereségszámba menne. Nem gyűlölöm, csak nem szeretem. Érzem, ahogy hűlni kezd a testem.
Ha nincs nő a közelemben, kétszer annyi energiát fogyasztok, mégis
egy fokkal csökken a hőmérsékletem. És félek. Megy. Vonul. Már egészen kicsike pont. Nem nézem tovább. Szánakozom,
mert nem érdemelte meg, hogy meg kelljen ismerkednie az én játékom
szabályaival. Nem bántott, nem tett semmi rosszat, nem undorított.
Jó volt vele. De nem vagyok kíváncsi a lelkére. Süt a nap. Szél sincs. A nádas alig rezdül. Halakat keresek a
vízben. De csak egy madártoll úszik. Szürke. Galambé lehetett. A
hiány fázni kezd bennem. Meglátom a feneke nyomát a homokon. Nagy
nyom. Két testes medence, köztük lepusztult dombsággal. A dombság
nedves. Pedig nem is fürdött. És a nedvességből hirtelen fehér kukac
mászik elő.
Népes családom nőnemű tagjai a délelőtti verőfényben a kert minden
arra alkalmas ágára, szögére, de még a lakatpántokra is macskákat
akasztanak. Nem szorítják meg a zsinegeket, és nem rántják meg az
állatok farkát, így azok élve maradnak. Az istenverte hangoktól már
harmadszor hánytam, de mégis bizakodva állok a fürdőszoba ablakában,
mert még mindig abban reménykedem, hogy csak játék az egész. Az én
népes családom és különösen a nőnemű tagjai fékevesztett módon
vonzódnak a bizarr muzsikához, és reggel eltűnt mindkét
magnetofonom, tehát van okom föltételezni, hogy csupán macskazenét
vesznek föl. És amilyen csudálatos lett a világ, még nyerhetnek is
valamilyen pályázaton. Állok az ablakban, és megpróbálok mosolyogni.
Az az érzésem, hogy a hányás a szakállamra csöpögött, de szerencsére
nem néznek rám. Dehogynem: a macskák. Nem egyszerre, hanem szépen
lassan, sorban vesznek észre. Mind engem bámul. És abbahagyják a
jajgatást vagy óbégatást, mit tudom én, minek lehet a borzalmas
hangjukat nevezni. Amint ezt a családom hölgytagjai észreveszik,
szépen sorban elkezdik rángatni a macskák farkát. Nem nagyon, éppen
csak annyira, hogy fájjon. De az állatok némák maradnak. Néznek.
Hirtelen megint öklendezni kezdek, de már csak savó jön a számból, a
klozet fölé se érdemes hajolni. A hölgytagok keresik a némaság okát,
de mintha megegyeztek volna, egyik se mer rám nézni. Gyufával meg
öngyújtóval próbálkoznak. A macskák rángatóznak, de némák maradnak.
Engem néznek. Érzem, amint lassan kimegy a fejemből a vér, az
izzadság csípi a szememet, a félelem már a heréimbe markol. De olyan
erővel, hogy a gatyámban hideg nedvességet érzek. A fürdőkádban áll
a puskám. Karnyújtásnyira. Nem is tudom, hogyan kerül a kezembe.
Fölemelem. Reszket a célkereszt. Mielőtt a görcsbe fagyott
mutatóujjamat mozdulatra kényszeríteném, arra gondolok, bárcsak
lenne Isten.
Egy nagy, lompos fa alatt állok, és egy esőtől csatakos kövesutat
nézek. Az első meleg, az út porsara itt-ott fölhabzik. Erek,
patakocskák és vízgyűjtő tócsácskák szivárognak egymásba. Meleg
nyári eső. Egy temető szélére látok. Észreveszem, hogy egy férfi
feje emelkedik ki a bokrok közül. Körülnéz, megigazítja
svájcisapkáját, kilép az útra. Úgy néz ki, mintha zsákban járna:
ormótlanul vastagnak. Ha más lenne a feje, télikabátba bújtatott
hátsólábú fókának nézném. De ember. Lassan, állandóan
körbe-körbevizsgálódva jön, de valahogy engem nem vesz észre.
Megrémül, amikor ráköszönök. Pedig, hogy ne féljen, azt mondom:
békesség, uram. Megnyugszik, látván fegyvertelenségemet. Lassan
végigmér, kétszer is. Az arca vörös, borostás, a szemeiben vastag
erek. De vastag az orra, a vörös szemöldöke, a nagy, húsos fülei,
amelyek a svájcisapka alá betűrve előrehajolnak. Aztán köszönés
nélkül azt kérdezi, „hol van a fiad?”. Gyorsan, hadarva megmondom
neki, hogy régen elvesztettem minden kölykömet. „Megették őket?” –
kérdezi. „Nem, akkoriban még csak úgy öltek…” Aztán megkérdezi, hova
tartok. Én megmondom, hogy sehova. Azt kérdezi, van-e mit ennem.
„Van, de dög. Nagyon rossz. Varjú.” Azt kérdezi, adnék-e belőle.
„Persze, mindet, de a belsőséget sajnos már kiettem.” Azt kérdezi,
akarok-e még élni. Legyintek csak erre. Azt mondja, jó lenne, ha
akarnék élni, mert akkor egy nagy ajándékot adhatna. „Hát persze
hogy akarok” – mondom, de nem kapzsiságból. És akkor végre
elmosolyodik. Barátomnak szólít, és átszellemült arcot ölt. Kicsit
vár, aztán kiböki: ő két gyereket cipel a kabátja zsebeiben évek
óta. Az egyiket nekem adná, mert már túl nagyok, és járni is alig
bír tőlük. A lányt adná. Neveljem föl magamnak, feleségnek. Aztán
azt kérdi: van-e jó zsebem? Amikor megmutatom, azt mondja, forduljak
el. Gyorsan beledug egy meleg rongycsomót, és könnyedén szökdécselve
elszalad.
Halott gyerekemet viszem át katonák sorfalán. Egyik se lehet több
tizenhat évesnél. Nem a karjaimban viszem, amint az szokás, mert az
egyik hiányzik. Könyökből. Ezért a hátamon viszem, mintha csak
fatuskót cipelnék. Lelóg a feje, lógnak a karjai. De mereven, mert
kihűlt már. A katonák nem néznek ránk, illetve rám, mert már csak én
vagyok. Fölemelt tekintetük elkerüli a szemben lévők tekintetét,
egymás fölé néz a két sor. „Országom rabolják, / Népemet rongálják.
/ Nincs ki felváltson / Katona rabságból” – ezt éneklik, halkan,
lassan, szinte suttogó lányhangon. És közben sírnak. Mind. Mindnek
két patakban folyik a könnye. És mosolyognak. Nehéz a gyerekem,
pedig nagyon picike. És a hosszú sor közepén hirtelen úgy érzem,
megzavarodtam. Ezen nem csodálkozom, csak botladozni kezdek,
remegni. Meg kell állnom. Nem jut eszembe, milyen nemű gyereket
cipelek. Lecsúsztatom a vállamról. Óvatosan. A földre fektetem, és
fölemelem a vásznat, amelyikbe csomagolták. És amikor meglátom,
szédülök, az izzadság és a hideghullám egyszerre borít el,
öklendezni kezdek: nemtelen a kölyköm. Térdelek előtte, térdelek
ivartalansága fölött. És megtalálom a vonásaiban az összes lányomat
és minden fiamat. Sírok. A katonák nem néznek rám. Énekelnek. És
megmozdul a kölyköm. Fölül. Mosolyog. És énekelni kezd. Aztán
föláll, lehajol, megcsókolja az arcomat. Ahogy rám tekint, az az
érzésem, mintha a halál nézne ki a pupillái mögül. De nincs időm:
fölpattan, és futólépésben a sor végére ér. Katonaruhában áll, és
énekel. Megpróbálok fölállni, hogy utánamenjek, de kiesik alólam a
bal lábam. Fekszem a földön, és mellettem a bal lábam,
nadrágszárastul. Megint indulni próbálok. Leszakad a jobb lábam,
ugyanúgy. A fél karommal meg nem tudom én hányad karommal próbálom
hason csúszva húzni magam, de azok is letörnek. Mielőtt elvesztem az
eszméletemet, a katonák énekét hallom.
Egy lárvaarcú rendőr előtt állok. Nincs a kezében fegyver. A
kutyáját nézem. Az meg engem. Nem ugat, nem vicsorít, csak néz.
Ahogy lassan vigyázzba csúszik a testem, elfordítja a fejét,
félrenéz, de nem mozdul. A rendőr nem magasabb nálam, mégis fölülről
néz. Egyre följebb emelem a tekintetemet. Nem látom, csak tudom,
hogy a háta mögött a fal golyó ütötte résektől koszlott. A rendőrnek
nincs is arca. A homlokáig húzta a sapkát vagy csákót vagy minek
nevezzem. A műanyag szemellenző majdnem az orrára simul. Alóla néz.
Nem beszél, csak néz. Megpróbálok egyenletesen lélegezni, de nem
nyugszom meg, csak abbahagyom a zihálást. Egyre keményebben szorítom
magamhoz a karjaimat, egymáshoz a bokáimat, egyre görcsösebben
nyújtom előre az államat, és ugyanakkor a tekintetemet is. Mintha
nemcsak a belém tenyésztett és vert fegyelem dolgozna bennem, hanem
egyre kisebb felületemet akarnám mutatni. Szinte elvékonyodom.
Valami zene szól. Egy hitvány induló. A hátam mögött mintha
masíroznának. A rendőr nem követi őket a tekintetével. De mintha az
áttetsző fehér bőre megpirosodna egy kicsit. Néz. Egészen
megrémülök, amikor rájövök, hogy nincs szemöldöke, nincs
szempillája, a szemében mintha savó úszna. Néz. Bárcsak láthatnám a
kutyát. Megáll mögöttem az induló. Egyre hangosabb. Félek. Már
nagyon félek. Érzem, hogy matat a mellemen. A szívem fölött.
Megértem, hogy kitüntetést akaszt rám. Közben néz. Kicsit
megnyugszom. Abbahagyja az ingem piszkálását. A katonazene elindul.
Ellép előlem a rendőr. Érzem, hogy lassan előredőlök. A fal
golyóvágta résein csúszik le az arcom, miközben elájulok. Csak a
testem csuklik össze. Hallok mindent. Hideg az agyam, sárga és vörös
csillagok mászkálnak a szemem előtt. A katonazene elhal. Újra erőt
érzek az izmaimban. Fölállok, körülnézek, megvizsgálom a ruhámat.
Foltokat látok és bűzt érzek. De nem tudom eldönteni, hogy a rendőr
volt-e, a kutya, vagy magam vizeltem le magamat.
(tartalom)
|
Végrend
(Magvető
Kiadó 1989)
A
szerelmes király
A béka
A
vénember
Isten
meg a kút
A
dalnokverseny
A
bányaló
A
szolgaság
A jó
katona
A répa
meséje
Mint a
bálnák
Embernegyed
Habitológiai ábránd
Kegyelem
Bábucskák
György
A
vérbíró fiam
Féltés
Könyörület és sorsjáték
Ursula
Végrend
Álom-bákom
(vissza)
|
|
|
|
|
|
|
Apokalicka
2. Folyóparton ültem, az alkonyt vártam, hogy átúsztassak a
lovaimmal. Gázló nem volt. A halottakat úgy hordta a víz, mintha
ősz lenne, és az árterületek embertermő fái a sodrásba
vesztették volna gyümölcseiket. A fény a délutáni eső csöppjeit
szárogatta a füveken. Egy órácskára elnyertem szívemnek
békességét, mert a madarakat számoltam, ahogy hang nélkül,
riadtan és gyorsan röpülnek mind-mind nyugatnak, mintha kelet
lángba borult volna, vagy dögvész fertőzné ott a levegőt. Amint
a madarak elmentek, és tudtam, egy se jön már, a túlparti erdőt
figyeltem. És zsiráf képében rám tört a szerelem.
Először csak a fejét láttam meg. Szarvacskái csorba koronának
tűntek a nyugatról laffogó fényben a fák között. Aztán kilépett
a homokfövenyre, és méltóságteljesen, mégis idétlenül ügetett a
víz felé. A hátán egy lányt cipelt. Úgy tűnt, mintha szabad
akaratából tenné, hisz sem gyeplő, sem nyereg, sem semmiféle
méltatlan szerszám nem béklyózta testét. A lánynak hosszú haja
volt, göndör, szőke, fehér ruhát viselt, ami középen, egészen a
szemérméig szétnyílt. A lábai szépek voltak, miként az egész
teste, de ez nem érdekelt. Csak a zsiráfot néztem: fölálltam,
hogy jobban lássam különös futását.
A lovaim megvadultak, talán mert sohasem voltak még zsiráf
közelében. De nem vágtattak összevissza a parton, hanem egy
helyben, mereven és habzó pofával remegtek. Nem törődtem velük.
Akkor sem, amikor lassan, egyenként térdre vagy az oldalukra
estek, és horkanva kimúltak.
A lány lekászálódott a zsiráf hátáról, a folyóhoz ment, és az
arcát mosta. Az állat mellé állt, és szétvetett lábakkal ivott.
Egyszerre látták meg a zajló halottakat.
Megértettem, hogy most már mindig ezen a parton maradok.
4. A fogaim úgy lógnak a számban, mintha a koponyám kupolájában
lennének hosszú szálakra függesztve. Amikor beszélek, böfögök
vagy sikoltok, a kiáramló levegő meglendíti őket. Egymás mellett
indulnak, aztán vissza, aztán megint oda és megint vissza, amíg
kettő össze nem csapódik. Aztán a többi is, és a koccanások
összekuszálják az egész lengő sort.
Ilyenkor a fájdalmat fönt, a koponyám sötét és hideg kupolájában
érzem. Ott, ahol hosszú, vékony szálakon függnek. Aligha
lehetnek ezek pókfonálnyinál vastagabbak. Persze félek: nehogy
elszakadjanak, nehogy hiányos legyen az én gyönyörű fogsorom.
Ezért suttogok mostanában.
Jobb lenne, ha a sikolyomra vadászók békén hagynának. Harapni
ilyen különös fogakkal úgysem tudok. Így hát bárkinek bármikor
engedelmeskedem. A félelem már réges-régen szétömlött és
megmerevedett az összes sejtjeimben.
Izomlázhoz hasonlatos ez az állapot, csak éppen kiűzhetetlen.
Sem borogatás, sem kímélő torna, sem pihentetés nem segít. Most
már így maradok.
Ülök a székemben, nem kényelmetlenül: majdnem egész nap a már
mésszel is kifehéríthetetlen fal felé fordulva. Egy tükörbe
nézek. Százéves lehet, több is. Még nem vakult meg egészen, csak
elhályogosult: arcom minden grimaszát homályos és titokzatos
árnyjátékká szelídíti. Így akár azt is hihetném, hogy szép
vagyok. Nem mintha érdekelne.
Néha összeszedem minden erőmet, és keresek egy tárgyat. Egy
perzsa tálat, egy kancsót, cserép hamutartót vagy akármit.
Visszaülök a székemre és az utolsó cirádáig, az utolsó
hajszálrepedésig végignézem és fogdosom őket. Boldog az, aki
hajszálrepedéseket alkot. Ilyesmiket gondolok. Szeretek élni.
6. Tégy minket meztelenné, add, hogy egy napon apró, szerelmes
kis állatkává zsugorodjam, és fényes szőrű testemet a tenyerébe
rejthessem, és úgy szorítson, ahogy a csöndet markoljuk majd
vénségünk vége felé szánalmas kis szégyenünkben, ha majd végképp
áldatlanokká tettél minket, és csak ennyi marad nekünk,
és szerelmének bozontos öblébe zárhasson,
vakká és siketté ölelve, hogy a többi teremtményeidtől megóvjon,
és hajnalra az álmaiba göngyöljön, hogy
napodnak kelte ne bántson, és vágyainak fényt izzadó, gyönyörű
lüktetése világra hozza ébredésem,
mert most szánakozva élek, és már régen nem járnak bennem ódon
ingaórákként a békék és a harmóniák: teremtett mocskaid az
arcomba verődtek, vergődéseim szégyene sötét ráncokat roncsolt a
homlokomra, ahova szántad őket,
mert láttam, amit láttam, megbékélni nem volt erőm, hacsak
gyűlöletem nem ad egyszer akkora hatalmat, hogy megengedhetem
magamnak a szomorúság békességét, nincs esélyed arra, hogy meg
nyissam előtted hajlékom ajtaját, ezért üzentem mindig derék
szolgáiddal: Uram,
nem vagy te arra méltó, hogy a hajlékomba jöjj, és ha mégis
megszánnám nyomorúságodat, és engedélyt adok arra, hogy
teremtett mocskaidat a lábaidról lemosva, megpihenj a
pitvaromban, próbáld meg befogni a szádat,
ne nagyon mondogass te semmit, mert úgysem gyógyul meg az én
lelkem.
Már csak az hiányozna.
7. Ha ebben a vasárnap délutánban egyszer csak esni kezd, én
fölállok majd hosszú asztalunktól, és valamelyik ablakhoz lépek.
Előttem sűrű, szürke fonalkötegekben csapódik a víz, át a
rozsdás vasrácson, és szétkenődik. Újra megállapíthatom: már
régen be kellett volna tömni a réseket, mert a víz lassan,
csöppenként kúszik át a kopott ablakkeret lécei alatt. A pöffös
szél egy kicsi, fejletlen, de már vöröslő levelet nyom az
üveghez. A nyálkás, áttetsző nedvességen lassan lejjebb és
lejjebb csúszik. Eléri a léckeret festékvedlett, barna fáját.
Begyűrődik, mert ősz van, és nem rugalmas már.
A fiaim semmit se vesznek észre. De honnan is tudhatnák, hogy
egy kicsi, fejletlen, de már rőt foltokkal ékes juharlevelecske
rám hozta a szerelmet.
A tölgyfa szekrénykémhez lépek. Testemmel takarva minden
kézmozdulatomat, a legtitkosabb rekeszéből előveszem azt a
sapkámat, amelyiket akkoriban kaptam, amikor immár jócskán
megsokasodott kölykeim közül a leghitványabbakat nemzettem.
Fülig húzom, úgy, hogy a szemeimet is félig betakarja.
Visszaülök az asztalfőre. A szolga fiamnak szivarért intek:
abból a dobozból, amelyikkel anyám ajándékozott meg, amikor a
karibi szigetekről hazatért, szemének szögletében egy minden
valószínűség szerint halálos szenvedéllyel.
A fiaim rám pillantanak, de semmit sem vesznek észre éledő,
szerelmes pózolgásomból. Talán azt gondolják, azért kell most a
sapka, mert az időváltozástól fölsajdult a régi, vitorlarúd
ütötte homlokrepedésem, és csak a melegtől múlik el. Tovább
motyognak a szétmarcangolt szárnyasok csontocskáit szopogatva,
át az asztal fölött vagy maguk mellé, a púpos fiam az óriás
fiamnak, a sánta fiam a varacskos arcúnak. Csak a siket fiam
üldögél a jobbomon egykedvűen, és néha kitátott szájjal,
hangtalanul fölnevet, mintha pontosan értene valami beletévedt
üzenetet.
8. Hallom, a hátam mögött lassú tottyanásokkal érnek a vizek az
ablakból a padlóra. Az esőt kirázod a hajad közül, dorombolsz,
aztán a "Három varjú kaszál" kezdetű népköltést dünnyögöd. Ettől
egy kicsit szomorú, talán azt is mondhatnám: nyomorkás emlékek
nőnek bennem. Aprócska, merőben csak üdvözlésre termett, de
azért kicsit szétnyíló ajkú csókod letörli hülyére sikerült
mosolyomat. Megszagolom a füled tövét, és minden bizonnyal
kedvedre való módon megharapom. Aztán lassan otthagyom egymásra
dőlt ölelésünket. Kimegyek valami jó kis edényt keresni. A
fürdőszobában rátalálok egy amolyan bilikék bilire. Családunk
három, sőt, ha jól számolok, már négy generációjának lányait és
asszonyait hordta a peremén, fölfogva reggeli ébredésük biztos
és harsogó jelét. De mire visszaérek, már eláll az eső. Azért az
ablak alá rakom. Csak nevess.
Zavaromban az üvegen túlra mutatok, szerencsémre éppen akkor,
amikor az esőhozta párák emelkedésétől fölbillennek a föld
szagaira borult szerelem csücskei, és a látvány varázslatától
hirtelen meg nyílnak a ruháid rései. Mélyen és reszketve szívom
magamba kitárulkozó öled illatát, mint a víz szagát a hetek óta
szomjazó állatok.
Megérintelek, és a gerinced két oldalán menekülő kígyóként fut
végig a borzongás, már a tarkódon jár, és ki tudja, miképpen
férkőzött a hajad alá, már a fésűdért kellene nyúlnod, és mindez
elképesztő és sohasem volt, bár azelőtt is tudtál valamit az
ujjak érintéséről. Az arcomba markolsz, és a szakállam mélyén
végigszántva a körmeiddel illeted titkos sebhelyeimet, aztán
szemmel vert szemeim pilláit, hogy nádszél-lassúsággal hintázó
ujjaiddal átkot oldj. A tenyereddel megáldod orrom görbületeit,
hogy érezzem könnyű álmaidnak illattengerét, és harapásaim
fölszakítsák végre mély ereidnek az idők kezdete óta sóvárgott,
tiltott barázdáit.
10. Tegnap éjjel részegen jöttem haza. Görög konyakot ittunk.
Lefeküdtem, és hamarosan azt álmodtam, hogy egy vénasszony
megátkoz a háborúkban elkövetett hitványságaimért és a többi
becstelenségeim közül azért, amit egyszer Arábiában tettem egy
lánnyal, aki leköpött. A vénasszony azt mondta, legyek nő, és én
persze rögtön azzá lettem, aztán azt kiabálta, hogy essek
teherbe egy olyan átkozottól, amilyen én vagyok. Úgy is lett. Ez
egy különös átok volt, mert soha életemben nem éreztem még olyan
gyönyörűséget. Hiába tudtam, hogy ami óráról órára növekszik
bennem, az az én szégyenletes megbecstelenítettségem gyümölcse,
hiába tudtam, hogy elátkozott kölyök lesz, és talán engem is
elpusztít, ha lesz elég ideje és szerencséje hozzá, féltettem,
és boldoggá tett éledésének és tökéletesedésének minden jele.
Naphosszat feküdtem, a hasamra tettem a tenyereimet. Figyeltem
velük. Átvilágították a testem összes rétegét és burkát, így
láthattam a gyerekemet. Szép kis kölyök volt. Fekete, göndör
hajú, sasorrú. A szemét nem láttam, mert mindvégig csukva
tartotta. A száját sem figyelhettem meg, mert sűrű, tömött
bajuszt és szakállt viselt. Az egész teste szőrös volt. Nem
állati módon, de nem tudom megmagyarázni, hogy az a fekete,
néhol vörösbe csillogó szőrzet miért volt emberi. Mindig kora
délután leltem a gyönyörködésben nagy gyönyörűséget. Olyankor
besüt a nap az ablakomon, és amint meztelenül feküdtem a
pamlagon, a fény átvilágított: mintha mosolygott volna mindig.
Aztán egyszer megjöttek a szülés fájdalmai. Lefeküdtem a
padlóra. Vártam. Nem mertem a hasamra tenni a tenyereimet. Aztán
mégis. Talán a fájdalomtól tévedtek oda. Azt látták nekem, hogy
a fiam a szájába veszi a hüvelykujját, és leharapja. Aztán a
mutatót is és a többit, szépen, sorban. A kezét, a lábait,
mindent. Lassan, méltósággal, mosolyogva zabálta meg magát. Hát
így esett.
11. Hideg marad utánad a lepedő, illatod sem illan a
pokrócomról, és ha jól látom, ahogy hordod a tested: ámyékod
sincs. Hiába próbálok szétszéledni benned meleg, nedves, de
mégsem túlságosan kellemetlen mérsékelt égövi párafoszlányként,
ha a közeledbe engedsz. Amikor egyszer
a tengerparton kergettelek, hogy kedvemre való módon
elgáncsoljalak, hanyatt vesselek, és a fövenyre kikúszó
tengerlengés ritmusában szaggassam szét szemérmed mélyeit,
meg kellett állnom, mert láttam, hogy lábaid nem hagynak nyomot
a sárga homokon. Leültem,
hagytam, hogy elfuss, de aztán te is megálltál, gyanakodva,
menekülésre készen a közelembe jöttél, nem értetted, miért
röhögök a homokra borulva. Pedig ha egyszer is rendesen
megöleltél volna, tudhatnád : nem dobog bennem semmi, nem eszem,
nem alszom, nincsenek végtermékeim, csak
a lépteim döngenek, ha járok, a markom árkaiban szétroppan, amit
megfogok, de üres vagyok,
mint egy kiszürcsölt hordó, egy kukacjárta dió, palack a szellem
hasában. És ha nem
lennék konok és állhatatos, szétrágna valami rozsda, vagy holmi
szapora gombafélék csócsáltak volna seszínű maradékká. Ezért
nincs más választásod, mint hogy az esélytelenek szomorúságával
feküdj jöttöm elé, apró nyílt sebként kitárva vágyadnak
lüktetését. Ne félj, nyomot hagyunk majd. Legalább akkorát, mint
amekkorák nem vagyunk.
12. Mint egy partot valami folyadék, úgy mossa hordalékká a
szerelmedet a szerelmem. És a testedben mintha roggyannának az
ívek, és sokat is hallgatsz mostanában, a szemed meg szomorú, és
mintha félnél is, úgy látom,
pedig sajnállak, szánlak, meg is sirattalak tegnap este, a
földön ültem és féltem, és bőgtem, mint egy rettegő kiskölyök,
és dübörgött bennem a reszketés,
hideg volt arra vártam, hogy megjöjj, hogy az öledre húzz, mint
amikor valaki a testével akar forróvá tenni egy takarót, hogy
aztán azzal a másikat óvja a hidegtől vagy valamitől, mindegy,
mitől, és mindegy, mit és kit, és mindegy, hogy takaró vagy,
vagy betakarnak, vagy te vagy a takaró is meg az is, amit be
kellene végre borítani valamivel, ami puha és nemcsak
emberszagú, látod,
sírtam, pedig férfi vagyok, és mindig adtam arra, hogy ne
bőgjek, mert így neveltek, és ha féltem, inkább öltem vagy
legalább akartam, és jó volt ölni,
bár utána üres lettem, és szomorú, és a hitványok magányossága
költözött belém, de ki ellen fordulhattam volna tegnap este, mit
tettem volna jóvá, ha erővel várlak, látod
most is inkább a falnak fordulva fekszem, és figyelem vetkőző
árnyékodat: kisebb lettél, mint tegnap voltál, és az árnyékod is
halványul, mint valami jószagú emlék, és ahogy most lehajolsz,
egészen parázna,
nincs jobb szó erre, egészen parázna a combod íve, rá kell
néznem, pedig minden pillantásom, ha végigmossa a bőröd, mint a
partot valamiféle folyadék, úgy roncsol benned mindent
hordalékká.
13. Én nő vagyok, te pedig férfi. Mégsem szeretjük egymást, és
most már nem is fogjuk sohasem, hiszen izzadunk, ha magunkra
nézünk, és már nincs mit tagadnunk azon, hogy romlik a testünk,
tényleg,
mostanában egyre többet alszom, és az izmaim, mint holmi
meglazult húrok, néha az az érzésem, hogy a legkisebb széltől is
elkezdhetnek lengeni, de ezt
csak neked mondom, hogy megértsd: már nem a te szerelmedet
féltem, hanem a sajátomat, hogy elmúlik, mielőtt egyszer,
legalább egyetlenegyszer eljutottam volna odáig, hogy egy
tengerparton, egy völgyben, a sivatag kellős közepén annyit és
olyan sokáig szeretkezzem, hogy csak az utolsó előtti
pillanatban jusson eszembe: ez már öngyilkosság, és most kellene
abbahagyni, amikor már nem lehet,
ezért félek, soha többé nem érinthetlek meg úgy és annyira, hogy
összenőjenek az ujjaink, legalább egy percre, és vér, valódi vér
fakadjon, amikor megrettenve burjánzó és őrjítő képességünktől
szétszakadunk, és mintha te is
olyan lennél mostanában, mint aki nyáron is jobban örülne a
hideg fényű napnak, és a virágokat sem eszed meg, elzabálva a
nektárt a méhek elől, mint régen, amikor még tudtad, hogyan kell
a tenyeredben hordott kövekből izmaid lassú, mindent mozgásra
kényszerítő pulzálásával vizet fakasztani, ezért,
de ezt tényleg ne mondd el senkinek, mostanában sokat
gondolkozom azon, hogyan halhatnék meg idejében, mellőzve minden
teátrális hatást, látványosságot és minden mást, ami téged és a
többieket zavarba hozhatna. Szeretnék egyszer megfürödni, hajat
és fogat mosni, kinyomni a pattanásaimat, fölvenni azt a fehér
ruhámat, amelyiket tőled kaptam, és ismeretlen helyre távozni
szerdán, alkonyat körül.
14. Mentem át az erdőn. Botorkáltam. Fényt kerestem, akármilyet.
Mondjuk a mesebeli rablók lakának mécsesfényét. Féltem. Az ágak
örökösen az arcomba csaptak.
Pedig kölyökkoromban sohasem féltem. Bátornak tudtam magam, egy
szelíd farkas bőrét álmodtam a testem köré, aki megvédi
bárányságra ítéltetett lények seregét az igazi ordasok rémséges
éhétől.
De hiszen más vidék volt az: nyírfaerdő. Ez meg bogáncsos és
sűrű.
Mentem át az erdő éjszakáján. Egyszer csak éreztem, valami mozog
előttem. Közelebb lopóztam. Hallottam, hogy sír.
Egy anyácska volt. Szinte lány még. Reszketett. Megpróbált
elmenekülni. A haját fogtam, és magamhoz öleltem. Azt hittem,
így csillapíthatom a félelmét.
Sikoltozott. Megerőszakoltam, hogy a kedvébe járjak, hogy
megnyugodjon végre. Üvöltött. Fölriasztotta az erdő madarait. De
még a szárcsákat meg a varjakat is. Rettenetes rivalgás támadt.
Gyűlölni valónak és tehetetlennek éreztem magam hirtelen. És
különben is fáztam. Elvágtam hát a torkát.
Hajnalig virrasztottam a kis teste mellett, és sirattam magam.
Aztán a fényben megláttam a zöld haját, a háromujjú
levelibéka-kezecskéit meg azt, hogy nem hullott ki a vére a
késemtől.
Ő volt hát az, aki kölyökkorom kertjében a szamócásban énekelt
alkonyatkor és hajnalodtán, és közben apró madarakat röptetett a
feje körül. Aki szelíd farkasságomat szólította, ha valódi vadak
illatát tolta a keleti szél a ködök előtt. És mielőtt
elföldeltem, meg kellett látnom az átlátszó hasa alatt
összetekeredett, kimúlt kis magzatát. Már egy sikolynyi erő se
maradt bennem, pedig mindig azt hittem, hogy a jó katonának
mindig van utolsó ereje.
16. A tábornok fiam ma délután az ozsonnánál kihirdette, vagyis
inkább bejelentette a szükségállapotot. Először azt hittük,
viccel, pedig magyarázott valamiféle erkölcsökrő1, magasabb
szempontokról meg közérdekekről, de mi a többi fiammal éppen a
tarbogánvadászat rejtelmeiről beszélgettünk, és nem nagyon
figyeltünk oda. A tábornok fiam erre üvöltözni kezdett, és
majdnem el is sírta magát, mindenféle polgároknak titulált
minket, azt firtatta, miért kell neki rühellnie az összes
fivérét meg az apját. Nem mondtunk semmit, egy csészét se
vágtunk hozzá, mert láttuk, hogy reszket a félelemtől. Magamhoz
húztam, az ölembe ültettem, a fejét simogattam, és lehunyt,
kicsit megduzzadt, könnyes szemecskéit puszilgattam. Hálásnak
mutatkozott. Adtam neki egy süteményt, megengedtem, hogy egy
kortyot igyon a borocskámból. De úgy látszik, ez is megártott
neki, mert fölpattant, az asztalra szökkent, és ott kezdett
üvöltözni a becsületről, anarchistáknak meg civileknek mondott
minket. Egy kicsit untuk már, bár ha nem éppen a
tarbogánvadászatról beszélgetünk, talán mulatságos is lehetett
volna az én tábornok fiam. Mondtam neki, hogy most már hagyja
abba, ha jó lesz, kap egy kis málnaszörpöt. Na, erre előrántotta
a pisztolyát, figyelmeztető lövéseket adott le a sapkámra, és
végül valahányunkat a fal mellé parancsolt. Ott persze
terpesztett lábakkal meg fölemelt karokkal kellett ácsorognunk.
Föl-alá mászkált mögöttünk, és azt magyarázta: ő ugyan nem
akarja, csak mi kényszerítjük rá, hogy internálótáborba küldje a
famíliáját. De jó is ez így, mert hogyan néznének rá a többi
tábornokok, ha nem tenné meg. Ő ugyan nem akarja, de kénytelen
egy kicsit megkínoztatni minket, mert a becsület oltalma nem
engedi meg a kivételezést. Éppen a részrehajlástól való
tökéletes mentességének magasrendűségét ecsetelte, amikor
szerencsére hazaért a fivérem, adott neki három pofont, és
elvette a pisztolyát. Most kint sír a spájzban, mert
megsértődött, amikor leköptük.
18. Azon a holnapi fényképen, amit majd délután négykor
készítesz rólunk, és hétre már meg is szárad a papír, hogy
együtt nézegethessük a következő háromszáztizenkét évben,
ameddig együtt maradunk, illetve azután is együtt maradunk, csak
véletlenül elég az a felvétel, az az összefogdosott,
agyonkarcolt, unokanyálas meg légyköpéses papír az erők
martalékává lesz, mert valamelyik leszármazottam, amelyikben
korán fölvillannak a tőlem örökölt kíváncsiság jelei, négyévesen
egy mikrohullámú sütőbe dugja, becsukja a védőajtót, és
ráereszti a villanyt. Majdnem megverem, de aztán megölelem, mert
igazán példás dolog, ha valaki négyéves sincs jóformán, de már
ilyen kitűnően kezel egy bonyolult szerkezetet. Hülyeség.
Örökösen képzelődöm. Magyarázd meg egyszer nekem, miért kell
reggeltől estig nem létező emberek, dolgok meg mindenféleségek
között vergődnöm. Miért nem tudtok itt tartani? Miért kell nekem
ma egész délután arra a rohadt holnapi fényképre gondolnom?
Nincs is fényképezőgépünk. Egy képre, amit ráadásul úgyis
elrontasz, mert valamelyik barátom mond valamit, röhögni
kezdesz, és megremeg a kezed, így a papíron minden homályos
lesz, minden áll és mégis mozdul, az arcok fölismerhetetlenné
válnak. Legföljebb az akár tájnak is nevezhető háttérből derül
ki, hogy itt valaki Budapesten tartott valamit, pláne valakiket
megörökítésre méltónak. A falon golyónyomok látszanak majd.
Dehogy látszanak. Nincs is város. Kövek vannak, és azok a lehető
legtermészetesebb módon időnként összeütköznek más anyagokkal.
Többnyire az utóbbiak mozognak, és néha gépfegyverekből mozognak
elő, sajátos üzenet gyanánt. A találkozás nyomot hagy. Mindegy.
Ebből az egészből csak az a fontos, hogy holnap kellene valami
fénykép, mert itt lesznek a barátaim. Olyan vigasztaló, mint
amilyennek magamat szeretem föltüntetni. Az a fontos, hogy ne
idegeskedj. Meg az, hogy holnap délutánra kedvezőek legyenek a
fényviszonyok. Utálom a kedvezőtlen fényviszonyokat.
25. Csak azt tudnám, hogyan tudtál magadnak ilyen tökéletes
betonvermet építeni. Ez nem is verem, hiszen teljesen zárt.
Kivéve azt a kis lyukat, amelyen örömömre táplálkozol és
ürítkezel. Néha az az érzésem, hogy már nem is vagy benne.
Kiszöktél, pedig az lehetetlen: körbejártam. Nincs nagyobbacska
rés. Akkor pedig benne vagy. Pedig hány acélprotézist ejtettem
be a lyukon?! Szétszedhető volt mind, hogy kedvedre állíthasd és
az ínyeid közé dugdosd a fogakat. Hallgatóztam, amikor egyenként
bepottyantottam őket. Nem koppantak. Puhára estek, tehát bent
voltál. Egy hetet kaptál arra, hogy kirágd magad. És hallottam
is valami zajt. Sőt mintha dudorásztál volna odabent. Nem tudom
másképp elképzelni: alighanem a nyáladban termelődik a cement.
És mindig, újra meg újra körbeköpködöd a vermedet. Mivel a
cement nem nagyon kopik, és az ürülékedet is hiába morzsolom,
szemcsétlen és nem szürke, úgy vélem, egyre szűkül a hely
körülötted. Vigyázz, mert cement leszel. Tudom, a hallgatásod is
fenyegetőzés. Néha legszívesebben csákánnyal esnék neked. Csak
attól tartok, hogy héjad vesztetten szétterülsz, mint egy
lemeztelenített tavikagyló. Féltelek. Hiába kiabálok beléd,
mindig azt visszhangzod vissza, ami neked jólesik. Ugyanarra a
kérdésre hét napon át hét különböző választ adtál. Kíváncsivá
tettél: vajon a nyolcadikon mit mondasz ? Erre megsiketültél.
Vagy egyszerűen csak röhögsz magadban. Vagy alszol. Ámbár aki
alszik, az közben nem zabál és nem vedel ennyit. Nem bánom, ha
életem végéig egy betonvermet kell tisztán tartanom, de legalább
tudnám, mit gondolsz, miféle pofákat vágsz odabent. Őrnek,
szolgának, küblihordónak elsőrangú vagyok, hiszen szerzetesek
neveltek. Csak az a baj, hogy az unalom szárnyakat növesztett
bennem. Tájékoztatásul közlöm: ezek nem nagyok, de takarosak.
Először nem vettem észre a dolgot, de mostanában már maguktól is
verdesnek. Tegnap például azon kaptam magam, hogy egy méterre
emelkedtem. Talán mégis ki kellene rágnod magad. Nincs utolsó
lehetőség.
27. Milyen szépek vagyunk ma, talán a gravitációval lehet
valami. De az is lehet, hogy egy hintán ülünk, állunk, lépünk:
valaki viccből láncokra függesztette ezt a lakást, és ide-oda
himbál mindent a melegfront hideg szele. Mert az biztos: nem
földrengés ez, nem is ágyúznak sehol a környéken.
Hosszabbnak látszol, mint amekkora vagy, az ujjaid is
megnyúltak, vigyázz, le ne ejtsd azt a kávéscsészét, kár lenne
érte. Bár talán lassan érne földet. Látnánk, ahogy a kiömlő
barna csöppök lemaradnak, és megtört, ázott selyemlegyező
képében a konyha kövére tottyannak. Na és a nyakad: milyen szép
és hosszú lett, sohasem láttam még ilyennek. Ne félj, nem
érintem meg, még összetörne, vagy örökre lehajlana. Ne is
mozdulj, várjuk ki ennek a dolognak a végét. Ne menj a fal
közelébe, mert hátha rád dől, és ki tudja, föl tudok-e emelni
tíz tonna betont, ha alákerülsz.
Maradjunk így, mozdulatlanul, egy lépés vagy egy ölelés
kényszerének lakattalan, de furfangos módon bezárt kalodájában.
Ha véletlenül megmerevednék, és hűlni kezdenék, kösd föl az
államat, és a bajuszomat is úgy fésüld, hogy ezek bele ne
lássanak a számba.
Vagy mégis, ha már így állunk ezzel a gravitációval, talán mégis
ugrani kellene egyet. Vagy kettőt. Ha ketten ugrunk egyszerre,
az hány ugrás? Megfognánk egymás kezét, lassan leguggolnánk,
aztán egykettőháromra nekilendülnénk, félelmünkben kinyitnánk a
szánkat, és azzal sem törődnénk, hogy a szabad röpülés közepette
menynyire veszedelmesek a kerekre tágított szemek. Elszakadnánk
a súlyunktól: lassan, mintha a hasadni vágyás rágná szét az
erőtereket. Csak hát mit szólnának a barátaink meg a
szerelmeink, ha látnák, hogy egy méter magasan rekedtünk, és nem
eshetünk le soha többé?
29. Már hajnal óta viszketett a szárnyam helye, és délben,
amikor a sárkányokról beszéltünk, ki kellett mennem a fürdő
szobába. Legalább öt percig ültem a szennyesládán, aztán a
föltámadó rettegéstől öklendezni kezdtem, és majdnem a bidébe
hánytam.
Amikor visszajöttem, azt mondtátok, már megint mohó volt
képzeletem, és ennek nem lesz jó vége, mert az ilyenek, amilyen
én vagyok, az akaratuk erőtlenségétől szenvednek, és ahelyett,
különféle típusú légjáró szerkezetek építésén törnék a fejüket,
csupán álmodoznak, így végül olyanokká válnak, mint a fák.
Rám ügyet se vetve tovább diskuráltatok a szél irányairól, a
nekifutás kedvező mértékéről, a leszállás veszedelmeiről. Amikor
a hason lebegve röpködés előnyeiről és hátrányairól volt szó,
rájöttem: ti sohasem érthetitek meg a dolog lényegét, mint ahogy
azok a kismesterek sem tudtak semmit, akik szárnyakat is, meg
kezeket is föstöttek az istenek angyalainak. Sajnos ti úrrá
akartok lenni a természet erőin, én pedig már tudom: abból
vétettem, és a körülmények szerencsés találkozása új erővé tett.
Tehát attól a pillanattól, amikor a viszketésből állandó
fájdalom lesz, a növekedés fájdalma, sorvadni kezd a karom.
Nem lesz értelme szélről, emelkedő meleg légörvényekről és
effélékről beszélni. A röpülésről pedig nem kell többé szót
ejteni, mert én |